Download Print this page

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

17B206, 17B206=7.5
Gebrauchsanweisung ................................................................
Instructions for use ....................................................................
Instructions d'utilisation ............................................................. 12
Istruzioni per l'uso ..................................................................... 16
Instrucciones de uso ................................................................. 21
Manual de utilização .................................................................. 26
Gebruiksaanwijzing ................................................................... 30
Bruksanvisning ......................................................................... 35
Brugsanvisning ......................................................................... 39
Bruksanvisning ......................................................................... 43
Käyttöohje ................................................................................ 47
Návod k použití ......................................................................... 52
Návod na používanie .................................................................. 56
Руководство по применению .................................................... 60
使用说明书 ............................................................................... 65
3
7

Advertisement

loading

Summary of Contents for Otto Bock 17B206

  • Page 1: Table Of Contents

    17B206, 17B206=7.5 Gebrauchsanweisung ..............Instructions for use ..............Instructions d'utilisation ............. 12 Istruzioni per l’uso ..............16 Instrucciones de uso ..............21 Manual de utilização ..............26 Gebruiksaanwijzing ..............30 Bruksanvisning ................. 35 Brugsanvisning ................. 39 Bruksanvisning ................. 43 Käyttöohje ................47 Návod k použití...
  • Page 3 Produkt, insbesondere eine Verschlechterung des Gesund­ heitszustands, dem Hersteller und der zuständigen Behörde Ihres Lan­ des. ► Bewahren Sie dieses Dokument auf. Die Gebrauchsanweisung gibt Ihnen wichtige Informationen zur Verarbei­ tung der medialen Mitläufergelenke 17B206 und 17B206=7.5. 2 Produktbeschreibung 2.1 Bauteile/Konstruktion Lieferumfang (siehe Abb. 1) Pos.
  • Page 4 3 Bestimmungsgemäße Verwendung 3.1 Verwendungszweck Die freibeweglichen Orthesengelenke 17B206 und 17B206=7.5 aus­ schließlich als medialen Mitläufer in der E-MAG Orthese einsetzen. Bis zu einem Patientengewicht von max. 100 kg die Orthesengelenke verwenden. Dabei die Gebrauchsanweisung 647G1165 beachten. Das Orthesengelenk ist ausschließlich zur orthetischen Versorgung der un­...
  • Page 5 VORSICHT Überbeanspruchung tragender Bauteile Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust ► Verwenden Sie das Produkt nur für den definierten Einsatzbereich. ► Falls das Produkt extremen Belastungen ausgesetzt wurde (z. B. durch Sturz), sorgen Sie für geeignete Maßnahmen (z. B. Reparatur, Aus­ tausch, Kontrolle durch den Kundenservice des Herstellers, etc.). VORSICHT Mechanische Beschädigung des Produkts Verletzungen durch Funktionsveränderung oder –verlust...
  • Page 6 5 Herstellung der Gebrauchsfähigkeit 5.1 Verarbeitung Benötigte Materialien: Justieradapter Nr. 4 (743Y56=4), Laminierdummy mit Schraube (17B206=*), 2 Eingussschienen 16 mm (z. B. 17LS3=16-T) > Das Gipsmodel wurde patientengerecht hergestellt. 1) Den Laminierdummy auf der medialen Seite auf dem Gipspositiv am Kompromissdrehpunkt nach Nietert positionieren.
  • Page 7 7 Wartung INFORMATION Möglicherweise ist das Produkt patientenspezifisch einer erhöhten Belastung ausgesetzt. ► Verkürzen Sie die Wartungsintervalle gemäß den zu erwartenden Be­ lastungen. Der Hersteller empfiehlt eine halbjährliche Funktions- und Verschleißkontrol­ le der Systemgelenke. Verwenden Sie den Wartungsplan, der der E-MAG Gebrauchsanweisung beiliegt.
  • Page 8 3 Intended use 3.1 Indications for use The 17B206 and 17B206=7.5 free-moving orthosis joints must be used exclusively as a medial support in the E-MAG orthosis. Use the orthosis joints up to a patient weight of max. 100 kg. Observe the 647G1165 instruc­...
