Page 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com Central & South America / Canada Microlife USA, Inc. 1617 Gulf to Bay Blvd., 2nd Floor Ste A Clearwater, FL 33755 / USA Tel. +1 727 442 5353 Fax +1 727 442 5377 Email msa@microlifeusa.com...
Page 2
Microlife BP 3AS1-2 Semi-automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-9) Полуавтоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ (10-21) Pó∏automatyczny ciÊnieniomierz krwi Instrukcja obs∏ugi (22-33) Félautomata vérnyomásmérô Használati útmutató (34-45)
Page 3
Semi-automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual Important Safety Instructions Type BF applied part Batteries and electronic instruments must be disposed of in accordance with the locally applicable regulations, not with domestic waste. Ensure that children do not use the instrument unsupervised; some parts are small enough to be swallowed.
5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Inflating further 5.6. Discontinuing a measurement 5.7. Memory – displaying the last measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
1. Introduction 1.1.Features The blood pressure monitor is a semi-automatic, digital blood pressure measuring device for use on the up- per arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
Page 6
If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day. Show these val- ues to your doctor. Never use the results of your measurements to alter independently the drug doses prescribed by your doctor.
D) Physical constitution • After a preliminary medical examination, do regular sport. • Choose sports which require stamina and avoid those which require strength. • Avoid reaching the limit of your performance. • With previous illnesses and/or an age of over 40 years, please consult your doctor before beginning your sporting activities.
• Please use «AAA» Long-Life or Alkaline 1.5 V Batteries. The use of 1.2 V Accumulators is not recommended. • If the blood pressure monitor is left unused for long periods, please remove the batteries from the device. Functional check: Press and hold the O/I button down to test all the display elements.
c) Tighten the free end of the cuff and close the cuff with the closer. d) There must be no free space between the arm and the cuff as this would influence the result. Clothing must not restrict the arm. Any piece of clothing which does (e.g. a pullover) must be taken off.
5.5.Inflating further If the cuff is not inflated sufficiently, the measurement is broken off after a few seconds and a flashing arrow pointing upwards appears in the display. It is then necessary to inflate further to at least 20 mmHg higher than the previous value. The instruction to inflate further can appear several times if the pressure is still not sufficient.
Other possible malfunctions and their elimination – If problems occur when using the device, the fol- lowing points should be checked and if necessary, the corresponding measures are to be taken: Malfunction Remedy The display remains empty when the in- 1.
Reference to standards: EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) This device complies with the requirements of the Medical Device Directive 93/42/EEC. Technical alterations reserved. 10. www.microlife.com Detailed user information about our products and services can be found at www.microlife.com...
Page 13
Полуавтоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ Важные указания по безопасности Класс защиты BF. Батареи и электронные приборы следует утилизировать в соответствии с принятыми нормами и не выбрасывать вместе с бытовыми отходами. Позаботьтесь о том, чтобы дети не могли использовать прибор без присмотра, поскольку некоторые...
Page 14
— — Ó Ó ‰ ‰ Â Â Ê Ê ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â 1 1 . . ¬ ¬ ‚ ‚   ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â 1.1 ŒÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË...
Page 15
1 1 . . ¬ ¬ ‚ ‚   ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â 1 1 . . 1 1 . . Œ Œ Ò Ò Ó Ó · · Â Â Ì Ì Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú Ë Ë ∫ÓÏÔ‡ÍÚÌ˚È...
Page 21
6 6 . . — — Ó Ó Ó Ó · · ˘ ˘ Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ Ó Ó Ì Ì Â Â Ë Ë Ò Ò Ô Ô ‡ ‡ ‚ ‚ Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú ˇ ˇ ı ı Ë Ë Ë Ë ı ı Ô Ô Ë Ë ˜ ˜ Ë Ë Ì Ì ˚ ˚ ≈ÒÎË...
Page 22
☞ ø ø Ó Ó ˜ ˜ Ë Ë Â Â Û Û Í Í ‡ ‡ Á Á ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ : : ”Ó‚Â̸ ÍÓ‚ˇÌÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌˡ ËÏÂÂÚ Ò‚ÓÈÒÚ‚Ó ÍÓη‡Ú¸Òˇ Ë Û Á‰ÓÓ‚˚ı β‰ÂÈ. ¬‡ÊÌÓ ËÏÂÚ¸ ‚ ‚ˉÛ, ˜ÚÓ...
