Weinmann VENTImotion Series Description Of Unit And Operating Instructions For Patients

Weinmann VENTImotion Series Description Of Unit And Operating Instructions For Patients

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

EN ES
PL
VENTImotion
BiLevel ST - Ventilation Unit
BiLevel ST – Aparato de respiración asistida
BiLevel ST - aparat do sztucznego oddychania
VENTImotion
WM 24800
Description of unit and operating instructions for patients
Descripción del aparato y manual de instrucciones para los
pacientes
Opis urządzenia i instrukcja obsługi dla pacjentów

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Weinmann VENTImotion Series

  • Page 1 EN ES VENTImotion BiLevel ST - Ventilation Unit BiLevel ST – Aparato de respiración asistida BiLevel ST - aparat do sztucznego oddychania VENTImotion WM 24800 Description of unit and operating instructions for patients Descripción del aparato y manual de instrucciones para los pacientes Opis urządzenia i instrukcja obsługi dla pacjentów...
  • Page 2 English Español Polski...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents English 1. Overview ....4 7. Function check ....30 7.1 Intervals .
  • Page 4: Overview

    1. Overview VENTImotion 1 Bacteria filter 9 Drying adapter 15 Headgear 14 Mask 2 Connecting cord 13 Exhalation 8 Sealing plug (2x) system 7 Unit outlet 3 Handle 12 Hose system 10 Adapter 11 Pressure measuring 4 Serial interfaces hose 5 Control panel and display 6 Connection for humidifier 21 Alarm acknowledgement switch with LED...
  • Page 5 1 Bacteria filter 14 Mask For protecting patient from bacteria, especially if Respiratory air at the necessary therapy pressure the device is being used by several patients. is administered to the patient via the mask. 2 Connecting cord 15 Headgear For connecting the VENTImotion to the supply.
  • Page 6 25 Menu switch 29 Rating plate For switching between the standard display and the Provides information about the unit, like serial num- menu. ber and year of manufacture. 26 Humidifier switch with LED 30 VENTIclick For setting humidifier stage. Six stages are availa- Available as an accessory, for humidifying and ble.
  • Page 7 Symbols used in the display Symbol Significance Status line: Soft start active, remaining time faded in Filter change required Maintenance required Acoustic signal for the IPAPmin and V min alarms silent Alarm for IPAPmin and V min alarms deactivated Main window: Low-priority alarm triggered Medium-priority alarm triggered Abbreviations used in the display...
  • Page 8: Description Of Unit

    2. Description of unit 2.1 Intended use The VENTImotion is a ventilation unit for non-invasive, non-life support ventilation of adult patients with respiratory insufficiency in whom there is evidence of autonomous respiratory drive. This corresponds to the following clinical pictures: •...
  • Page 9 Therapy modes The VENTImotion can be operated in six therapy modes: CPAP, S, ST, T, SX and SXX mode Your doctor will set the mode required for your therapy on the unit. Your doctor can activate volume compensation. Minimum volume and maximum pressure increase are set for this purpose.
  • Page 10: Safety Instructions

    3. Safety instructions 3.1 Safety instructions Read these operating instructions carefully. They form part of the unit and must be available at all times. Use the unit only for the purpose described here (see “2.1 In- tended use” on page 8). For your own safety, the safety of your patients, and to comply with the requirements of EU Directive 93/42 EEC, please observe the following points: Operating the unit...
  • Page 11 Caution! • Third-party masks may be used only after approval from the manu- facturer (Weinmann). Use of non-approved masks puts successful therapy in jeopardy. • If a pneumotachograph with a high flow resistance is used in deter- mining flow rate to start or check therapy, the trigger function of the VENTImotion may be restricted.
  • Page 12: Contraindications

    ited in clothing, bedlinen or hair. It can only be removed by thorough ventilation. Caution! • Oxygen may only be delivered to the respiratory flow if oxygen switching valves VENTI-O , (WM 24200) and VENTI-O plus, (WM 27200) (can be used with therapy devices from serial number 4000) are used.
  • Page 13: Side Effects

    3.3 Side effects The following undesired side effects may occur during short and long-term usage of the VENTImotion: • pressure points on the face caused by the mask and forehead padding • reddening of skin on face • blocked nose •...
  • Page 14 Rear Unit inlet: inlet for ambient air at room temperature Servicing label: indicates when the next service is due. Safety check label: (in Germany only) marks when the next safety check as per §6 of the German law relating to users of medical devices is required. Side connection sockets Connection for specialist staff to adjust therapy parameters with WEINMANNsupport, WM 93305;...
  • Page 15: Set Up Unit

    2. Connect the connectig cord to a supply socket. The VENTImotion is designed for a supply voltage of 115 V ~ to 230 V ~. "Weinmann VENTImotion" appears in the display. 3. Plug the hose system adapter in the unit outlet.
  • Page 16: Put On The Mask

    4.2 Put on the Mask The VENTImotion is designed for use with nasal, nasal/oral and full facial masks. Proceed as follows to put on the mask. 1. Adjust the forehead support of the l mask (if provided). 2. Connect the headgear/the headband to the mask and position the mask. 3.
  • Page 17 Humidifier VENTIclick The VENTIclick humidifier is positioned between the VENTImotion and the hose system. The inlet connection stub and the electrical connection of the heating element must be pointing at the VENTImotion. Please also see the operating instructions for the VENTIclick. Note If Fischer &...
  • Page 18 Bacteria filter If the VENTImotion is intended for use by several pa- tients (e.g. in hospital), bacteria filter WM 24148 should be used to protect against infection. It is in- stalled between the hose system and the VENTImotion or the VENTIclick. Please also observe the enclosed operating instructions for the bacteria filter.
  • Page 19: Operation

    VENTImotion by taking a breath (see “5.2 Auto switch-on” on page 20). Operating hours and the Weinmann software ver- sion will appear in the display for approx. 3 se- conds. The unit starts to convey air through the hose system.
  • Page 20: Auto Switch-On

    The bar chart shows the inspiratory and expiratory pressure curve. Soft start indicator The respiratory phase switch indicator shows whe- ther the current respiratory phase was triggered spontaneously by the patient ( ) or mechanically ). Depending on the respiratory phase, the indi- cator switches from left (inspiration) to right (expi- ration).
  • Page 21: Set Soft Start

    The message appears for three Auto switch-on ON seconds. After the message, the VENTImotion re- verts to the patient menu. Auto switch-on is now ac- tivated. 5. Exit the patient menu using the dial (move selection bar to and press dial) or using the menu Back switch If no switch is activated for 5 minutes, the display...
  • Page 22: Set Humidifier

    Note VENTImotion starts in soft start mode automatically if this was activated when the unit was last used. Soft start can be switched on and off at any time by briefly pressing the soft start switch 5.4 Set humidifier The VENTIclick humidifier can be used to humidify and heat up the respiratory air supplied by the VENTImotion.
  • Page 23: After Usage

    2 seconds to switch off the unit. The fan switches off. Date and duration of the last therapy session appear in the dis- play. "Weinmann VENTImotion" appears in the display. The unit then switches to standby mode. "Standby" appears in the display.
  • Page 24 VENTImotion and VENTIpower If you want to take the VENTImotion on an aircraft as hand baggage, find out about any formalities required before departure. You can obtain a certificate for transpor- tation in an aircraft from the manufacturer (Weinmann). Operation...
  • Page 25: Hygienic Preparation