  • Page 9 Indications must be determined by the physician. 4 Safety 4.1 Explanation of warning symbols Warning regarding possible risks of accident or injury. CAUTION Warning regarding possible technical damage. NOTICE 4.2 General safety instructions CAUTION Incorrect alignment, assembly or adjustment Risk of injury due to change in or loss of functionality ►...
  • Page 10 5 Preparation for use 5.1 Processing Required materials: Alignment adapter no. 4 (743Y56=4), lamination dummy with screw (17B206=*), 2 lamination bars 16 mm (e.g.  17LS3=16-T) > The plaster model was produced specifically for the patient. 1) Position the lamination dummy on the plaster positive, on the medial side at the compromise pivot point according to Nietert.
  • Page 11: Instructions For Use

    Required materials: Loctite® 241 (636K13) > 1) Use the screws to mount the lamination bars on the medial support. 2) Upon completion of the orthosis, attach the medial support to the orthos­ is using the screws. Apply Loctite® 241 to the screw connections and tighten them (tightening torque 6 Nm).
  • Page 12 ► Conservez ce document. Les instructions d’utilisation vous donnent des informations importantes sur l’usinage des articulations de stabilisation médiale 17B206 et 17B206=7.5. 2 Description du produit 2.1 Construction / éléments constitutifs Contenu de la livraison (voir ill. 1) Pos.
  • Page 13 3 Utilisation conforme 3.1 Usage prévu Les articulations d’orthèse mobiles 17B206 et 17B206=7.5 sont exclusive­ ment destinées à servir de stabilisateur médial dans l’orthèse E-MAG. Utili­ sez les articulations d’orthèse sur des patients d’un poids maximum de 100 kg. Respectez les instructions d’utilisation 647G1165.
  • Page 14 ► Effectuez les opérations de montage et de réglage en étant toujours ex­ trêmement concentré. PRUDENCE Sollicitation excessive des éléments porteurs Blessures dues à une modification ou une perte de fonctionnalité ► Veuillez utiliser le produit uniquement dans le champ d’application défi­ ►...
  • Page 15 5 Préparation à l’utilisation 5.1 Traitement Matériel requis : adaptateur d’ajustage n° 4 (743Y56=4), gabarit de stratifi­ cation avec vis (17B206=*), 2 ferrures à couler 16 mm (par ex. 17LS3=16-T) > Le modèle en plâtre a été fabriqué en fonction du patient. 1) Positionnez le gabarit de stratification du côté médial sur le positif en plâtre au niveau de l’axe de rotation de compromis de Nietert.
  • Page 16 7 Maintenance INFORMATION Il est possible que le produit soit soumis à une sollicitation accrue en fonction du patient. ► Réduisez les intervalles de maintenance en fonction des sollicitations prévues. Le fabricant recommande de contrôler tous les 6 mois le fonctionnement et l’usure des articulations.
  • Page 17 3 Uso conforme 3.1 Uso previsto Utilizzare le articolazioni ortesiche mobili 17B206 e 17B206=7.5 esclusiva­ mente come articolazioni mediali nell'ortesi E-MAG. Fino ad un peso corpo­ reo max. del paziente di 100 kg utilizzare le articolazioni ortesiche. Osserva­ re a questo riguardo le istruzioni per l'uso 647G1165.
  • Page 18 L'articolazione per ortesi deve essere utilizzata in un paziente esclusiva­ mente per il trattamento ortesico degli arti inferiori. 3.2 Indicazioni In caso di paralisi parziale o totale della muscolatura dell'arto inferiore. La prescrizione deve essere effettuata dal medico. 4 Sicurezza 4.1 Significato dei simboli utilizzati Avvertenza relativa a possibili pericoli di incidente e lesioni.
  • Page 19 5 Preparazione all'uso 5.1 Lavorazione Materiali necessari: adattatore di regolazione n. 4 (743Y56=4), dima di la­ minazione con vite (17B206=*), 2 aste di laminazione 16 mm (ad es. 17LS3=16-T) > Il modello di gesso è stato realizzato appositamente per il paziente.