Page 23
8 8 . . √ √ ‡ ‡ ‡ ‡ Ì Ì Ú Ú Ë Ë ˇ ˇ На прибор распространяется гарантия в течение 3 лет с даты приобретения. Г арантия действительна только при наличии гарантийного талона, заполненного дилером, подтверждающего...
Page 24
1 1 0 0 . . w w w w w w . . m m i i c c r r o o l l i i f f e e . . r r u u / / w w w w w w . . m m i i c c r r o o l l i i f f e e . . c c o o m m . . u u a a èÓ‰Ó·ÌÛ˛ ÔÓÎÂÁÌÛ˛ ËÌÙÓχˆË˛ Ó Ò‚ËÒÌ˚ı ‚ÓÁÏÓÊÌÓÒÚflı ̇¯Ëı ÚÂÏÓÏÂÚÓ‚ Ë ÚÓÌÓÏÂÚÓ‚ Ç˚ ̇ȉÂÚ ̇ ̇¯ÂÏ Ò‡ÈÚ www.microlife.ru / www.microlife.com.ua...
Page 25
Pó∏automatyczny ciÊnieniomierz krwi Instrukcja obs∏ugi Wa˝ne Wskazówki Bezpieczeƒstwa Typ zastosowanych cz´Êci – BF Zu˝yte baterie oraz urzàdzenia elektryczne muszà byç poddane utylizacji zgodnie z obowiàzujà- cymi przepisami. Nie nale˝y wyrzucaç ich wraz z odpadami domowymi. Dopilnuj, aby dzieci nie u˝ywa∏y przyrzàdu bez nadzoru; jego niektóre niewielkie cz´Êci mogà zostaç...
Page 26
5.2. Najcz´stsze êród∏a b∏´dów 5.3. Zak∏adanie mankietu 5.4. Przebieg pomiaru 5.5. Dalsze pompowanie 5.6. Przerwanie pomiaru 5.7. Pami´ç – wyÊwietlanie ostatniego pomiaru 6. Informacje o b∏´dach i awariach 7. Piel´gnacja i konserwacja, rekalibracja 8. Gwarancja 9. Dane techniczne 10. Microlife w internecie...
Page 27
1. Wst´p 1.1. Specyfika CiÊnieniomierz jest pó∏automatycznym ciÊnieniomierzem cyfrowym do pomiaru ciÊnienia na ramieniu. Umo˝liwia szybki i niezawodny pomiar zarówno ciÊnienia skurczowego i rozkurczowego, jak i pulsu za pomocà procesu oscylometrycznego. Urzàdzenie zapewnia bardzo wysokà, sprawdzonà klinicznie dok∏adnoÊç pomiaru i zosta∏o zaprojek- towane, aby zapewniç...
Page 28
W przypadku normalnego ciÊnienia poleca si´ regularnà samokontrol´ za pomocà ciÊnieniomierza. W ten sposób mo˝na przedwczeÊnie wykryç mo˝liwe zmiany wysokoÊci ciÊnienia i odpowiednio na nie zareagowaç. Podczas leczenia wysokiego lub niskiego ciÊnienia nale˝y prowadziç pomiary ciÊnienia regularnie o sta∏ych porach dnia oraz zapisywaç mierzone wartoÊci, a nast´pnie przed∏o˝yç je lekarzowi. Nie nale˝y nigdy na podstawie wyników pomiarów zmieniaç...
Page 29
Przebyte choroby Post´powanie zgodne z zaleceniami lekarza dotyczàcymi przebytych chorób, takich jak: • cukrzyca, • zaburzenia metabolizmu t∏uszczów, • dna moczanowa. Na∏ogi • Rzucenie palenia. • U˝ywanie tylko umiarkowanych iloÊci alkoholu. • Ograniczenie spo˝ycia kofeiny (kawy). Kondycja fizyczna • Po wst´pnym badaniu lekarskim regularne uprawianie sportu. •...