    6. Hygienic preparation Disposable items are intended to be used This product may contain disposable items. only once. So use these items only once and do reprocess them. Reprocessing disposable items may impair the functionality and safety of the product and lead to unforeseeable reactions as a result of ageing, embrittlement, wear, thermal load, the effects of chemical processes, etc.
  • Page 26: Cleaning

    6.2 Cleaning Clean hose system 1. Detach the hose system from the unit and the exhalation system. 2. Remove one end of the pressure measuring hose (shake gently if necessary) and seal it with the seal- ing plug provided. At the other end, use the sec- ond sealing plug to seal the small opening of the adapter to prevent water getting inside.
  • Page 27 The remaining drying time is displayed. The VENTImotion switches off automat- ically after 30 minutes. You can interrupt the process at any time by keeping the menu switch , the dial or the on / off switch depressed for 2 seconds. If the hose system is still damp in places after drying, start the drying process again.
  • Page 28: Disinfection, Sterilization

    4. Let the coarse dust filter dry. The coarse dust filter must be completely dry before the unit is started up. 5. Replace the coarse dust filter and close the filter compartment cover. Note: the fine filter cannot be cleaned. It is changed every 1000 operating hours. Accessories To clean the exhalation system, the mask, the headgear/headband, the VENTIpow- er, the VENTI-O...
  • Page 29: Change In Patients

    • Creased hose WM 24120 (grey) can be steam-sterilized using equipment to EN 285. Temperature: 134 ˚C, minimum treatment time 3 minutes. Follow EN 554/ ISO 11134 with regard to vali- dation and monitoring. Accessories To disinfect the exhalation system, the mask, the VENTIpower, the VENTI-O , the VENTI-O plus, the bacteria filter and the VENTIclick, please see the section entitled...
  • Page 30: Function Check

    • Flow sensor − • • • • • Alarms • • • • • • If the values/functions set out below are not met/fulfilled, send the unit to your dealer or to the manufacturer (Weinmann) for repair. Function check...
  • Page 31 Pressure setting 1. Wait approx. 1 minute, then read the CPAP pressure displayed or the IPAP and EPAP pressures displayed in the bar chart and check whether the values display- ed correspond to the prescribed values. Triggering Note This check is not necessary when the the unit is operated in CPAP or T mode. 1.
  • Page 32 Flow sensor/pressure sensor 1. Plug the red drying adapter supplied into the unit outlet. 2. To start the function check for the flow sensor, press the on / off switch . Use the menu switch to reach the patient menu. 3.
  • Page 33 If the messages "Flow sensor implausible!", "Sensor system implausible!" or "Im- plausible pressure measurement" appear again, contact the manufacturer (Wein- mann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Alarms The VENTImotion performs a self-test of the sensor system when the on / off switch is pressed, this checks the function of the alarm system.
  • Page 34: Troubleshooting

    Change filter! Filter soiled. Filter change indica- Clean/change filter (9.2, Page 40) illuminated Press alarm acknowledgement switch, Internal battery Battery must be changed by Weinmann emtpty. or a dealer to make sure that therapy is Battery discharged recorded correctly. Troubleshooting...
  • Page 35: Alarms

    If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufactu- rer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not conti- nue using the unit to avoid causing greater damage.
  • Page 36 Acknowledge alarms If an alarm is triggered by a fault (in this case: discon- nection alarm), press the alarm acknowledgement switch . The acoustic alarm will pause for approx. 120 seconds. Once the acoustic alarm has been acknowledged, the standard display reappears. The fault which has not yet been rectified continues to be displayed in the sta- tus line and the yellow status indicator flashes (or is illuminated) until the malfunction has been rectified.
  • Page 37 Indicator Alarm Cause Rectification Filter soiled. Clean/change filter Adjust headgear/head- Minimum therapy band so that the mask Mask leaking. IPAPmin (leakage) pressure set by does not leak - replace if doctor not necessary reached. Masal mask defective. Replace mask Low priority Have settings checked Implausible settings by your doctor.
  • Page 38 6.2 hose If there are any faults which cannot be rectified immediately, contact the manufactu- rer (Weinmann) or your dealer immediately to have the unit repaired. Do not conti- nue using the unit to avoid causing greater damage. Troubleshooting...
  • Page 39: Maintenance

    9. Maintenance 9.1 Intervals We recommend only having servicing and maintenance performed by the ma- nufacturer (Weinmann) or authorized dealers. Both filters must be regularly checked for soiling • The coarse dust filter should be cleaned once a week and changed no less than every 6 months.
  • Page 40: Filter Change

    9.2 Filter change Change coarse dust filter Use only original filters made by Weinmann. If third-party filters are used, this will invalidate the warranty and may cause restrictions in terms of function and biocom- patibility. 1. If the VENTIclick humidifier is connected, first disconnect it from the unit. This will prevent water running into the unit when the filter is changed.
  • Page 41 To change the fine filter proceed as follows. 1. Press the flap of the filter compartment cover. Re- move the filter compartment cover. 2. Replace the fine filter with a new fine filter WM 15026. Dispose of the old filter with dome- stic waste.
  • Page 42: Change Pressure Measuring Hose

    Bacteria filter If bacteria filter WM 24148 is used, change the particle filter in the bacteria filter in accordance with the relevant operating instructions. 9.3 Change pressure measuring hose 1. Detach the sleeve on the creased hose from the Adapter adapter .
  • Page 43: Scope Of Supply

    10. Scope of supply 10.1 Standard scope of supply VENTImotion WM 24800 Parts Order number VENTImotionBasic unit WM 24810 Hose system WM 24130 Drying adapter WM 24203 Carrying bag for the VENTImotion WM 24888 Connecting cord WM 24177 Coarse dust filter WM 24880 Fine filter, packed WM 15026...
  • Page 44 Parts Order number VENTI-O plus Oxygen valve WM 27200 VENTIpower battery incl. case WM 24100 SOMNOmask, size S WM 25110 SOMNOmask, size M WM 25120 SOMNOmask, size L WM 25130 SOMNOmask, size S, blue WM 25210 SOMNOmask, size M, blue WM 25220 SOMNOmask, size L, blue WM 25230...
  • Page 45: Spare Parts

    10.3 Spare parts Parts Order number Hose system, can be disinfected, WM 24130 consisting of: – creased hose, can be disinfected WM 24108 – pressure measuring hose WM 24038 – Adapter with pressure connector WM 24149 – Sealing plug (2x) WM 24115 Coarse dust filter WM 24880...
  • Page 46: Technical Specifications

    11. Technical specifications VENTImotion VENTImotion with VENTIclick Product class as per EC Directive 93/42/EEC Dimensions WxHxD in cm 23 x 12.5 x 34 23 x 12.5 x 45.5 Weight approx. 4.5 kg approx. 4.8 kg Temperature range – operation +5 ˚C to +35 ˚C –...
  • Page 47 VENTImotion VENTImotion with VENTIclick IPAP pressure range 6 to 35 hPa EPAP pressure range 4 to 20 hPa CPAP pressure range 4 to 20 hPa Pressure accuracy ±0.6 hPa Increment 0.2 hPa (1 hPa = 1 mbar ≈ 1 cm H Minimum stable limit pressure (PLS ) (min.
  • Page 48: Pneumatic Diagram

