Table of Contents
  • Rechtliche Hinweise
  • Product Description
  • Legal Information
  • Description du Produit
  • Mise Au Rebut
  • Informations Légales
  • Descrizione del Prodotto
  • Note Legali
  • Descripción del Producto
  • Aviso Legal
  • Descrição Do Produto
  • Juridische Informatie
  • Juridisk Information
  • Juridiske Oplysninger
  • Tuotteen Kuvaus
  • Opis Produktu
  • Jogi Tudnivalók
  • Popis Produktu
  • Descrierea Produsului
  • Opis Proizvoda
  • Opis Izdelka
  • Описание На Продукта
  • Изхвърляне Като Отпадък
  • Ürün Açıklaması
  • Περιγραφή Προϊόντος
  • Описание Изделия
  • Правовые Указания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 6
OC1560 EasyFit Arm
Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) ..................................
Instructions for Use (User / Technician) .......................................
Mode d'emploi (Utilisateur / Technicien) ......................................
Istruzioni d'uso (utilizzatore / tecnici) ........................................... 11
Instrucciones de uso (usuario / técnico) ....................................... 14
Manual de instruções (Usuário / Técnico) ..................................... 17
Gebruiksaanwijzing (gebruiker/technicus) .................................... 19
Bruksanvisning (användare/tekniker) ........................................... 22
Brugsvejledning (bruger/tekniker) ............................................... 25
Bruksanvisning (bruker/teknikker) ............................................... 28
Käyttöohje (käyttäjä/teknikko) ...................................................... 30
Instrukcja użytkowania (Użytkownik / Technik) .............................. 33
Használati utasítás (használóknak / műszerészeknek) ..................... 36
Návod k použití (pro uživatele / techniky) ...................................... 39
Instrucţiuni de utilizare (utilizatori / tehnicieni) ............................... 41
Upute za uporabu (korisnik/tehničar) ........................................... 44
Navodila za uporabo (uporabnik/tehnik) ....................................... 47
Návod na použitie (používateľ / technik) ........................................ 49
Инструкция за употреба (потребител / техник) ............................ 52
Kullanım kılavuzu (Kullanıcı / Teknisyen) ....................................... 55
Οδηγίες χρήσης (χρήστης/τεχνικός) ............................................ 58
Руководство по применению (для пользователей / технического
персонала)
取扱説明書 (ユーザー用/技術者用) .............................................. 64
使用说明书(用户/技术人员) ..................................................... 66
사용 안내서 (사용자/기술자) ....................................................... 69
3
5
8
. 61

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Otto Bock OC1560 EasyFit Arm

  • Page 1 OC1560 EasyFit Arm Gebrauchsanleitung (Benutzer / Techniker) ........Instructions for Use (User / Technician) ........Mode d'emploi (Utilisateur / Technicien) ........Istruzioni d'uso (utilizzatore / tecnici) ........... 11 Instrucciones de uso (usuario / técnico) ........14 Manual de instruções (Usuário / Técnico) ........17 Gebruiksaanwijzing (gebruiker/technicus) ........
  • Page 2 2 | Ottobock...
  • Page 3 Deutsch 1 Produktbeschreibung INFORMATION Datum der letzten Aktualisierung: 2013-10-24 ► Lesen Sie dieses Dokument aufmerksam durch. ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise. 1.1 Konstruktion und Funktion Die Anziehhilfe EasyFit Arm OC1560 erleichtert das Anziehen von Armpro­ thesen mit Ventilöffnung. Sie ist aus besonders gleitfähigem, leichtem Material (silikonbeschichtetes Nylon) gefertigt und vermindert die Schmerzen, die beim Anziehen einer Prothese entstehen können.
  • Page 4 VORSICHT Verwenden des Produkts ohne Beachtung der Gebrauchsanweisung Verschlechterung des Gesundheitszustands sowie Schäden am Produkt durch Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise ► Beachten Sie die Sicherheitshinweise dieser Gebrauchsanweisung. VORSICHT Wiederverwendung an anderem Benutzer Hautirritationen, Bildung von Ekzemen oder Infektionen durch Kontaminati­ on mit Keimen ►...
  • Page 5: Rechtliche Hinweise