Page 30
a) Zdjàç pokrywk´ jak pokazano na rysunku. b) W∏o˝yç baterie (2 x AAA 1,5 V) zgodnie z oznaczeniami biegunów wewnàtrz pomieszczenia bateryjnego. c) Ukazujàcy si´ na ekranie symbol dla baterii oznacza, ˝e baterie si´ wyczerpa∏y i muszà byç wymienione. Uwaga! •...
Page 31
• Mankiety, które sà zbyt wàskie lub zbyt krótkie prowadzà do uzyskania niewiarygodnych wyników. Dobór w∏aÊciwego mankietu jest wi´c bardzo wa˝ny. Rozmiar mankietu zale˝y od obwodu ramienia (zmierzonego w Êrodku). Dozwolony zakres jest wydrukowany na mankiecie. JeÊli rozmiar stan- dardowy «M» 22-32 cm nie odpowiada naszym potrzebom, nale˝y skontaktowaç si´ z autory- zowanym przedstawicielem w celu zakupienia wi´kszego rozmiaru mankietu «L»...
Page 32
b) Trzymajàc pompk´ w wolnej r´ce, napompowaç mankiet do ciÊnienia min. 40 mmHg powy˝ej spodziewanego ciÊnienia skurczowego. Je˝eli nie mo˝na okreÊliç w przybli˝eniu ciÊnienia skurczowego, nale˝y napom- powaç powietrze do ok. 160-180 mmHg. CiÊnienie w mankiecie jest ca∏y czas pokazywane na ekranie. c) Po napompowaniu powietrza pozostaç...
Page 33
6. Informacje o b∏´dach i awariach JeÊli w trakcie przeprowadzania pomiaru nastàpi b∏àd, pomiar zostanie przerwany, a odpowiedni kod pojawi si´ na wyÊwietlaczu. B∏àd Mo˝liwa przyczyna Po wyczuciu ciÊnienia skurczowego spad∏o ciÊnienie w mankiecie poni˝ej 20 mmHg. ERR 1 Mo˝e do tego dojÊç, je˝eli po zmierzeniu ciÊnienia wà˝ zostanie wyciàgni´ty ERR 2 Nienaturalne impulsy ciÊnieniowe wp∏ywajà...
Page 34
W razie problemów z ciÊnieniomierzem nale˝y skontaktowaç si´ z autoryzowanym przedstawicielem. Nie nale˝y samemu naprawiaç aparatu! Ka˝de samowolne otwarcie aparatu uniewa˝nia wszelkie roszczenia gwarancyjne. 7. Piel´gnacja i konserwacja, rekalibracja a) Nie nara˝aç aparatu na dzia∏anie ekstremalnych temper- atur, wysokiej wilgotnoÊci, kurzu i bezpoÊredniego nas∏onecznienia.
Page 35
EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) Urzàdzenie spe∏nia wymagania zawarte w Dyrektywie Wyrobów Medycznych 93/42/EEC. Prawo do zmian technicznych zastrze˝one. 10. Microlife w internecie Szczegó∏owe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciÊnieniomierzy krwi oraz serwisu mo˝ecie Paƒstwo znale˝ç na naszej stronie internetowej www.microlife.com.
Page 37
Félautomata vérnyomásmérô Használati útmutató Fontos Biztonsági Tanácsok BF típusú védelem. Az elemeket és az elektronikai termékeket az érvényes elôírásoknak megfelelôen kell kezelni, a háztartási hulladéktól elkülönítve. Gyermekek csak felügyelet mellett használhatják a készüléket, mert annak kisebb alkotóelemeit esetleg lenyelhetik.
Page 38
A mérés elvégzése 5.1. A mérés elôtt 5.2. A leggyakoribb hibaforrások 5.3. A mandzsetta felhelyezése 5.4. A mérési folyamat 5.5. Rápumpálás 5.6. A mérés leállítása 5.7. Memória funkció – a legutolsó eredmény kijelzése Hibaüzenetek/Mûködési hibák Karbantartás, újrahitelesítés Garancia Mûszaki jellemzôk 10. www.microlife.com...
Page 39
Bevezetés 1.1. A készülék jellemzôi A típusú vérnyomásmérô készülék félautomata, digitális kijelzésû vérnyo-másmérô eszköz, amellyel a felsô karon végezhetô el a mérés. Az oszcillometriás mérési módszer nagyon gyors és megbízható eredményt ad mind a szisztolés és a diasz- tolés vérnyomás ellenôrzésekor, mind a pulzus megfigyelésében. A készüléket a felhasználó igényei szerint tervezték, emellett nagyon magas, klinikailag tesztelt mérési pontosságot biztosít.
