Download Print this page

Angurten Ihres Kindes; Harnessing Your Child; Attacher Votre Enfant - Britax Romer GO BIG User Instructions

0 m – 3 y / 17 kg

Advertisement

1.
DE GB FR

7.13 Angurten Ihres Kindes

WARNUNG!
Verwenden Sie stets rich-
tig angelegtes und eingestelltes Gurtzeug!
WARNUNG!
Verwenden Sie stets den
Schrittgurt in Verbindung mit dem Hüftgurt.
Zum Schließen des Gurtzeugs
Fädeln Sie die Schultergurt-Schlosszunge
durch die Hüftgurt-Schlosszunge und
stecken Sie sie in das Gurtschloss.
Zum Einstellen des Gurtzeugs
Verstellen Sie das Gurtzeug, indem Sie
die Gurtversteller an Schultergurten und
Hüftgurten auf die erforderliche Länge
verschieben.
WARNUNG!
Stellen Sie das
Gurtzeug jedesmal neu ein, wenn
Sie die Sitzposition Ihres Kindes
verändert haben.
Zum Ö nen des Gurtzeugs
Drücken Sie den Knopf am Gurtschloss
und ziehen Sie Hüft- und Schultergurte aus
dem Schloss.
Zum Abnehmen des Gurtzeugs
Zum Einstellen der Höhe des Gurtzeugs
befolgen Sie bitte die Anleitung zum
Ausbau des Gurtzeugs auf Seite 23. Zum
Lösen der Schultergurte führen Sie Gurt
und Halteclip durch die Gurtö nungen
in der Rückenlehnen-Platte.
1. Sitz hochheben. Den Rückenlehnen-
Sitzbezug anheben und die Klettver-
schlüsse unten an der Rückenlehne
ö nen.

7.13 Harnessing your child

WARNING!
Always use a correctly
fitted and adjusted harness!
WARNING!
Always use the crotch strap
in combination with the waist belt.
To close the harness
Thread the shoulder strap buckle tongue
through the waist strap tongue and click
into the buckle.
To adjust the harness
Adjust the harness by moving the adjuster
clips on the shoulder strap and waist
straps to the required lengths.
CAUTION!
Always re-adjust the
harness when changing the seat-
ing position of your child.
To open the harness
Push the button on the buckle and release
waist and shoulder straps from the buckle.
To detach the harness
To adjust the height of the harness follow
the instructions for removing the harness
on page 23. Release the harness shoulder
straps by feeding the harness strap and
retainer clip through the harness holes
in the backrest board.
1. Lift up the seat. Lift up the backrest
seat fabric and open the velcrox at the
base of the backrest.
22

7.13 Attacher votre enfant

AVERTISSEMENT !
Utilisez toujours
un harnais correctement fixé et ajusté !
AVERTISSEMENT !
Utilisez toujours
la courroie d'entrejambe en lien avec
le ceinturon.
Pour fermer le harnais
Enfilez la languette de boucle de la bretelle
à travers la languette du ceinturon et en-
clenchez-les dans la boucle.
Pour ajuster le harnais
Ajustez le harnais en déplaçant les clips
d'ajustement sur la bretelle et les ceintu-
rons à la longueur souhaitée.
ATTENTION !
Réajustez toujours
le harnais lorsque vous modifiez
la position d'assise de votre
enfant.
Pour ouvrir le harnais
Appuyez sur le bouton de la boucle
et relâchez le ceinturon et les bretelles
de la boucle.
Pour détacher le harnais
Pour régler le harnais en hauteur, suivez
les instructions pour retirer le harnais,
page 23. Détachez les bretelles du harnais
en passant la sangle du harnais et le clip
de maintien dans les trous pratiqués pour
le harnais dans la plaque du dossier.
1. Soulevez le siège. Soulevez le revête-
ment en tissu du dossier et ouvrez les
velcro à la base du dossier.

Advertisement

loading