    INFORMATION ► Das Anziehen des Prothesenschafts durch leichte Pumpbewegungen mit dem Stumpf unterstützen. ► Durch Ziehen an unterschiedlichen Stellen des Stoffs für eine gleich­ mäßige Verteilung der Weichteile sorgen. 4.2 Reinigung HINWEIS Verwendung falscher Reinigungsmittel Beschädigung des Produktes durch falsche Reinigungsmittel ►...
  • Page 6 1.1 Construction and Function The OC1560 EasyFit Arm donning sheath is used for easier donning of arm prostheses with valve opening. It is made of a lightweight material (silicone-coated nylon) with very good sliding qualities and reduces the pain prosthesis wearers may experience when donning their prosthesis.
  • Page 7 NOTICE Mechanical overload Impaired functionality due to mechanical damage ► Check the product for damage prior to each use. ► Do not use the product if its functionality has been impaired. ► Take any necessary measures (e.g. repair, replacement, inspection by the manufacturer's customer service, etc.).
  • Page 8: Legal Information

    1) Wash the product in 40 °C warm water with standard mild detergent. 2) Allow the product to air dry. Do not expose to direct heat sources (e.g. sunlight, stove or radiator). 5 Disposal Dispose of the product in accordance with national regulations. 6 Legal Information 6.1 Liability The manufacturer will only assume liability if the product is used in accord­...
  • Page 9 3 Sécurité 3.1 Signification des symboles de mise en garde Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents AVERTISSEMENT et de blessures graves. Mise en garde contre les éventuels risques d’accidents PRUDENCE et de blessures. Mises en garde contre les éventuels dommages tech­ AVIS niques.
  • Page 10: Mise Au Rebut

    4 Manipulation 4.1 Mise en place AVIS Utilisation de poudre (par ex. poudre pour bébé, talc) Perte de fonctionnalité des composants de la prothèse occasionnée par une obturation due aux particules ou à l’élimination de lubrifiant ► Évitez tout contact avec les poudres. 1) Déroulez complètement le chausse-prothèse (Voir ill. 1).
  • Page 11: Informations Légales

    6 Informations légales 6.1 Responsabilité Le fabricant est responsable uniquement si le produit est utilisé conformé­ ment aux descriptions et instructions de ce document (instructions d’utilisation). Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages découlant d’un non-respect de ce document. Italiano 1 Descrizione del prodotto INFORMAZIONE...
  • Page 12 3.2 Indicazioni generali per la sicurezza AVVERTENZA Se il prodotto è accessibile ai bambini Pericolo di soffocamento per carenza di ossigeno ► Conservare il prodotto lontano dalla portata dei bambini. CAUTELA Uso del prodotto senza osservare le istruzioni per l'uso Peggioramento delle condizioni di salute e danni al prodotto dovuti alla mancata osservanza delle indicazioni per la sicurezza ►...
  • Page 13: Note Legali

    2) Ripiegare il calzante per metà della sua lunghezza in modo tale che il passante sia rivolto all’esterno (v. fig. 2). 3) Infilare il calzante, evitando la formazione di pieghe, sul moncone del braccio (v. fig. 3). 4) Inserire la fascetta d'ausilio alla trazione attraverso l'apertura per la val­ vola dell'invasatura della protesi e infilare il moncone nell'invasatura.
  • Page 14: Descripción Del Producto

    Español 1 Descripción del producto INFORMACIÓN Fecha de la última actualización: 2013-10-24 ► Lea atentamente este documento. ► Siga las indicaciones de seguridad. 1.1 Construcción y función El deslizador EasyFit Arm OC 1560 facilita la colocación de prótesis de bra­ zo con abertura de la válvula.
  • Page 15 PRECAUCIÓN Uso del producto sin tener en cuenta las instrucciones de uso Empeoramiento del estado de salud, así como daños en el producto por no tener en cuenta las indicaciones de seguridad ► Tenga en cuenta las indicaciones de seguridad incluidas en estas ins­ trucciones de uso.
  • Page 16: Aviso Legal

    4) Pase el elemento para ensartar por la abertura de la válvula del encaje protésico y colóquese la prótesis. 5) Saque el deslizador por la abertura de la válvula del encaje protésico (véase fig. 4). INFORMACIÓN ► Para facilitar la colocación del encaje protésico ayúdese con ligeros movimientos de bombeo del muñón.
  • Page 17: Descrição Do Produto