Page 40
Abban az esetben is javasolt a rendszeres önellenôrzés, ha a megfigyelt értékek a normális tartományban vannak. Így idôben észreveheti az értékek változásait, és megteheti a megfelelô lépéseket. Ha Ön orvosi kezelés alatt áll és ellenôriznie kell vérnyomását, kérjük, hogy rendszeresen - mindig a nap ugyanazon idôpontjában - végezze el a méréseket és az értékeket jegyezze fel.
Page 41
B) Elôzô betegségek Következetesen tartsa be az orvosi utasításokat az elôzô betegségek kezelésére vonatkozóan, mint például: • Cukorbetegség • (zsír) anyagcserezavarok • köszvény C) Szokások • Teljesen hagyjon fel a dohányzással! • Csak mérsékelt mennyiségû alkoholt fogyasszon • Csökkentse koffeinfogyasztását (kávé)! D) Fizikai alkat •...
Page 42
Az ábrán látható módon távolítsa el a fedelet. A jelölt polaritásra figyelve helyezze be az elemeket (2 db AAA típusú 1,5 V) c.) Ha az elem jel jelenik meg a kijelzôn, akkor az elemek kimerültek, ekkor cserélje ki újakra azokat. Figyelem! •...
Page 43
mért kerületétôl függ. A mandzsettán látható, hogy milyen karkerületre készítették. Ha a mandzsetta nem megfelelô forduljon a fogalmazójához. Megjegyzés: Csak klinikailag jóváhagyott, eredeti mandzsettát használjon. • Túl laza mandzsetta vagy az oldalán kidudorodó légzsák esetén hibás eredményt kaphat. 5.3. A mandzsetta elôkészítése Húzza a bal felkarjára a mandzsettát, hogy a gumicsô...
Page 44
Vegye kézbe a pumpát, és pumpálja fel a mandzsettát úgy, hogy a nyomás a várható szisztolés értéknél legalább 40 Hgmm - el magasabb legyen. Ha nem ismeri ezt az értéket, végezze a fúvást 160-180 Hgmm-ig. A mérés ideje alatt a mandzsettában lévô...
Page 45
6. Hibaüzenetek/Mûködési hibák Ha mérés folyamán hiba történik a mérés megáll, és a megfelelô hibakód megjelenik a kijelzôn (pl. error no. 1.). Hiba száma: (A képernyôn megjelenô üzenet) Lehetséges ok: ERR 1 A szisztolés nyomást meghatározta, de azután a mandzsetta nyomása 20 Hgmm alá csökkent. Ez a helyzet lehet akkor, ha a csô...
Page 46
☞ További információk: A vérnyomás értéke még az egészséges embereknél is állandóan változik. Éppen ezért nagyon fontos, hogy az összehasonlító méréseket mindig azonos – nyugodt – körülmények között végezze. Ha bármilyen mûszaki probléma lenne a vérnyomásmérô készülékkel, azonnal lépjen kapcsolatba forgal- mazójával vagy gyógyszerészével.
Page 47
Garancia A készülékre a vásárlás napjától számítva 3 év garancia vonatkozik. A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a forgalmazó által kitöltött garanciajegyet, amely igazolja a vásárlás dátumát, és a bolti nyugtát. A garancia az elemekre, a mandzsettára és a kopásnak kitett részekre nem vonatkozik. A készülék felnyitása vagy módosítása a garancia elvesztését vonja maga után.
Page 48
Szabványi hivatkozások: EN 1060-1/-3/-4; IEC 60601-1; IEC 60601-1-2 (EMC) A készülék megfelel az orvosi készülékekre vonatkozó 93/42/EEC számú direktívának. A mıszaki változtatások jogát fenntartjuk! 10. www.microlife.com Lázmérôinkrôl, vérnyomásmérôinkrôl és a szervizelési lehetôségekrôl részletes felhasználói információkat honlapunkon, a www.microlife.com címen találhat.
Need help?
Do you have a question about the BP 3AS1-2 and is the answer not in the manual?
Questions and answers