  • Page 20 7) Inserire la vite di spallamento attraverso la dima di laminazione e fissarla all'adattatore di regolazione. 8) Eseguire la laminazione dell'ortesi in base al paziente. 9) Ritagliare la dima di laminazione e smontarla. 5.2 Montaggio L'articolazione mediale viene consegnata pre-montata. Materiali necessari: Loctite 241 (636K13) >...
  • Page 21 ► Conserve este documento. Las instrucciones de uso le proporcionan información importante sobre el manejo de las articulaciones de refuerzo mediales 17B206 y 17B206=7.5. 2 Descripción del producto 2.1 Estructura y elementos Componentes incluidos en el suministro (véase fig. 1)
  • Page 22 7,5° hacia delante 3 Uso previsto 3.1 Uso previsto Las articulaciones ortésicas de movimiento libre 17B206 y 17B206=7.5 de­ ben utilizarse exclusivamente como refuerzo medial en la órtesis E-MAG. Las articulaciones ortésicas pueden emplearse en pacientes con un peso corporal de máx. 100 kg. Observe a este respecto las instrucciones de uso 647G1165.
  • Page 23 ► Solo el personal técnico puede llevar a cabo las labores de montaje, ajuste y mantenimiento. ► Siga las indicaciones de alineamiento, montaje y ajuste. PRECAUCIÓN Introducir la mano en la zona del mecanismo de la articulación Aprisionamiento de las extremidades (p. ej., los dedos) y de la piel debido a un movimiento incontrolado de la articulación ►...
  • Page 24 5 Preparación para el uso 5.1 Tratamiento Materiales necesarios: adaptador de ajuste n.º 4 (743Y56=4), plantilla de laminado con tornillo (17B206=*), 2 pletinas para laminar de 16 mm (p. ej., 17LS3=16-T) > El modelo de yeso ha sido elaborado a la medida del paciente.
  • Page 25 6 Limpieza 1) En caso de suciedad, limpie la articulación con un paño húmedo. 2) Séquela con un paño que no suelte pelusas y deje que se termine de se­ car al aire. Evite la influencia directa de fuentes de calor (p. ej., los rayos solares, estufas o radiadores).
  • Page 26 órgão res­ ponsável em seu país. ► Guarde este documento. O manual de utilização fornece informações importantes sobre o processa­ mento das articulações livres mediais 17B206 e 17B206=7.5. 2 Descrição do produto 2.1 Componentes/estrutura Material fornecido (veja a fig. 1) Pos.
  • Page 27 3 Uso previsto 3.1 Finalidade Utilizar as articulações ortéticas móveis 17B206 e 17B206=7.5 unicamente como articulações livres mediais na órtese E-MAG. Utilizar as articulações ortéticas em pacientes com peso máx. de 100 kg. Observar o manual de uti­ lização 647G1165. A articulação ortética destina-se exclusivamente à ortetização das extremi­...
  • Page 28 5 Estabelecimento da operacionalidade 5.1 Processamento Materiais necessários: adaptador de ajuste nº 4 (743Y56=4), dummy de laminação com parafuso (17B206=*), 2 talas de laminação 16 mm (por ex., 17LS3=16-T) > O modelo de gesso foi confeccionado de acordo com o paciente.
  • Page 29 2) Fixar as talas de laminação no dummy de laminação com os parafusos e verificar o alinhamento no modelo. 3) Marcar a área de inserção na tala de laminação. 4) Soltar os parafusos das talas de laminação e adaptá-las com o curvador. 5) Fixar as talas de laminação no dummy de laminação com os parafusos 6) Repetir as etapas de trabalho até...
  • Page 30 Dat geldt met name bij een verslechtering van de gezondheidstoestand. ► Bewaar dit document. Deze gebruiksaanwijzing geeft u belangrijke informatie over de verwerking van de mediale meeloopscharnieren 17B206 en 17B206=7.5. 2 Productbeschrijving 2.1 Onderdelen/constructie Inhoud van de levering (zie afb. 1) Pos.