    Português 1 Descrição do produto INFORMAÇÃO Data da última atualização: 2013-10-24 ► Leia este documento atentamente. ► Observe as indicações de segurança. 1.1 Construção e funcionamento O meio auxiliar EasyFit Braço OC1560 facilita a colocação de próteses de braço com abertura de válvula. Fabricado com um material (nylon revestido de silicone) leve e extremamen­...
  • Page 18 CUIDADO Uso do produto sem observar o manual de utilização Piora do estado de saúde bem como danos ao produto devido à não ob­ servância das indicações de segurança ► Observe as indicações de segurança contidas neste manual de utiliza­ ção.
  • Page 19 5) Extrair o meio auxiliar de colocação através da abertura de válvula do en­ caixe protético (veja a fig. 4). INFORMAÇÃO ► Efetuar movimentos leves de bombeamento com o coto para facilitar a colocação do encaixe protético. ► Puxar o material em pontos diferentes para obter uma distribuição ho­ mogênea das partes moles.
  • Page 20 1.1 Constructie en functie De aantrekhulp EasyFit Arm OC1560 maakt het aantrekken van armprothe­ sen met een ventielopening gemakkelijker. Het product is gemaakt van extreem glad en licht materiaal (nylon met een siliconencoating) en vermindert de pijn die het aantrekken van de prothese kan veroorzaken.
  • Page 21 Huidirritaties, ontstaan van eczeem of infecties door contaminatie met kie­ ► Gebruik het product voor niet meer dan één patiënt. LET OP Mechanische overbelasting Functiebeperkingen door mechanische beschadiging ► Controleer het product telkens vóór gebruik op beschadigingen. ► Gebruik het product niet wanneer het functiebeperkingen heeft. ►...
  • Page 22: Juridische Informatie

    4.2 Reiniging LET OP Gebruik van verkeerde reinigingsmiddelen Beschadiging van het product door verkeerde reinigingsmiddelen ► Reinig het product uitsluitend met de toegestane reinigingsmiddelen. 1) Was het product met een normaal fijnwasmiddel op 40 °C. 2) Laat het product aan de lucht drogen. Vermijd blootstelling aan directe hitte (bijv.
  • Page 23 2 Användning 2.1 Avsedd användning Produkten är uteslutande avsedd för protesförsörjning av de övre extremite­ terna. Produkten kan användas till proteser med ventilöppning. 3 Säkerhet 3.1 Varningssymbolernas betydelse Varning för möjliga allvarliga olycks- och skaderisker. VARNING Varning för möjliga olycks- och skaderisker. OBSERVERA Varningshänvisning beträffande möjliga tekniska skador.
  • Page 24 ► Vidta vid behov lämpliga åtgärder (t.ex. reparation, byte, kontroll hos tillverkarens kundtjänst och så vidare). 4 Hantering 4.1 Påtagning OBS! Användning av puder (t.ex. babypuder, talk) Funktionsförlust hos proteskomponenter på grund av att partiklar täpper till eller att smörjmedel försvinner ►...
  • Page 25: Juridisk Information

    6 Juridisk information 6.1 Ansvar Tillverkaren ansvarar endast om produkten används enligt beskrivningarna och anvisningarna i detta dokument (bruksanvisning). För skador som upp­ står till följd av att detta dokument inte beaktats ansvarar tillverkaren inte. Dansk 1 Produktbeskrivelse INFORMATION Dato for sidste opdatering: 2013-10-24 ►...
  • Page 26 3.2 Generelle sikkerhedsanvisninger ADVARSEL Børn har fået fat i produktet Fare for kvælning som følge af manglende ilttilførsel ► Opbevar produktet uden for børns rækkevidde. FORSIGTIG Anvendelse af produktet uden hensyntagen til brugsanvisningen Hvis sikkerhedsanvisningerne ikke følges, kan det medføre en forringelse af sundhedstilstanden og skader på...
  • Page 27: Juridiske Oplysninger

    2) De to halvdele af påtagningshjælpen puttes ind i hinanden, således at stroppen peger udad (Se ill. 2). 3) Træk påtagningshjælpen på armstumpen, uden at der dannes folder (Se ill. 3). 4) Før trækkehjælpen gennem ventilåbningen i protesehylsteret og tag pro­ tesehylsteret på. 5) Træk påtagningshjælpen ud af ventilåbningen på...
  • Page 28 Norsk 1 Produktbeskrivelse INFORMASJON Dato for siste oppdatering: 2013-10-24 ► Vennligst les nøye gjennom dokumentet. ► Vennligst overhold sikkerhetsanvisningene. 1.1 Konstruksjon og funksjon Påtrekkingshjelpen EasyFit Arm OC1560 gjør det lettere å trekke på seg armproteser med ventilåpning. Den er laget av et lett materiale som glir spesielt lett (silikonbelagt nylon) og reduserer smertene som kan oppstå...
  • Page 29 FORSIKTIG Bruk av produktet uten hensyn til bruksanvisningen Redusering av helsetilstand samt skader på produktet grunnet ikke-over­ holdelse av sikkerhetsanvisningene ► Overhold sikkerhetsanvisningene i denne bruksanvisningen. FORSIKTIG Gjenbruk på annen bruker Hudirritasjoner, eksemdannelse eller infeksjoner på grunn av kontamina­ sjon med bakterier ►...
  • Page 30: Tuotteen Kuvaus