    VENTImotion VENTImotion with VENTIclick Fine filter service life 1000 hours with normal room air Permitted humidity for operation ≤ 95 % rH (no condensate formed) and storage VENTImotion with hose system VENTImotion with O hose system WM 24130 and Silentflow WM 23737, VENTIclick WM 24365 System resistance at an air flow of and bacteria filter WM 24148...
  • Page 49: Safety Distances

    2.34 3.69 3.69 7.38 11.67 11.67 23.33 Contact Weinmann for further technical specifications. More details can also be found in the hospital manual and in the service and repair guide. The right to make design modifications is reserved. Technical specifications...
  • Page 50: Warranty

    Failure to use original spare parts • Weinmann is not liable for consequential harm caused by a defect if it is not not based on intention or gross negligence. Weinmann is also not liable for minor physical injury to life or limb resulting from negligence.
  • Page 51: Declaration Of Conformity

    13. Declaration of conformity Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG de- clares herewith that the product complies fully with the respective regulations of the Medical Device Directive 93/42/EEC. The unabridged text of the Declaration of Conformity can be found on our website at www.weinmann.de...
  • Page 52: Index

    14. Index Accessories Alarms Auto switch-on 9, 19, 20, 34 Carrying bag Cleaning 25, 28 Disinfection Dry hose system 16, 19, 23, 25, 39, 44 Exhalation system Filter 34, 39, 45, 47 Function check Inspiration time Malfunctions Mask 16, 19, 23, 25 9, 47 Respiratory frequency Safety instructions...
  • Page 54 Indice Español 1. Vista general ....55 6. Acondicionamiento higiénico ..78 6.1 Plazos ....78 2.
  • Page 55: Vista General

    1. Vista general VENTImotion 1 Filtro de bacterias 9 Adaptador de secado 15 Capucha 14 Máscara de respiración 2 Cable de alimentación 13 Sistema de 8 Tapón de cierre (2x) espiración 7 Salida del aparato 3 Asa de transporte 12 Sistema de tubos flexibles 10 Adaptador 11 Tubo flexible de...
  • Page 56 1 Filtro de bacterias 13 Sistema de espiración Sirve para proteger al paciente frente a las bacte- Por aquí sale el aire de espiración rico en dióxido rias, sobre todo en caso de que el aparato lo utili- de carbono durante la terapia. cen varios pacientes.
  • Page 57 25 Tecla de menú 29 Placa identificativa del aparato Sirve para cambiar de la indicación estándar al Proporciona información sobre el aparato, como menú y viceversa. por ejemplo el número de serie y el año de fabricación. 26 Tecla del humidificador con diodo luminoso 30 VENTIclick Sirve para ajustar el grado de humidificación.
  • Page 58 Símbolos que se utilizan en la indicación Símbolo Significado Línea de estado: Arranque suave activo, tiempo restante visible Es necesario cambiar el filtro Es necesario realizar el mantenimiento Señal acústica para las alarmas IPAPmin y V min silenciada Emisión de alarma para las alarmas IPAPmin y V min desactivada Ventana principal: Se ha disparado una alarma de prioridad baja...
  • Page 59: Descripción Del Aparato

    2. Descripción del aparato 2.1 Finalidad de uso El VENTImotion es un aparato de respiración asistida, para la respiración asistida no invasiva, no para el mantenimiento de la vida, de pacientes adultos con insuficiencia ventilatoria que dispongan de un impulso respiratorio propio comprobado.
  • Page 60 Modos de terapia El VENTImotion puede funcionar con seis modos de terapia: Modo CPAP, S, ST, T, SX, SXX. El modo necesario para su terapia lo configura su médico en el aparato. Su médico puede activar una compensación de volumen. Para ello, se ajustan el volumen mínimo y el aumento máximo de la presión.
  • Page 61: Indicaciones De Seguridad

    3. Indicaciones de seguridad 3.1 Disposiciones de seguridad Lea con atención este manual de instrucciones. Forman parte del aparato y deben estar disponibles en todo momento. Utilice el aparato exclusivamente para el fin que se ha descrito (véase “2.1 Finalidad de uso” en la página 59). Por su propia seguridad personal, así...
  • Page 62 ¡Precaución! • Sólo pueden utilizarse máscaras de otros fabricantes con la autorización previa del fabricante Weinmann. Si se utilizan máscaras de respiración no autorizadas se pone en peligro el éxito de la terapia. •...
  • Page 63: Contraindicaciones

    • Únicamente debe dejar que realicen las inspecciones y los trabajos de reparación el fabricante Weinmann o el personal experto. Introducción de oxígeno ¡Advertencia! • Durante la introducción de oxígeno en la corriente respiratoria está prohibido fumar y encender fuego.
  • Page 64: Efectos Secundarios

    • Inflamación aguda de los senos paranasales (sinusitis), inflamación del oído medio (otitis media) o perforación del tímpano • Deshidratación No se han observado situaciones de peligro con el VENTImotion. 3.3 Efectos secundarios Si se utiliza el VENTImotion durante periodos cortos y largos pueden aparecer los siguientes efectos secundarios no deseados: •...
  • Page 65 Parte delantera Salida del aparato: Salida de aire ambiental con 4 - 35 mbar Hembrilla: Conexión eléctrica del humidificador VENTIclick, WM 24365; consumo de corriente máximo a 40V: 600 mA Parte posterior Entrada del aparato: Entrada de aire ambiental a temperatura ambiente Adhesivo de mantenimiento: Señaliza cuándo debe llevarse a cabo el próximo trabajo de mantenimiento.
  • Page 66: Montaje Del Aparato

    El VENTImotion está diseñado para funcionar con una tensión de alimentación de 115 V ~ a 230 V ~. En la pantalla aparece "Weinmann VENTImotion". 3. Conecte el adaptador del sistema de tubos flexibles en la salida del aparato.
  • Page 67: Colocación De La Máscara De Respiración

    4.2 Colocación de la máscara de respiración El VENTImotion está previsto para el funcionamiento con máscara nasal, nasal-bucal o para la cara completa. Proceda del modo siguiente para ponerse la máscara de respiración. 1. Si dispone de él, ajuste el apoyo frontal de la máscara de respiración. 2.
  • Page 68 Humidificador VENTIclick El humidificador VENTIclick se enchufa entre el VENTImotion y el sistema de tubos flexibles. Al hacerlo, la boquilla de conexión de la entrada y la conexión eléctrica del calentador de inmersión deben indicar hacia el VENTImotion. Debe tener en cuenta el manual de instrucciones del VENTIclick.
  • Page 69 A este respecto, es imprescindible que tenga en cuenta las indicaciones de seguridad para la manipulación de oxígeno, así como el manual de instrucciones de la válvula de oxígeno VENTI-O /VENTI-O plus y del aparato de oxígeno que utilice. Filtro de bacterias Si está...
  • Page 70 Con el VENTIpower puede hacer funcionar el VENTImotion con independencia de la red eléctrica en la bolsa de transporte WM 24888 del VENTImotion . Para ello, el VENTIpower se coloca en el compartimento de la bolsa previsto para este fin y se conecta al aparato de terapia.
  • Page 71: Manejo