  • Page 31 317X206=7.5 3 Gebruiksdoel 3.1 Gebruiksdoel Gebruik de vrij beweegbare orthesescharnieren 17B206 en 17B206=7.5 uit­ sluitend als mediaal meeloopscharnier in de E-MAG orthese. De orthese­ scharnieren kunnen worden gebruikt tot een lichaamsgewicht van max. 100 kg. Daarbij moet de gebruiksaanwijzing 647G1165 in acht worden genomen.
  • Page 32 4.2 Algemene veiligheidsvoorschriften VOORZICHTIG Verkeerde opbouw, montage of instelling Gevaar voor verwonding door functieverandering of -verlies ► Montage-, instel- en onderhoudswerkzaamheden mogen uitsluitend worden uitgevoerd door vakspecialisten. ► Neem de opbouw-, montage- en instelinstructies in acht. VOORZICHTIG In het bereik van het scharniermechanisme grijpen Bekneld raken van ledematen (bijv.
  • Page 33 5 Gebruiksklaar maken 5.1 Verwerking Benodigd materiaal: steladapter nr. 4 (743Y56=4), lamineerdummy met bout (17B206=*), 2 ingietstangen 16 mm (bijv. 17LS3=16-T) > Het gipsmodel is afgestemd op de patiënt vervaardigd. 1) Positioneer de lamineerdummy aan de mediale kant op het gipspositief op het compromisdraaipunt volgens Nietert.
  • Page 34: Gebruiksaanwijzing

    6 Reiniging 1) Verwijder vuil en vlekken van het scharnier met een vochtige doek. 2) Droog het af met een pluisvrije doek en laat het aan de lucht volledig drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv. zonnestraling of de hitte van een kachel of radiator). 7 Onderhoud INFORMATIE Het is mogelijk dat het product, afhankelijk van de patiënt, aan een...
  • Page 35 ► Spara det här dokumentet. I den här bruksanvisningen får du viktig information om användningen av de mediala stödskenorna 17B206 och 17B206=7.5. 2 Produktbeskrivning 2.1 Komponenter/konstruktion Leveransinnehåll (se bild 1) Pos.
  • Page 36 3 Ändamålsenlig användning 3.1 Avsedd användning De fritt rörliga ortoslederna 17B206 och 17B206=7.5 får bara används som mediala stödskenor i E-MAG-ortosen. Använd ortosleden på patienter vars vikt inte överstiger 100 kg. Observera då bruksanvisning 647G1165. Ortosleden är enbart avsedd för ortosförsörjning av en patients nedre extre­...
  • Page 37 (t. ex. bastu, stark solstrålning, torkning med värmeelement). 5 Idrifttagning 5.1 Bearbetning Material som behövs: Justeringsadapter nr 4 (743Y56=4), laminerings­ dummy med skruv (17B206=*), 2 gjutskenor 16 mm (t.ex. 17LS3=16-T) > Vid framställningen av gipsmodellen har man anpassat sig efter brukar­ behoven. 1) Placera lamineringsdummyn på gipspositivets mediala sida vid kompro­...
  • Page 38 4) Lossa skruvarna från gjutskenorna och anpassa med ett skränkjärn. 5) Fixera gjutskenorna i lamineringsdummyn med skruvarna 6) Upprepa arbetsstegen tills önskat resultat har uppnåtts. 7) Stick flänsskruven genom lamineringsdummyn och fäst på justeringsad­ aptern. 8) Laminera ortosen så att den passar patienten. 9) Skär loss lamineringsdummyn och ta bort den.
  • Page 39 ► Opbevar dette dokument til senere brug. Brugsanvisningen indeholder vigtige oplysninger om forarbejdningen af de mediale ledstabilisatorer 17B206 og 17B206=7.5. 2 Produktbeskrivelse 2.1 Komponenter/konstruktion Leveringsomfang (se ill. 1) Pos.