    INFORMASJON ► Trekk på protesehylsen ved hjelp av lette pumpebevegelser med stum­ pen. ► Ved å trekke i stoffet på forskjellige steder sørger du for jevn fordeling av bløtvevet. 4.2 Rengjøring LES DETTE Bruk av feil rengjøringsmiddel Skader på produktet på grunn av feil rengjøringsmiddel ►...
  • Page 31 Se on valmistettu erityisen liukuvasta ja kevyestä materiaalista (silikonipääl­ lystetystä nailonista) ja vähentää proteesin päällepukemisen yhteydessä mah­ dollisesti aiheutuvia kipuja. 2 Käyttö 2.1 Käyttötarkoitus Tuote on tarkoitettu käytettäväksi yksinomaan yläraajan protetisoinnissa. Tuotetta voi käyttää venttiiliaukolla varustetuissa proteeseissa. 3 Turvallisuus 3.1 Käyttöohjeen varoitussymbolien selitys Mahdollisia vakavia tapaturman- ja loukkaantumisvaaroja kos­...
  • Page 32 HUOMAUTUS Mekaaninen ylirasitus Toimintojen rajoitukset mekaanisen vaurion seurauksena ► Tarkasta tuote ennen jokaista käyttöä vaurioiden varalta. ► Älä käytä tuotetta, jos sen toiminnot ovat rajoittuneet. ► Huolehdi tarvittaessa asiaankuuluvista toimenpiteistä (esim. korjaus, vaihto, valmistajan asiakaspalvelun suorittama tarkastus jne.). 4 Käsittely 4.1 Pukeminen HUOMAUTUS Puuterin (esim.
  • Page 33: Opis Produktu

    2) Ripusta tuote kuivumaan. Vältä suoraa lämpövaikutusta (esim. auringon­ säteilyä, uunin ja lämpöpatterin lämpöä). 5 Jätehuolto Hävitä tuotteen jätteet voimassa olevien kansallisten määräysten mukaisesti. 6 Oikeudelliset ohjeet 6.1 Vastuu Valmistaja on vastuussa vain siinä tapauksessa, että tuotetta käytetään tähän asiakirjaan (käyttöohje) sisältyvien kuvausten ja ohjeiden mukaisesti. Valmis­ taja ei vastaa vahingoista, jotka aiheutuvat tämän asiakirjan noudattamatta jättämisestä.
  • Page 34 3 Bezpieczeństwo 3.1 Oznaczenie symboli ostrzegawczych Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami OSTRZEŻENIE ciężkiego wypadku i urazu. Ostrzeżenie przed możliwymi niebezpieczeństwami PRZESTROGA wypadku i urazu. Ostrzeżenia przed możliwością powstania uszkodzeń NOTYFIKACJA technicznych. 3.2 Ogólne wskazówki bezpieczeństwa OSTRZEŻENIE Produkt dostał się do rąk dzieci Niebezpieczeństwo uduszenia wskutek niewystarczającego dopływu tlenu ►...
  • Page 35 4 Obsługa 4.1 Zakładanie NOTYFIKACJA Stosowanie pudru (np. pudru dla niemowląt, talku) Utrata funkcji podzespołów protezy wskutek zapchania cząstkami lub usu­ nięcia środka smarnego ► Prosimy unikać kontaktu z pudrem. 1) Pomoc do zakładania należy całkowicie rozłożyć (patrz ilustr. 1). 2) Jedną połowę pomocy do zakładania wsunąć w drugą w ten sposób, aby pętelka znajdowała się...
  • Page 36 6 Wskazówki prawne 6.1 Odpowiedzialność Producent odpowiada tylko w przypadku, jeśli produkt jest stosowany zgod­ nie z opisami i wskazówkami zawartymi w niniejszym dokumencie (instrukcji użytkowania). Za szkody spowodowane wskutek nieprzestrzegania niniejsze­ go dokumentu, producent nie odpowiada. magyar 1 Termékleírás INFORMÁCIÓ...
  • Page 37 3.2 Általános biztonsági tudnivalók FIGYELMEZTETÉS A termék gyermek kezeügyébe kerül Elégtelen oxigénellátás miatt fulladás következhet be. ► A termék ne kerüljön gyermekek kezeügyébe. VIGYÁZAT A termék használata a használati utasítás figyelmen kívül hagyásá­ A biztonsági előírások be nem tartása következtében a páciens egészségi állapota romlik, a termék megrongálódik.
  • Page 38: Jogi Tudnivalók