    72). Las horas de funcionamiento y la versión de software de Weinmann aparecen en la pantalla durante aprox. 3 segundos. Suena el zumbido y el aparato empieza a transportar aire a través del sistema de tubos flexibles.
  • Page 72: Activar / Desactivar El Dispositivo Automático De Conexión

    En la pantalla se indican el modo de terapia configurado, las presiones de terapia (en el modo CPAP sólo la presión CPAP) en hPa y la frecuencia respiratoria actual en 1/min. Nota: 1,01973 hPa corresponden a 1 cm H Con el arranque suave activado aparece la indicación del arranque suave con el tiempo Indicación de arranque...
  • Page 73 3. Pulse la tecla de Menú . En la pantalla aparece el Menú para pacientes. La barra de selección está en Proceso de secado 4. Utilizando el botón giratorio, seleccione la opción del menú y pulse el Sistema autoconexión (Activado) botón giratorio.
  • Page 74: Ajuste Del Arranque Suave

    5.3 Ajuste del arranque suave En caso de que su médico haya liberado la función de arranque suave, se puede seleccionar el tiempo de arranque suave en niveles de 5 minutos, hasta un tiempo máximo de 30 minutos. Su médico puede limitar el tiempo máximo a menos de 30 minutos.
  • Page 75: Ajustar El Humidificador Del Aire De Respiración

    5.4 Ajustar el humidificador del aire de respiración Con el humidificador VENTIclick puede humectar y calentar el aire de respiración que proporciona el VENTImotion. La potencia de calentamiento se puede seleccionar en 6 niveles. Para ello, proceda del modo siguiente: 1.
  • Page 76: Después Del Uso

    2 segundos. El ventilador se apaga y en la pantalla aparece la duración de la última terapia. A continuación, el aparato pasa al modo de espera. En la pantalla aparece "Weinmann VENTImotion". 3. Desenchufe la conexión de tubo flexible y, dado el caso, el sistema de espiración de la máscara...
  • Page 77 VENTImotion y el VENTIpower Si desea llevar consigo el VENTImotion como equipaje de mano en un avión, infórmese antes del vuelo sobre los trámites necesarios. A través del fabricante Weinmann puede obtener un certificado para el transporte en avión. Manejo...
  • Page 78: Acondicionamiento Higiénico

    6. Acondicionamiento higiénico Los artículos desechables están Este producto puede contener artículos desechables. destinados al uso único. Por lo tanto, utilícelos una sola vez y vuelva a acondicionarlos. El reacondicionamiento de los artículos desechables puede afectar negativamente a la funcionalidad y a la seguridad del producto y provocar reacciones imprevisibles por envejecimiento, fragilidad, desgaste, carga térmica, procesos de acción química, etc.
  • Page 79: Limpieza

    Plazo Actividad Anualmente – cambiar el sistema de tubos flexibles. 6.2 Limpieza Limpieza del sistema de tubos flexibles 1. Desenchufe el sistema de tubos flexibles del aparato y del sistema de espiración. 2. Extraiga uno de los extremos del tubo flexible para la medición de la presión (si fuera preciso, sacúdalo suavemente) y ciérrelo con el tapón suministrado.
  • Page 80 3. Para activar el proceso de secado, pulse la tecla de encendido / apagado . A través de la tecla de Menú se accede al Menú para pacientes. Pulse el botón giratorio para iniciar el proceso de secado. Ahora el aparato seca el sistema de tubos flexibles.
  • Page 81: Desinfección, Esterilización

    Limpieza del filtro contra polvo grueso / cambio del filtro contra polvo fino 1. Quite la tapa del compartimento del filtro, tal como se describe en 9.2. 2. Retire el filtro contra polvo grueso de la tapa del compartimento del filtro, y límpielo con agua corriente limpia sin que queden restos.
  • Page 82: Cambio De Paciente

    Sistema de tubos flexibles Como agente desinfectante, recomendamos GIGASEPT FF. Cuando utilice GIGASEPT FF, siga los mismos pasos que se describen en el apartado "Limpieza". Después de la desinfección, enjuague todas las piezas con agua destilada. Deje que las piezas se sequen completamente. Deje que el sistema de tubos flexibles se escurra.
  • Page 83: Controles De Funcionamiento

    • Alarmas • • • • • • En caso de que no se cumplan los valores o las funciones que se especifican a continuación, envíe el aparato al distribuidor o al fabricante Weinmann para su reparación. Controles de funcionamiento...
  • Page 84 Ajuste de la presión: 1. Espere aprox. 1 minuto, lea a continuación la presión de CPAP que se indica, o bien las presiones de IPAP y de EPAP indicadas en el gráfico de barras, y compruebe si los valores indicados corresponden a los valores prescritos. Desencadenamiento: Nota No es necesario realizar este control si el aparato se utiliza en el modo CPAP...
  • Page 85 Sensor de flujo / sensor de presión 1. Inserte en la salida del aparato el adaptador de secado rojo suministrado. 2. Para iniciar el control del funcionamiento del sensor de flujo, pulse la tecla de encendido / apagado . A través de la tecla de Menú se accede al Menú...
  • Page 86 En caso de que vuelva a aparecer el mensaje "Sensor de flujo no plausible", "Análisis sensorio no plausible" o "Sensor de presión no plausible", póngase en contacto inmediatamente con el fabricante Weinmann o con su distribuidor, para la reparación del aparato.
  • Page 87: Averías Y Soluciones

    8. Averías y soluciones 8.1 Averías Avería / Mensaje Causa del fallo Subsanación del fallo de avería Compruebe que el cable de alimentación No se produce ruido de la red esté conectado de forma segura. de marcha, No hay tensión de En caso necesario, compruebe el funciona- No hay ninguna alimentación.
  • Page 88: Alarmas

    En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
  • Page 89 • Alarmas de prioridad media, indicadas mediante el símbolo en la ventana de alarmas, un indicador de estado amarillo y la emisión de una que se enciende de forma intermitente alarma acústica (zumbador) En el VENTImotion no hay las llamadas "alarmas de prioridad alta", puesto que este aparato no se debe utilizar en la respiración asistida para el mantenimiento de la vida.
  • Page 90 Alarmas fisiológicas Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo Limpie o sustituya los Filtros sucios filtros Ajuste la capucha o las cintas para la cabeza de tal manera que la No se ha alcan- Máscara de respira- máscara de respiración zado el volumen ción no estanca quede colocada de...
  • Page 91 Alarmas técnicas Indicación Alarma Causa del fallo Subsanación del fallo El tubo flexible para ¡Tubo flexible la medición de la Comprobar que el tubo para la medición presión no se ha flexible para la medi- de la presión des- Prioridad media montado correcta- ción de la presión esté...
  • Page 92 6.2. En caso de que se produzcan fallos que no se puedan subsanar inmediatamente, póngase en contacto enseguida con el fabricante Weinmann o con su distribuidor especializado, para la reparación del aparato. No siga utilizando el aparato, a fin de evitar daños más graves.
  • Page 93: Mantenimiento

    9. Mantenimiento 9.1 Plazos Recomendamos encargar las tareas de mantenimiento y reparación exclusiva- mente al fabricante Weinmann o a distribuidores especializados autorizados. Debe comprobarse regularmente el grado de suciedad de los dos filtros. • Debe limpiar el filtro contra polvo grueso una vez a la semana y sustituirlo como mínimo cada 6 meses.
  • Page 94: Sustitución De Los Filtros