  • Page 40 Lamineringsdummy bøjet 7,5° 317X206=7.5 3 Formålsbestemt anvendelse 3.1 Anvendelsesformål De fritbevægelige ortoseled 17B206 og 17B206=7.5 må kun anvendes som mediale stabilisatorer i E-MAG-ortosen. Brug ortoseleddet til patienter med en maks. vægt på 100 kg. Samtidig skal brugsanvisningen 647G1165 over­ holdes. Ortoseleddet må udelukkende anvendes til ortosebehandling af en patients nedre ekstremitet.
  • Page 41 ► Der må ikke gribes ind i ledmekanismen under daglig brug. ► Monteringen og justeringen må kun gennemføres under stor koncentra­ tion. FORSIGTIG Overbelastning af bærende komponenter Tilskadekomst som følge af funktionsændring eller -svigt ► Anvend kun produktet til det definerede anvendelsesområde. ►...
  • Page 42 5 Indretning til brug 5.1 Forarbejdning Nødvendige materialer: Justeringsadapter nr. 4 (743Y56=4), laminerings­ dummy med skrue (17B206=*), 2 lamineringsskinner 16 mm (f.eks. 17LS3=16-T) > Gipsmodellen blev fremstillet passende til patienten. 1) Placér lamineringsdummyen på den mediale side på det positive gipsaf­...
  • Page 43: Bruksanvisning

    ► Sørg for at enhver alvorlig hendelse relatert til produktet, spesielt forrin­ gelse av helsetilstanden, rapporteres til produsenten og de ansvarlige myndigheter i landet ditt. ► Ta vare på dette dokumentet. Bruksanvisningen gir deg viktig informasjon om bearbeiding av de mediale medløperleddene 17B206 og 17B206=7.5.
  • Page 44 317X206=7.5 håndsbøyd 3 Forskriftsmessig bruk 3.1 Bruksformål De fritt bevegelige ortoseleddene 17B206 og 17B206=7.5 må utelukkende brukes som mediale medløpere i E-MAG ortosen. Ortoseleddene kan bru­ kes opptil en pasientvekt på maks. 100 kg. Derved skal bruksanvisning 647G1165 følges. Ortoseleddet skal utelukkende brukes til ortoseutrustning av nedre ekstre­...
  • Page 45 Advarsel om mulige tekniske skader. LES DETTE 4.2 Generelle sikkerhetsanvisninger FORSIKTIG Feilaktig oppbygging, montering eller innstilling Fare for personskade grunnet funksjonsendring eller -tap ► Monterings-, innstillings- og vedlikeholdsarbeid skal kun foretas av fag­ folk. ► Følg anvisningene for oppbygging, montering og innstilling. FORSIKTIG Gripe inn i leddmekanismeområdet Fare for klemming av kroppsdeler (f.eks.
  • Page 46 (f.eks. badstue, sterkt sollys, tørking på radiator). 5 Klargjøring til bruk 5.1 Bearbeiding Nødvendige materialer: Justeringsadapter nr. 4 (743Y56=4), laminerings­ dummy skrue (17B206=*), lamineringsskinner 16 mm (f.eks. 17LS3=16-T) > Gipsmodellen er fremstilt i henhold til brukeren. 1) Lamineringsdummyen plasseres på den mediale siden av gipspositiven på...
  • Page 47 2) Tørk av med en lofri klut, og la lufttørke helt. Unngå direkte varmepåvirk­ ning (f.eks. fra solen, ovns- eller radiatorvarme). 7 Vedlikehold INFORMASJON Det er mulig at produktet hos enkelte brukere blir utsatt for økt belastning. ► Forkort vedlikeholdsintervallene i henhold til brukerens forventede belastninger.