    2) A csonkbehúzó két felét fordítsuk egymásba úgy, hogy a hurok kifelé nézzen (ld. 2 ábra). 3) A csonkbehúzót ráncmentesen húzzuk fel a csonkra (ld. 3 ábra). 4) A csonkbehúzót vezessük át a protézistok szelepnyílásán és a csonkot toljuk bele a protézistokba. 5) A csonkbehúzót húzzuk ki a protézistok szelepnyílásából (ld.
  • Page 39: Popis Produktu

    Česky 1 Popis produktu INFORMACE Datum poslední aktualizace: 2013-10-24 ► Pozorně si přečtěte tento dokument. ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů. 1.1 Konstrukce a funkce Nazouvací vak EasyFit Arm OC1560 usnadňuje nasazování protéz horních končetin s otvorem pro ventil. Je vyroben ze speciálně klouzavého, lehkého materiálu (nylon s vrstvou sili­ konu).
  • Page 40 POZOR Nerespektování pokynů v návodu při používání produktu Zhoršení zdravotního stavu a poškození produktu v případě nerespektování bezpečnostních pokynů ► Dbejte na dodržování bezpečnostních pokynů uvedených v tomto návo­ POZOR Opětovné použití jiným uživatelem Podráždění pokožky, tvorba ekzémů nebo infekce v důsledku kontaminace choroboplodnými zárodky ►...
  • Page 41: Descrierea Produsului

    INFORMACE ► Nasazení protézy pomáhá lehké kývání pahýlem. ► Látku tahejte na různých místech, abyste dosáhli rovnoměrného rozdě­ lení měkkých částí. 4.2 Čištění UPOZORNĚNÍ Použití špatných čisticích prostředků Poškození produktu v důsledku použití špatných čisticích prostředků ► K čištění produktu používejte pouze schválené čisticí prostředky. 1) Produkt perte ve vlažné...
  • Page 42 Acesta este confecţionat dintr-un material uşor (nylon acoperit cu strat de si­ licon), deosebit de glisant şi contribuie la reducerea durerilor ce pot apărea în timpul îmbrăcării unei proteze. 2 Utilizare 2.1 Scopul utilizării Produsul este destinat exclusiv utilizării în tratamentul protetic al extremităţii superioare.
  • Page 43 INDICAŢIE Suprasolicitare mecanică Limitări funcţionale datorită deteriorării mecanice ► Înainte de fiecare utilizare verificaţi dacă produsul este deteriorat. ► Nu utilizaţi produsul când prezintă limitări funcţionale. ► Dacă este necesar, asiguraţi adoptarea măsurilor adecvate (de ex. re­ paraţie, înlocuire, control de către serviciul pentru clienţi al producăto­ rului, etc.).
  • Page 44: Opis Proizvoda

    4.2 Curăţare INDICAŢIE Utilizarea unor substanţe de curăţat neadecvate Deteriorarea produsului prin utilizarea unor substanţe de curăţat neadecva­ ► Curăţaţi produsul exclusiv cu substanţele de curăţat aprobate. 1) Produsul se spală în apă caldă 40 °C cu un detergent delicat uzual din comerţ.
  • Page 45 2 Uporaba 2.1 Svrha uporabe Proizvod valja rabiti isključivo za protetsku opskrbu gornjeg ekstremiteta. Proizvod se može rabiti za proteze s otvorom za ventil. 3 Sigurnost 3.1 Značenje simbola upozorenja Upozorenje na moguće opasnosti od teških nezgoda i ozlje­ UPOZORENJE Upozorenje na moguće opasnosti od nezgoda i ozljeda.
  • Page 46 ► U slučaju potrebe pobrinite se za prikladne mjere (npr. popravak, za­ mjenu, kontrolu u proizvođačevoj servisnoj službi itd.). 4 Rukovanje 4.1 Postavljanje NAPOMENA Primjena pudera (npr. dječji puder, talk) Gubitak funkcije komponenti proteze uslijed začepljenja česticama ili nedo­ statka maziva ►...
  • Page 47: Opis Izdelka