    9.2 Sustitución de los filtros Cambiar el filtro contra polvo grueso Utilice exclusivamente filtros originales de la empresa Weinmann. Si se utilizan filtros de otros fabricantes se extingue el derecho a garantía y puede producirse una limitación del funcionamiento y de la biocompatibilidad.
  • Page 95 Cambiar el filtro contra polvo fino Debe sustituirse el filtro contra polvo fino cuando haya adquirido una coloración oscura, y como mínimo al cabo de 1000 horas de servicio. En último caso, al encender el VENTImotion aparecerá en la pantalla el mensaje "¡Sirvase llevar a cabo el cambio de filtro!".
  • Page 96: Sustituir El Tubo Flexible Para La Medición De La Presión

    2. Aparece la pregunta "¿Desea reposicionar el cambio de filtro?". Con el botón giratorio, seleccione y confirme la selección pulsando el Sí botón giratorio. En caso de que desee cancelar el proceso, seleccione con el botón giratorio y pulse el botón giratorio.
  • Page 97: Eliminación

    4. Conecte en el adaptador el nuevo tubo flexible para la medición de la presión. 5. Mantenga levantado el tubo flexible ondulado e inserte el extremo libre del nuevo tubo flexible para la medición de la presión. 6. Deslice sobre el adaptador el manguito de acoplamiento del tubo flexible ondulado.
  • Page 98: Alcance Del Suministro

    10. Alcance del suministro 10.1 Alcance del suministro de serie VENTImotion WM 24800 Piezas Número de pedido Aparato básico VENTImotion WM 24810 Sistema de tubos flexibles WM 24130 Adaptador de secado WM 24203 Bolsa de transporte para el VENTImotion WM 24888 Cable de alimentación de la red WM 24177 Filtro contra polvo grueso...
  • Page 99 Piezas Número de pedido Válvula de emergencia de oxígeno VENTI-O plus WM 27200 Batería recargable VENTIpower incl. bolsa WM 24100 SOMNOmask, talla S WM 25110 SOMNOmask, talla M WM 25120 SOMNOmask, talla L WM 25130 SOMNOmask, talla S, azul WM 25210 SOMNOmask, talla M, azul WM 25220 SOMNOmask, talla L, azul...
  • Page 100: Piezas De Repuesto

    10.3 Piezas de repuesto Piezas Número de pedido Sistema de tubos flexibles, desinfectable, WM 24130 compuesto por: – Tubo flexible ondulado, desinfectable WM 24108 – Tubo flexible para la medición de la presión WM 24038 – Adaptador con rácor a presión WM 24149 –...
  • Page 101: Datos Técnicos

    11. Datos técnicos VENTImotion VENTImotion con VENTIclick Clase de producto según la directiva de la CE 93/42/CEE Dimensiones AnxAlxP en cm 23 x 12,5 x 34 23 x 12,5 x 45,5 Peso aprox. 4,5 kg aprox. 4,8 kg Margen de temperatura –...
  • Page 102 VENTImotion VENTImotion con VENTIclick Margen de presión de IPAP desde 6 hasta 35 hPa Margen de presión de EPAP desde 4 hasta 20 hPa Margen de presión de CPAP desde 4 hasta 20 hPa Precisión de la presión ±0,6 hPa Amplitud del incremento 0,2 hPa (1 hPa = 1mbar ≈...
  • Page 103: Esquema Pneumático

    VENTImotion VENTImotion con VENTIclick 20 hPa Δp ≤ 1 hPa Constancia de la presión medida 14 hPa Δp ≤ 1 hPa según la EN ISO 17510 en el 10 hPa Δp ≤ 1 hPa modo CPAP 7 hPa Δp ≤ 0,5 hPa Grado de separación del filtro fino ≥...
  • Page 104: Distancias De Protección

    1,17 1,17 2,34 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Se pueden obtener más datos técnicos solicitándolos al fabricante Weinmann y consultando el manual clínico y las instrucciones de mantenimiento y de reparación. Reservado el derecho a modificaciones constructivas. Datos técnicos...
  • Page 105: Garantía

    12. Garantía • Weinmann garantiza, durante un periodo de dos años a partir de la fecha de compra, que el producto está libre de defectos si se utiliza conforme a las prescripciones. En caso de productos que, conforme a su denomina- ción, tengan un periodo de durabilidad inferior a dos años, la garantía...
  • Page 106: Declaración De Conformidad

    13. Declaración de conformidad Por la presente, Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG declara que el producto cumple las disposiciones pertinentes de la directiva 93/42/CEE para productos sanitarios. El texto completo de la de- claración de conformidad se encuentra en: www.weinmann.de...
  • Page 107: Índice De Palabras Clave

    14. Índice de palabras clave Accesorios Alarmas Arranque suave 55, 72, 74, 75, 84 Averías Bolsa de transporte 70, 76 Controles de funcionamiento Datos técnicos Desinfección 78, 81 Dispositivo automático de conexión 60, 71, 72, 87 Efectos secundarios Filtros 87, 88, 93, 100, 103 Frecuencia respiratoria 60, 102 Funcionamiento con la 70, 77...
  • Page 108 Spis treści Polski 1. Przegląd ....109 6. Pielęgnacja hygieniczna ..130 6.1 Terminy....130 2.
  • Page 109: Przegląd

    1. Przegląd VENTImotion Filtr bakteryjny Adapter suszący Czepek Maska do oddychania Przewódsieciowy Zatyczka zamykająca (2x) System wydechu Wylot urządzenia Uchwyt nośny Układ wężów Adapter Wąż pomiaruciśnienia Złącza szeregowe Pole sterowania i wyświetlacz Przyłącze nawilżacza Przycisk do kwitowania alarmu z diodą świecącą Przycisk włącz/ wyłącz...
  • Page 110 Filtr bakteryjny Maska do oddychania Służy do ochrony pacjenta przed bakteriami Przez maskę do oddychania doprowadzane jest głównie wtedy, kiedy przyrząd jest używany do pacjenta powietrze do oddychania z przez więcej niż jednego pacjent. niezbędnym ciśnieniem terapeutycznym. Przewódsieciowy Czepek Służy do przyłączenia VENTImotion do zasilania Służy do prawidłowego i bezpiecznego siecowego.
  • Page 111 Tabliczka znamionowa Służy do zmiany ze wskazywania Podaje zawiera Informacje o urządzeniu, jak n. p. standardowego do menu i odwrotnie. numer seryjny i rok produkcji. Przycisk nawilżacza z diodą świecącą Służy do ustawienia stopnia pracy nawilżacza. 30 VENTIclick Można otrzymać jako wyposażenie dodatkowe, Do dyspozycji jest sześć...
  • Page 112 Symbole stosowane na wyświetlaczu Symbol Znaczenie Wiersz stanu: Powolny start włączony, pozostały czas jest wyświetlany Konieczna zmiana filtru Konieczna konserwacja Sygnał akustyczny dla alarmów IPAPmin i V min wyłączony Uruchomienie alarmów IPAPmin i V min wyłączone Okienko główne: Uruchomiony alarm niskiego priorytetu Uruchomiony alarm średniego priorytetu Skróty stosowane na wyświetlaczu Symbol...
  • Page 113: Opis Przyrządu