  • Page 48: Käyttöohje

    ► Ilmoita kaikista tuotteeseen liittyvistä vakavista vaaratilanteista, erityises­ ti terveydentilan huononemisesta, valmistajalle ja käyttömaan toimival­ taiselle viranomaiselle. ► Säilytä tämä asiakirja. Käyttöohjeesta saat tärkeitä tietoja mediaalisen tukinivelen 17B206 ja 17B206=7.5 työstöstä. 2 Tuotteen kuvaus 2.1 Rakenneosat/rakenne Toimituspaketti (katso Kuva 1)
  • Page 49 Lääkäri toteaa indikaation. 4 Turvallisuus 4.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja koskeva HUOMIO varoitus. Mahdollisia teknisiä vaurioita koskeva varoitus. HUOMAUTUS 4.2 Yleiset turvaohjeet HUOMIO Virheellinen asennus, kokoonpano tai säätö Loukkaantumisvaara toimintojen muuttumisen tai heikkenemisen seurauk­ sena ► Asennus-, säätö- ja huoltotöiden suorittaminen on sallittua vain valtuute­ tun ammattitaitoisen henkilöstön toimesta.
  • Page 50 ► Älä altista tuotetta alle -10 °C:n ja yli +60 °C:n lämpötiloille (esim. sau­ na, liiallinen auringonsäteily, kuivaaminen lämmityslaitteen päällä). 5 Saattaminen käyttökuntoon 5.1 Työstö Tarvittavat materiaalit: säätöadapteri nro 4 (743Y56=4), laminointimalli ruuvilla (17B206=*), 2 valukiskoa 16 mm (esim.  17LS3=16-T) > Kipsimalli valmistettiin potilaan mukaan. 1) Aseta laminointimalli mediaaliselta puolelta kipsimallin päälle Nietertin kompromissipisteeseen.
  • Page 51 Tarvittavat materiaalit: Loctite 241 (636K13) > 1) Asenna valukiskot ruuveilla tukiniveleen. 2) Ortoosin valmistelun yhteydessä kiinnitä tukinivel ruuveilla ortoosiin. Var­ mista ruuviliitokset Loctite 241 -kierrelukitteella ja kiristä (kiristysmoment­ ti 6 Nm). 6 Puhdistus 1) Puhdista likaantunut nivel kostealla rievulla. 2) Kuivaa nukkaantumattomalla pyyhkeellä ja anna kuivua itsestään täysin kuivaksi.
  • Page 52 ► Tento dokument uschovejte. Návod k použití vám poskytne důležité informace o zpracování mediálních unašečových kloubů 17B206 a 17B206=7.5. 2 Popis produktu 2.1 Díly/konstrukce Rozsah dodávky (viz obr. 1) Poz.
  • Page 53 3 Použití k danému účelu 3.1 Účel použití Volně pohyblivé ortézové klouby 17B206 a 17B206=7.5 používejte výhradně jako mediální unašeče v ortéze E-MAG. Tyto ortézové klouby používejte pro pacienty o tělesné hmotnosti do max. 100 kg. Přitom dodržujte návod k pou­...
  • Page 54 5 Příprava k použití 5.1 Zpracování Potřebné materiály: Adjustační adaptér č. 4 (743Y56=4), laminační pomůc­ ka se šroubem (17B206=*), 2 laminační dlahy 16 mm (např. 17LS3=16-T) > Sádrový model byl vyroben podle pacienta. 1) Umístěte laminační pomůcku na mediální straně na sádrovém pozitivu na...
  • Page 55 2) Zafixujte laminační dlahy k laminační pomůcce pomocí šroubů a zkontro­ lujte vyrovnání na modelu. 3) Na laminační dlaze vyznačte oblast zasunutí. 4) Povolte šrouby laminačních dlah a přizpůsobte dlahy nakrucovací pákou. 5) Zafixujte laminační dlahy pomocí šroubů k laminační pomůcce. 6) Opakujte pracovní...
  • Page 56: Návod Na Používanie

    úradu vo vašej krajine. ► Uschovajte tento dokument. Návod na používanie vám poskytuje dôležité informácie k spracovaniu me­ diálneho behúňového kĺbu 17B206 a 17B206=7.5. 2 Popis výrobku 2.1 Konštrukčné diely/konštrukcia Rozsah dodávky (viď obr. 1) Poz.