    5 Zbrinjavanje Proizvod zbrinite u skladu s važećim nacionalnim propisima. 6 Pravne napomene 6.1 Jamstvo Proizvođač snosi odgovornost samo ako se proizvod primjenjuje u skladu s opisima i uputama u ovom dokumentu (uputama za uporabu). Proizvođač ne odgovara za štete nastale nepridržavanjem ovog dokumenta. Slovenščina 1 Opis izdelka INFORMACIJA...
  • Page 48 3.2 Splošni varnostni napotki OPOZORILO Izdelek pride v roke otrok Nevarnost zadušitve zaradi pomanjkanja kisika ► Izdelek hranite zunaj dosega otrok. POZOR Uporaba izdelka brez upoštevanja navodil za uporabo Poslabšanje zdravstvenega stanja ter poškodbe izdelka zaradi neupošteva­ nja varnostnih napotkov ►...
  • Page 49 3) Pripomoček za oblačenje brez gubanja povlecite čez krn roke (glej sliko 3). 4) Napeljite pripomoček za izvlečenje skozi odprtino za prezračevanje pro­ teznega ležišča in vstopite v protezno ležišče. 5) Pripomoček za oblačenje povlecite skozi odprtino za prezračevanje pro­ teznega ležišča (glej sliko 4). INFORMACIJA ►...
  • Page 50 ► Pozorne si prečítajte tento dokument. ► Dodržiavajte bezpečnostné upozornenia. 1.1 Konštrukcia a funkcia Kýpťový návlek horných končatín EasyFit Arm OC1560 uľahčuje nasadenie protézy hornej končatiny s otvorom ventilu. Návlek je vyrobený z mimoriadne klzkého, ľahkého materiálu (z nylonu pokry­ tého silikónom) a eliminuje bolesti, ktoré...
  • Page 51 POZOR Opätovné použitie na inom používateľovi Podráždenia pokožky, tvorenie ekzémov alebo infekcií v dôsledku kontami­ nácie zárodkami ► Výrobok smie používať len jeden používateľ. UPOZORNENIE Mechanické preťaženie Obmedzenia funkcie v dôsledku mechanického poškodenia ► Pred každým použitím prekontrolujte výrobok na prítomnosť poškodení. ►...
  • Page 52: Описание На Продукта

    4.2 Čistenie UPOZORNENIE Použitie nesprávnych čistiacich prostriedkov Poškodenie výrobku spôsobené nesprávnymi čistiacimi prostriedkami ► Výrobok čistite len s povolenými čistiacimi prostriedkami. 1) Výrobok perte v teplej vode na 40 °C pomocou bežného jemného pracie­ ho prostriedku. 2) Výrobok nechajte vysušiť na vzduchu. Zabráňte priamemu pôsobeniu tepla (napr.
  • Page 53 2 Използване 2.1 Цел на използване Продуктът се използва единствено за протезиране на горни крайници. Продуктът може да се използва за протези с вентилен отвор. 3 Безопасност 3.1 Значение на предупредителните символи Предупреждава за възможни сериозни опасности ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ от злополуки и наранявания. Предупреждава...
  • Page 54 УКАЗАНИЕ Механично претоварване Ограничения на функциите поради механична повреда ► Проверявайте продукта за повреди преди всяко използване. ► Не използвайте продукта при ограничения на функциите. ► При необходимост се погрижете за подходящи мерки (напр. ремо­ нт, замяна, проверка от сервиз на производителя и т.н.). 4 Боравене...
  • Page 55: Изхвърляне Като Отпадък

    ► Почиствайте продукта само с одобрени почистващи препарати. 1) Перете продукта в топла вода 40 °C с препарат за фини тъкани от търговската мрежа. 2) Оставете да изсъхне на въздух. Избягвайте директно излагане на то­ плина (напр. нагряване на слънце, печки и радиатори). 5 Изхвърляне...
  • Page 56 3 Güvenlik 3.1 Uyarı sembollerinin anlamı Olası ağır kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. UYARI Olası kaza ve yaralanma tehlikelerine karşı uyarı. DİKKAT Olası teknik hasarlara karşı uyarılar. DUYURU 3.2 Genel güvenlik uyarıları UYARI Ürün çocukların eline geçebilir Yetersiz oksijen beslemesi nedeniyle boğulma tehlikesi ►...
  • Page 57 4 Kullanım 4.1 Yerleştirme DUYURU Pudra kullanımı (örn. bebek pudrası, Talkum) Partiküllerin tıkamasından veya yağlama maddesinin çekilmesinden dolayı protez bileşenlerinde fonksiyon eksikliği ► Pudra ile temastan kaçının. 1) Giydirme kılıfı tamamen genişletilmelidir (Bkz. Şek. 1). 2) Her iki giydirme kılıfı yarı uzunluğu birbirinin içine geçirilmelidir, bağ dışa doğru göstermelidir (Bkz.
  • Page 58: Περιγραφή Προϊόντος