    2. Opis przyrządu 2.1 Przeznaczenie VENTImotion jest domowym urządzeniem do oddychania do nieinwazyjnego, niepodtrzymującego życia, sztucznego oddychania dorosłych pacjentów z niewydolnością wentylacyjną, którzy posiadają udowodniony własny napęd oddechowy. To odpowiada następującym obrazom chorobowym: • restrykcyjne i obstrukcyjne zaburzenia wentylacji, n. p. niedowład przepony, syndrom obstrukcyjnego bezdechu podczas snu, chroniczne obstrukcyjne choroby płuc •...
  • Page 114 Czujniki mierzą ciśnienie w masce do oddychania i w układzie wężów i rozpoznają zmianę fazy oddechowej (moment przerzutu). Odpowiednio dmuchawa wytwarza ustawione przez lekarza ciśnienia IPAP i EPAP. Tryby pracy terapeutycznej VENTImotion może pracować w sześciu trybach terapeutycznych: tryb CPAP, S, ST, T, SX, SXX.
  • Page 115: Wskazówki Bezpieczeństwa

    3. Wskazówki bezpieczeństwa 3.1 Zasady bezpieczeństwa Uważnie przeczytać instrukcję obsługi. Ona jest częścią składową urządzenia i musi być dostępna w każdej chwili. Urządzenie należy stosować wyłącznie do celów tutaj opisanych (patrz "2.1 Przeznaczenie" strona 113). Dla własnego bezpieczeństwa jak i bezpieczeństwa pacjentów i zgodnie z wymogami dyrektywy 93/42 EWG należy przestrzegać...
  • Page 116 VENTImotion . W przypadku wątpliwości należy zwrócić się do producenta Weinmann. • Nie wolno stosować wężów antystatycznych lub przewodzących prąd. • Stosowanie części z wyposażenia nawilżacza VENTIclick, filtru...
  • Page 117: Przeciwwskazania

    Doprowadzenie tlenu Ostrzeżenie! • Przy doprowadzaniu tlenu do powietrza do oddychania palenie i otwarty ogień jest zabroniony. Tlen może Istnieje niebezpieczeństwo pożaru. pozostać w ubraniu, pościeli lub we włosach. Można go usunąć tylko przez dokładne wywietrzenie. Ostrożnie! • Doprowadzenie tlenu do powietrza do oddychania jest dozwolone tylko przy stosowaniu zaworów dołączających O VENTI-O , WM 24200...
  • Page 118: Działania Uboczne

    3.3 Działania uboczne Przy stosowaniu VENTImotion mogą przy krótko- i długookresowym stosowaniu wystąpić następujące niepożądane działania uboczne: • Odciski maski do oddychania i wyściółki czoła na twarzy • Zaczerwienie skóry twarzy • Zatkany nos • Suchy nos • Poranna suchość w jamie ustnej •...
  • Page 119 (Rozporządzenia odnoszącego się do użytkowania produktów medycznych). Boczne gniazdka przyłączeniowe support Przyłącze do ustawienia parametrów terapii za pomocą WEINMANN WM 93305 przez personel fachowy; Maks. prąd pobierany przy 12 V: 15 mA Przyłącze dla opcjonalnych urządzeń dodatkowych SaO ; Maks. prąd pobierany...
  • Page 120: Postawienie Urządzenia

    2. Połączyć przewód sieciowy z gniazdkiem sieciowym. VENTImotion przewidziany dla napięcia zasilającego od 115 V ~ do 230 V ~ . Na wyświetlaczu pokazuje się napis „Weinmann VENTImotion“. 3. Wetknąć adapter układu wężów do wylotu urządzenia. Teraz urządzenie jest gotowe do pracy.
  • Page 121: Włożenie Maski Do Oddychania

    4.2 Włożenie maski do oddychania VENTImotion jest przewidziany do pracy z maskami nosowymi, nosowo-ustnymi i pełnotwarzowymi. Przy zakładaniu maski do oddychania należy postępować w następujący sposób. 1. Ustawić podporę czołową, jeżeli znajduje się ona w wyposażeniu. 2. Połączyć czepek względnie taśmy trzymające z maską do oddychania i założyć maskę do oddychania.
  • Page 122 Nawilżacz VENTIclick Nawiżacz VENTIclick należy wetknąć między VENTImotion i układ wężów. Wejściowy króciec przyłączający i przyłącze elektryczne prętu grzejnego muszą w tym przypadku wskazywać w stronę do VENTImotion . Zwrocić uwagę na instrukcję obsługi VENTIclick. Wskazówka: Stosowanie nawilżaczy firmy Fischer & Paykel może zmienić...
  • Page 123 Filtr bakteryjny Jeżeli VENTImotionjest przewidziany do terapii wielu pacjentów (np. w klinice), to filtr bakteryjny WM 24148 musi być stosowany w celu zapobiegania infekcjom. Zostaje on zamontowany między układem wężów i VENTImotion względnie VENTIclick . Zwrócić uwagę na dołączoną instrukcję obsługi filtru bakteryjnego. Ostrożnie! Filtr bakteryjny stanowi dodatkowy opór dla przepływu powietrza.
  • Page 124: Obsługa

    VENTImotion za pomocą tchu (veja “5.2 Automatyczne włączanie- włączenie/wyłączenie” na pág. 125). Godziny pracy i wersja programu Weinmann pokazują się na około 3 sekundy na wyświetlaczu. Brzęczyk działa i urządzenie zaczyna tłoczyć powietrze przez układ wężów. Wyświetlacz przełącza się...
  • Page 125: Automatyczne Włączanie- Włączenie/Wyłączenie

    Przy włączonym starcie powolnym ukazuje się wskazanie startu powolnego z pozostałym Wskazywanie startu czasem startu powolnego, maksymalnie 30 minut, powolnego względnie czas startu powolnego ustawiony przez lekarza (patrz "5.3 Ustawienie startu powolnego" strona 126). Grafika pokazująca ciśnienie pokazuje przebieg ciśnienia podczas wdechu i wydechu. Wskazywanie zmiany fazy oddechowej pokazuje, czy aktualna faza oddechowa była wywołana przez pacjenta (...
  • Page 126: Ustawienie Startu Powolnego

    4. Wybrać za pomocą gałki obrotowej punkt menu nacisnąć gałkę obrotową. Autom. załączanie (Wył) Na trzy sekundy pojawia się meldunek Automatyka . Po meldunku VENTImotion załączania ZAL przełączy ponownie do menu pacjenta. Automatyczne włączanie jest teraz włączone. 5. Opuszczenie menu pacjenta następuje za pomocą gałki obrotowej (oznaczenie ustawić...
  • Page 127: Ustawienie Nawilżacza

    2. Włączyć VENTImotion i naciskać na przycisk startu powolnego tak długo, aż pokaże się okienko startu powolnego. Zmienić czas startu powolnego za pomocą gałki obrotowej (obrót w prawo = zwiększenie czasu; obrót w lewo = zmiejszenie czasu). Albo naciskać przycisk powolnego startu wielokrotnie w krótkich odstępach celem zwiększenia czasu powolnego startu w krokach co 5 minut (po osiągnięciu czasu maksymalnego urządzenie przy...
  • Page 128: Po Użyciu