  • Page 57 3 Použitie v súlade s určením 3.1 Účel použitia Voľne pohyblivé ortézy kĺbu 17B206 a 17B206=7.5 používajte výhradne ako mediálne behúne v ortéze E-MAG. Ortézy kĺbu používajte do hmotnosti pa­ cienta max. 100 kg. Dodržte pritom návod na používanie 647G1165.
  • Page 58 ► Montážne, nastavovacie a údržbové práce smie vykonávať iba odborný personál. ► Dodržiavajte pokyny pre stavbu, montáž a nastavenie. POZOR Siahanie do oblasti mechanizmu kolenného kĺbu Zovretie končatín (napr. prstov) a kože v dôsledku nekontrolovaného pohy­ bu kĺbu ► Pri každodennom používaní nezasahujte do mechanizmu kĺbu. ►...
  • Page 59 5 Sprevádzkovanie 5.1 Spracovanie Potrebné materiály: nastavovací adaptér č. 4 (743Y56=4), laminovací ne­ gatív so skrutkou (17B206=*), 2 členkové dlahy 16 mm (napr. 17LS3=16-T) > Sadrový model bol vyrobený podľa daného pacienta. 1) Umiestnite laminovací negatív na mediálnej strane na sadrový pozitív na kompromisnom otočnom bode podľa Nieterta.
  • Page 60 7 Údržba INFORMÁCIA Výrobok je pravdepodobne vystavený zvýšenému zaťaženiu špecific­ kému podľa pacienta. ► Intervaly údržby skráťte podľa očakávaných zaťažení. Výrobca odporúča polročné kontroly funkčnosti a opotrebovania systémový­ ch kĺbov. Použite plán údržby, ktorý je priložený k návodu na používanie E-MAG. 8 Likvidácia Výrobok zlikvidujte podľa platných národných predpisov.
  • Page 61 ности об ухудшении состояния здоровья, сообщайте производите­ лю и компетентным органам вашей страны. ► Храните данный документ. Данное руководство по применению содержит всю важную информацию по работе с медиальными синхронизирующими шарнирами 17B206 и 17B206=7.5. 2 Описание изделия 2.1 Конструкция/детали Объем поставки: (см. рис. 1) Поз.
  • Page 62 Ортезный шарнир предназначен исключительно для ортезирования нижней конечности одного пациента. 3.2 Показания Изделие применяется при парезах или полных параличах мышц нижних конечностей. Показания определяются врачом. 4 Безопасность 4.1 Значение предупреждающих символов Предупреждение о возможной опасности несчастного ВНИМАНИЕ случая или получения травм. Предупреждение...
  • Page 63 ► Если изделие было подвергнуто влиянию чрезвычайных нагрузок (например, в результате падения), то после этого необходимо при­ нять соответствующие меры (например, ремонт, замену, проверку в отделе сервисного обслуживания производителя и пр.). ВНИМАНИЕ Механическое повреждение изделия Травмирование в результате изменения или утраты функций ►...
  • Page 64 5 Приведение в состояние готовности к эксплуатации 5.1 Технология выполнения работ Необходимые материалы: юстировочный адаптер № 4 (743Y56=4), шаблон для ламинирования с винтом (17B206=*), 2 закладные шины 16 мм (напр.,  17LS3=16-T) > Гипсовая модель изготовлена с учетом требований пациента. 1) Шаблон для ламинирования разместить на медиальной стороне ги­...
  • Page 65 7 Техническое обслуживание ИНФОРМАЦИЯ В зависимости от пациента изделие может подвергаться повы­ шенной нагрузке. ► Интервалы технического обслуживания следует сократить в соот­ ветствии с ожидаемыми нагрузками на изделие. Производитель рекомендует осуществлять проверку исправной работы и наличия признаков износа системных шарниров не реже чем один раз в шесть...