    6 Yasal talimatlar 6.1 Sorumluluk Üretici, ürün eğer bu dokümanda (kullanım kılavuzu) açıklanan açıklama ve talimatlara uygun bir şekilde kullanıldıysa sorumludur. Bu dokümanın dikkate alınmamasından kaynaklanan hasarlardan üretici hiçbir sorumluluk yüklen­ mez. Ελληνικά 1 Περιγραφή προϊόντος ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Ημερομηνία τελευταίας ενημέρωσης: 2013-10-24 ►...
  • Page 59 3.2 Γενικές υποδείξεις ασφαλείας ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Πρόσβαση παιδιών στο προϊόν Κίνδυνος ασφυξίας λόγω ανεπαρκούς παροχής οξυγόνου ► Φυλάσσετε το προϊόν μακριά από παιδιά. ΠΡΟΣΟΧΗ Χρήση του προϊόντος χωρίς να τηρούνται οι οδηγίες χρήσης Επιδείνωση της κατάστασης υγείας και πρόκληση ζημιών στο προϊόν λόγω μη...
  • Page 60 2) Διπλώστε τα δύο τμήματα του βοηθήματος εφαρμογής το ένα μέσα στο άλλο έτσι ώστε ο δακτύλιος να βλέπει προς τα έξω (βλ. εικ. 2). 3) Περάστε το βοήθημα εφαρμογής πάνω στο κολόβωμα του βραχίονα, αποφεύγοντας τη δημιουργία πτυχώσεων (βλ. εικ. 3). 4) Περάστε...
  • Page 61: Описание Изделия

    Русский 1 Описание изделия ИНФОРМАЦИЯ Дата последней актуализации: 2013-10-24 ► Следует внимательно прочитать данный документ. ► Соблюдайте указания по технике безопасности. 1.1 Конструкция и функции Приспособление для надевания протеза EasyFit Arm OC1560 облегчает надевание протезов верхней конечности, имеющих клапанное отвер­ стие.
  • Page 62 3.2 Общие указания по технике безопасности ОСТОРОЖНО Попадание продукта в руки детей Опасность асфиксии вследствие недостаточного поступления кислоро­ да ► Храните изделие в месте, недоступном для детей. ВНИМАНИЕ Применение продукта без соблюдения указаний руководства по применению Ухудшение состояния здоровья и повреждение продукта вследствие несоблюдения...
  • Page 63 4 Способ обращения с продуктом 4.1 Надевание ортеза УВЕДОМЛЕНИЕ Использование пудры (например, детской присыпки, талька) Утрата функциональности компонента протеза в результате засорения частицами или удаления смазки ► Необходимо избегать контакта продукта с пудрой. 1) Приспособление для надевания протеза следует полностью разло­ жить...
  • Page 64: Правовые Указания