    2 sekundy, żeby wyłączyć urządzenie. Dmuchawa wyłącza się, na wyświetlaczu pokazuje się czas trwania ostatniej terapii. Następnie urządzenie przechodzi do stanu gotowości. Na wyświetlaczu pokazuje się napis „Weinmann VENTImotion”. 3. Wyciągnąć przyłącze węża i w danym przypadku system wydechu z maski do oddychania.
  • Page 129: Podróżowanie Z Ventimotion

    VENTIpower. Torba z VENTImotion i VENTIpower W przypadku, gdy VENTImotion ma być częścią bagażu ręcznego w samolocie, należy zasięgnąć informacji przed odlotem odnośnie wymaganych formalności. Zaświadczenie dla transportu w samolocie można otrzymać u producenta Weinmann. Obsługa...
  • Page 130: Pielęgnacja Hygieniczna

    6. Pielęgnacja hygieniczna Artykuły Ten produkt może zawierać artykuły jednorazowego użycia. jednorazowego użycia są przeznaczone tylko do jednorazowego stosowania. Dlatego należy stosować je tylko raz i przygotowywać ich do ponownego użycia. Przygotowanie artykułów jednorazowego użycia do ponownego stosowania może stanowić zagrożenie dla funkcjonalności i bezpieczeństwa produktu i prowadzić do nieprzewidywalnych reakcji przez starzenie się, utratę...
  • Page 131: Czyszczenie

    6.2 Czyszczenie Czyszczenie układu wężów 1. Zdjąć układ wężów od urządzenia i od systemu wydechu. 2. Wyciągnąć jeden koniec węża pomiaru ciśnienia (ewentualnie trochę potrząsnąć) i zatkać go za pomocą zatyczki zamykającej, która znajduje się w wyposażeniu. Przy drugim końcu zatkać mały otwór adaptera za pomocą...
  • Page 132 Pozostały czas suszenia jest wyświetlany. Po 30 minutach VENTImotion wyłączy się automatycznie. Procedura w każdej chwili może być przerwana przez naciskanie na przycisk menu lub na przycisk włącz/wyłącz przez 2 sekundy. Jeżeli układ wężów po suszeniu wykazuje jeszcze wilgotne miejsca, należy procedurę suszenia ponownie wystartować.
  • Page 133: Dezynfekcja, Sterylizacja

    Wskazówka: Filtru pyłu drobnego nie można czyścić. Należy go zmieniać co 1000 godzin pracy. Wyposażenie Przy czyszczeniu systemu wydechu, maski do oddychania, czepka względnie taśm podtrymujących, VENTIpower, VENTI-O , VENTI-O plus, filtru bakteryjnego oraz VENTIclick zwrócić uwagę na rozdział „Czyszczenie“ w odpowiednich instrukcjach obsługi. 6.3 Dezynfekcja, Sterylizacja W razie potrzeby, n.
  • Page 134: Zmiana Pacjenta

    Wyposażenie Przy czyszczeniu systemu wydechu, maski do oddychania, VENTIpower, VENTI-O VENTI-O plus, filtru bakteryjnego oraz VENTIclick zwrócić uwagę na rozdział „Czyszczenie i sterylizacja“ w odpowiednich instrukcjach obsługi. 6.4 Zmiana pacjenta Jeżeli urządzenie pracuje z filtrem bakteryjnym: • Zmienić filtr bakteryjny lub: •...
  • Page 135: Kontrola Funkcji

    • • • • • Czujnik przepływu Alarmy • • • • • • Jeżeli następnie podane wartości względnie funkcje nie są spełnione, to urządzenie należy wysłać do specjalistycznego serwisu lub do producenta Weinmann w celu dokonania naprawy. Kontrola funkcji...
  • Page 136 Ustawienie ciśnienia: 1. Należy odczekać około 1 minutę, odczytać wtedy pokazane ciśnienie CPAP względnie pokazane ciśnienia IPAP i EPAP przy grafice pokazującej ciśnienia i sprawdzić, czy odczytane wartości odpowiadają wartościom przepisanym. Wyzwalanie: Wskazówka Ta kontrola nie jest konieczna, gdy urządzenie pracuje w trybie CPAP lub T. 1.
  • Page 137 Czujnik przepływu/Czujnik ciśnienia 1. Wetknąć znajdujący się w wyposażeniu dodatkowym czerwony adapter suszący do wylotu urządzenia. 2. Żeby startować kontrolę funkcji dla czujnika przepływu należy nacisnąć przycisk włącz/wyłącz . Za pomocą przycisku menu dotrzemy do menu pacjenta. 3. Przestawić za pomocą gałki obrotowej czarne oznakowania na i nacisnąć...
  • Page 138 Jeżeli znowu pokazuje się meldunek „Dane czujnika przep ywu niewiarygodne“, „Wyniki z układu czujnikowego niewiarygodne“ lub „Dane czujnika ci nienia niewiarygodne“, należy się zaraz zwrócić do producenta Weinmann lub do specjalistycznego serwisu celem naprawy urządzenia. Alarmy: VENTImotion samoczynnie przeprowadza przy naciśnięciu przycisku włącz/wyłącz test sensoryki, przy którym sprawdzane jest, czy uruchomienie alarmu funkcjonuje.
  • Page 139: Awarie I Ich Usuwanie

    8. Awarie i ich usuwanie 8.1 Awarie Awaria/ Powód błędu Usuwanie błędu Sygnalizacja awarii Sprawdzić przewód sieciowy, czy połączenie Brak szumu pracy, Brak napięcia jest pewne. Ewentualnie sprawdzić funkcję Brak wskazywania na sieciowego. gniazdka przyłączając inne urządzenie (n. p. wyświetlaczu lampę).
  • Page 140: Alarmy

    Weinmann lub serwis specjalistyczny. Jeżeli występują zakłócenia, których nie można natychmiast usunąć, należy skontaktować się jak najszybciej z producentem Weinmann lub z serwisem celem naprawy urządzenia. Wyłączyć przyrząd celem uniknięcia większych szkód. 8.2 Alarmy Przy VENTImotion rozróżnia się dwa rodzaje alarmów: •...
  • Page 141 Wyłączenie alarmów Jeżeli w wierszu stanu pokazuje się symbol , to alarmy fizjologiczne V i IPAP T min zostały wyłączone przez lekarza. Wskazówka: Przy pytaniach odnośnie wyłączenia względnie wyciszania alarmów fizjologicznych należy się zwrócić do lekarza. Kwitowanie alarmów Jeżeli jakiś błąd wyzwala alarm (tutaj: alarm przerwanego przyłączenia) należy nacisnąć...
  • Page 142 Alarmy fizjologiczne Wskazywanie Alarm Powód błędu Usuwanie błędu Oczyścić względnie Filtr zabrudzony zmienić filtr Czepek/taśmy podtrzymujące tak ustawić, Maska do Najmniejsza żeby maska do oddychania jest pojemność oddychania leżała nieszczelna ustawiona przez Tmin szczelnie, ewentualnie lekarza nie jest wymienić osiągana. Maska do Niski priorytet.
  • Page 143 Alarmy techniczne Wskazywanie Alarm Powód błędu Usuwanie błędu Wąż pomiaru Wąż pomiaru ciśnienia nie został Sprawdzić prawidłowy ciśnienia nie jest prawidłowo montaż względnie średni priorytet przyłączony! przyłączony albo obecność węża pomiaru zapomniany przy ciśnienia motażu Czujnik ciśnienia jest Oddać urządzenie do Średni priorytet popsuty.
  • Page 144 „6.2 Czyszczenie“ Jeżeli występują zakłócenia, których nie można natychmiast usunąć, należy skontaktować się jak najszybciej z producentem Weinmann lub z serwisem celem naprawy urządzenia. Wyłączyć przyrząd celem uniknięcia większych szkód. Awarie i ich usuwanie...
  • Page 145: Konserwacja