  • Page 66 17B206,17B206=7.5 组成部分有: 关节螺栓 关节下部 深沟滚珠轴承 轴承垫片 关节上部 供货范围(见图 2) 位置 部件 产品标识 螺栓 抽真空树脂模具,5° 预屈曲 317X206 抽真空树脂模具,7.5° 预屈曲 317X206=7.5 3 正确使用 3.1 使用目的 自由移动式矫形器关节 17B206 和 17B206=7.5 仅安装在 E-MAG 矫形器中起内 侧同步作用。体重 100 kg 以下的患者应使用矫形器关节。此时,请遵守使用 说明书 647G1165 中的内容。 该矫形器关节仅可用于一名患者的下肢矫形配置。 3.2 适应症 腿部肌肉部分瘫痪或完全瘫痪。 适应症应由医生鉴定。...
  • Page 67 4 安全须知 4.1 警告标志说明 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 4.2 一般性安全须知 小心 错误的对线、组装或设置 由于功能变化或丧失产生受伤危险 ► 组装、设置和维护工作仅可由专业人员完成。 ► 应务必注意对线、组装和设置须知。 小心 将手伸入关节机构范围内 肢体(例如:手指)以及皮肤可能由于失控的关节运动而被夹住。 ► 在日常使用时请勿将手伸入关节机构内。 ► 在进行安装和设定工作时应极其谨慎。 小心 支撑件负荷过度 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 产品仅限用于界定的使用范围。 ► 如果产品曾承受极度负荷(例如:跌倒),请采取相应的措施(例 如:维修、更换、通过制造商的客户服务部门进行检查等)。 小心 产品的机械损伤 由于功能变化或丧失导致受伤 ► 请小心护理产品。 ► 检查产品功能,查看是否能够继续使用。 ► 功能发生变化或丧失的情况下请勿继续使用产品,请交付授权的专业人 员进行检查。...
  • Page 68 注意 在不当的环境条件下使用产品 由于未按规定操作,可能导致产品损坏、脆化或毁坏 ► 避免在能够产生冷凝的环境湿度下保存产品。 ► 避免接触磨蚀性介质(例如:沙子、灰尘)。 ► 请勿在低于-10 °C和高于+60 °C的环境中使用产品(例如:桑拿,过度 的阳光照射,在暖气上烘干)。 5 使用准备 5.1 加工处理 所需材料:4 号调节连接件(743Y56=4)、配有螺栓的抽真空型树脂模具 (17B206=*)、2 个 16 mm 浇注支具(例如 17LS3=16-T) > 根据患者的实际情况制作石膏模型。 1) 将抽真空树脂模具置于石膏阳模内侧、按照 Nietert 方法得出的折衷旋转点 上。 2) 使用螺栓将浇注支具固定于抽真空树脂模具上并在模型上检查对齐情况。 3) 在浇注支具上标记插入区域。 4) 松开浇注支具的螺栓并使用扳手进行调整。 5) 使用螺栓将浇注支具固定在抽真空树脂模具上 6) 重复上述工序,直至获得所需效果。 7) 将定位螺栓穿过抽真空树脂模具插入,并在调节连接件上固定。 8) 根据患者的情况,对矫形器进行层压浇注。...
  • Page 69 7 维护 信息 根据每个患者的使用情况不同,本产品有可能承受较高的负荷。 ► 请根据预计的负荷量缩短保养周期。 制造商建议每半年检查一次系统关节的功能和磨损情况。 请使用E-MAG使用说明书中随附的维护计划。 8 废弃处理 根据国家有关条款对本产品进行废弃处理。 9 法律说明 所有法律条件均受到产品使用地当地法律的约束而有所差别。 9.1 法律责任 在用户遵守本文档中产品描述及说明的前提下,制造商承担相应的法律责任。 对于违反本文档内容,特别是由于错误使用或违规改装产品而造成的损失,制 造商不承担法律责任。 9.2 CE符合性 本产品符合欧盟医疗产品法规 2017/745 的要求。CE 符合性声明可在制造商网 站上下载。...
  • Page 72 Ottobock SE & Co. KGaA Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 5527 848-0 · F +49 5527 848-3360 healthcare@ottobock.de · www.ottobock.com...

This manual is also suitable for:

17b206 7.5