    9. Konserwacja 9.1 Terminy My zalecamy wykonanie prac konserwacyjnych i naprawczych tylko przez producenta Weinmann względnie przez autoryzowany serwis. Zabrudzenie obu filtrów należy sprawdzać regularnie. • Filtr pyłu grubego należy czyścić raz na tydzień i wymieniać raz na 6 miesięcy.
  • Page 146: Zmiana Filtru

    9.2 Zmiana filtru Zmianafiltru pyłu grubego Stosować wyłącznie filtry oryginalne firmy Weinmann. Przy stosowaniu obcych filtrów wygasają roszczenia gwarancyjne i może dojść do ograniczenia funkcji biokompatybilności. 1. Jeżeli nawilżacz VENTIclick jest przyłączony, odłączyć go na razie od urządzenia. W ten sposób unika się, wpływania wody do urządzenia podczas zmiany filtru.
  • Page 147 Przy zmianie filtru pyłu drobnego należy postępować w następujący sposób: 1. Nacisnąć na zaryglowanie pokrywy przegródki filtru i zdjąć pokrywę. 2. Zastąpić stary przez nowy filtr pyłu drobnego WM 15026. Usunąć stary filtr z normalnymi odpadami. 3. Wprowadzić pokrywę przegródki filtra najpierw dolną krawędzią...
  • Page 148: Zmienić Wąż Pomiaru Ciśnienia

    Filtr bakteryjny Przy stosowaniu filtru bakteryjnego WM 24148 można zmienić filtr cząstek w filtrze bakteryjnym postępując według właściwej instrukcji obsługi. 9.3 Zmienić wąż pomiaru ciśnienia 1. Oddzielić złączkę węża fałdowanego od adapteru. Adapter 2. Wyciągnąć wąż pomiaru ciśnienia z węża fałdowanego.
  • Page 149: Zakres Dostawy

    10. Zakres dostawy 10.1 Standardowy zakres dostawy VENTImotion WM 24800 Numer Cześci zamówienia VENTImotion Urządzenie podstawowe 24810 Układ wężów 24130 Adapter suszący 24203 Torba transportowa dla VENTImotion 24888 Przewód sieciowy 24177 Filtr pyłu grubego 24880 Filtr pyłu drobnego, zapakowany 15026 Instrukcja obsługi VENTImotion 16838 10.2 Wyposażenie...
  • Page 150 Numer Części zamówienia Skrzynka analogowa 27560 Zawór dołączający tlen VENTI-O 24200 Zawór dołączający tlen VENTI-O plus 27200 Akumulator VENTIpower włącznie z torbą 24100 SOMNOmask, rozm. S 25110 SOMNOmask, rozm. M 25120 SOMNOmask, rozm. L 25130 SOMNOmask, rozm. S, niebieski 25210 SOMNOmask, rozm.
  • Page 151: Części Zamienne

    10.3 Części zamienne Numer Części zamówienia Układ wężów, może być zdezynfekowany, 24130 składający się z: – wąż fałdowany, może być zdezynfekowany. 24108 – Wąż pomiaru ciśnienia 24038 – Adapter z połączeniem ciśnieniowym 24149 – Zatyczka (2x) 24115 Filtr pyłu grubego 24880 Filtr pyłu drobnego, zapakowany 15026...
  • Page 152: Dane Techniczne

    11. Dane techniczne VENTImotion VENTImotion z VENTIclick Klasa produktu według dyrektywy EG 93/42/EWG Rozmiary szerokść x wysokość x 23 x 12,5 x 34 23 x 12,5 x 45,5 głębokość w cm Ciężar ok. 4,5 kg ok. 4,8 kg Przedział temperatury: +5 °C +35 °C –...
  • Page 153 VENTImotion VENTImotion z VENTIclick 6 do 35 hPa Zakres ciśnienia IPAP 4 do 20 hPa Zakres ciśnienia EPAP 4 do 20 hPa Zakres ciśnienia CPAP ±0,6 hPa Dokładność ciśnienia 0,2 hPa Wielkość kroku (1 hPa = 1mbar ≈ 1 cm H ≥...
  • Page 154: Plan Pneumatyczny

    VENTImotion VENTImotion z VENTIclick Stopień odpylaniafiltru pyłu drobnego do 2 Ķm ≥ 99,7% Okres trwałości filtru pyłu drobnego 1000 godzin przy normalnym powietrzu pokojowym Dopuszczalna wilgoć przy ≤ 95 % rF (bez obroszenia) eksploatacji i magazynowaniu VENTImotion z O -układem VENTImotion z układem wężów wężów WM 23737, VENTIclick WM 24130 i Silentflow...
  • Page 155: Odstępy Ochronne

    0,37 0,37 0,74 1,17 1,17 2,34 3,69 3,69 7,38 11,67 11,67 23,33 Dalsze dane techniczne można otrzymać na żądanie od producenta Weinmann, względnie są one wymienione w podręczniku klinicznym i w instrukcji serwisu i naprawy. Zmiany konstrukcyjne zastrzeżone. Dane techniczne...
  • Page 156: Gwarancja

    12. Gwarancja • Firma Weinmann gwarantuje na przeciąg dwóch lat od daty zakupu, że produkt jest wolny od wad pod warunkiem stosowania produktu zgodnie z przeznaczeniem. W odniesieniu do produktów, które wg oznakowania mają krótszy termin ważności niż dwa lata, gwarancja wygasa z dniem wskazanym na opakowaniu lub w instrukcji obsługi jako data przydatności...
  • Page 157: Deklaracja Zgodności

    13. Deklaracja zgodności Niniejszym firma Weinmann Geräte für Medizin GmbH + Co. KG oświadcza, że produkt spełnia odpowiednie wymagania zawarte w dyrektywie 93/42/EWG o produktach medycznych. Pełny tekst deklaracji zgodności znajduje się w internecie na stronie: www.weinmann.de Deklaracja zgodności...
  • Page 158: Skorowidz

    14. Skorowidz Alarmy Automatyczne włączanie 114 124, 125, 139 Awarie Części zamienne 114, 153 Częstość oddechu Czas wdechu Czyszczenie Dane techniczne 130, 133 Dezynfekcja Działania uboczne Filtr 145, 154 139, 151 Filtry Garantie Inspekcja Kontrola funkcji 121, 124, 128, 130 Maska do oddychania Podróżowanie Praca urządzenia przy...
  • Page 160 Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Postfach 540268 • D-22502 Hamburg Kronsaalsweg 40 • D-22525 Hamburg T: +49-(0)40-5 47 02-0 F: +49-(0)40-5 47 02-461 E: info@weinmann.de www.weinmann.de Center for Production, Logistics, Service Weinmann Geräte für Medizin GmbH+Co.KG Siebenstücken 14 D-24558 Henstedt-Ulzburg...

This manual is also suitable for:

Ventimotion bilevel st

Table of Contents