    5 Утилизация Утилизация изделия осуществляется в соответствии с предписаниями, действующими в стране использования изделия. 6 Правовые указания 6.1 Ответственность Производитель несет ответственность только в том случае, если изделие используется в соответствии с описаниями и указаниями, приведенными в данном документе (руководстве по применению). Производитель не несет...
  • Page 65 物理的破損につながる危険性についての注記です。 注記 3.2 安全に関する注意事項 警告 お子様の手が届くところに製品を置いた場合の危険性 呼吸ができなくなり窒息に至るおそれがあります。 ► お子様の手の届かないところに製品を保管してください。 注意 本取扱説明書をよく読んでからご使用ください。 以下の安全に関する注意事項に従わないと、健康を害したり製品が破損す るおそれがあります。 ► 本取扱説明書の安全に関する注意事項をよくお読みください。 注意 他の装着者に使用する場合の危険性 細菌などの発生により、皮膚刺激、湿疹または感染症をおこすおそれがあ ります。 ► 1人の装着者にのみご使用ください。 注記 製品への負荷による危険 破損により正常に機能しなくなる場合があります。 ► 装着の都度、破損がないことを確認してからご使用ください。 ► 正常に機能しない製品は使用しないでください。 ► 必要に応じて適切な対応を行ってください (修理や交換、 オットーボックのテクニカルサービスによる検査など)。 4 取扱方法 4.1 適用 注記 パウダーの使用による危険(ベビーパウダーやタルカムパウダーなど) パウダーが詰まる、滑りが悪くなるなどして、義肢コンポーネントの機能 が失われます。 ►...
  • Page 66 2) 装着袋を半分に折り返し、ストラップを外側に向けます(画像参照  2)。 3) しわを作らないように注意しながら断端に装着袋を被せます(画像参照  3)。 4) 補助ループを、ソケット内にスライドさせてバルブ開口部に通します。 5) 装着袋をソケットのバルブ開口部から引き出します(画像参照 4)。 備考 ► 断端を軽くたたいてソケットにしっかりと装着させます。 ► 袋の別の箇所を引っ張って、軟組織が均一に広がっていることを確認 します。 4.2 お手入れ方法 注記 不適切な洗剤の使用による破損の危険 不適切な洗剤を使用すると破損する危険があります。 ► 指示通りの洗浄剤使用してください。 1) 標準的な中性洗剤と40°Cの温水で洗浄してください。 2) 自然乾燥させてください。 火や熱に直接さらさないでください(直射 日光、暖房、または放熱器など)。 5 廃棄 本製品を廃棄する際には、各地方自治体の廃棄区分に従ってください。 6 法的事項について 6.1 メーカー責任 オットーボック社は、本取扱説明書に記載の指示ならびに使用方法に沿って 製品をお使いいただいた場合に限り、賠償責任を負うものといたします。 本書の指示に従わなかった場合の損害につきましては補償いたしかねます。 中文 1 产品描述...
  • Page 67 1.1 设计构造和功能 EasyFit Arm OC1560 上肢假肢佩戴辅助器具使得穿戴带有负压阀门的手臂假肢 变得更加轻松容易。 该器具由光滑的轻质地材料(硅胶涂层尼龙)制成,能够避免穿戴假肢时所产 生的疼痛感。 2 应用 2.1 使用目的 该产品仅可用于上肢的假肢配置。 该产品可用于带有负压阀门的假肢。 3 安全须知 3.1 警告标志说明 警告可能出现的严重事故和人身伤害。 警告 警告可能出现的事故和人身伤害。 小心 警告可能出现的技术故障。 注意 3.2 一般性安全须知 警告 产品如果任由儿童触及 氧气不足可能导致窒息 ► 请在远离儿童处保存产品。 小心 产品使用时忽视使用说明书 如果不遵守安全须知,会导致受伤和产品受损 ► 应注意使用说明书中的安全须知。 小心 其他患者再次使用 由于细菌感染而导致皮肤出现刺激性反应,形成湿疹或感染 ►...
  • Page 68 ► 在每次使用前检查产品是否存在损坏之处。 ► 如果出现功能故障,应停止使用。 ► 必要时请采取相应的措施(例如:维修、更换、通过制造商的客户服务 部门进行检查等)。 4 操作 4.1 佩戴 注意 扑粉的使用(例如婴儿爽身粉、滑石粉) 由于颗粒的堵塞或缺乏润滑剂,会造成假肢部件的功能损失 ► 避免接触扑粉。 1) 将假肢佩戴辅助器具完全展开 (见图 1)。 2) 将假肢佩戴辅助器具的两半互相套在另一半上,套上后要保持环套冲外 (见图 2)。 3) 将假肢佩戴辅助器具平滑无褶皱地套在手臂残肢上 (见图 3)。 4) 将助拉绳从假肢接受腔的负压阀门孔穿出,并套上假肢接受腔。 5) 将假肢佩戴辅助器具从假肢接受腔的负压阀门孔拉出 (见图 4)。 信息 ► 通过同残肢的轻微抽吸运动来协助假肢接受腔的穿戴。 ► 通过对布料不同位置的拉扯实现柔软组织的均匀分布。 4.2 清洁 注意 使用不当的清洁剂 使用不当的清洁剂可能造成产品损坏 ►...
  • Page 69 6 法律说明 6.1 法律责任 仅在用户遵守本文档(使用说明书)中产品描述及说明的前提下,制造商承担 相应的法律责任。 对于违反本文档内容所造成的损失,制造商不承担法律责 任。 한국어 1 제품 설명 정보 마지막 업데이트 날짜: 2013-10-24 ► 이 문서를 주의 깊게 끝까지 읽으십시오. ► 안전 지침에 유의하십시오. 1.1 구조 및 기능 EasyFit Arm OC1560 착용 보조기구는 밸브 홀이 포함된 의수의 착용을 간편하게...
  • Page 70 ► 어린이의 손이 닿지 않도록 제품을 보관하십시오. 주의 사용 설명서를 유의하지 않고 제품을 사용하는 경우 건강 상태의 악화 및 안전지침을 유의하지 않기 때문에 제품의 손상 ► 본 사용 설명서의 안전지침에 유의하십시오. 주의 다른 사용자가 재사용하는 경우 피부 자극, 병원균의 오염 때문에 습진 또는 감염 발생 ►...
  • Page 71 정보 ► 절단부를 이용한 약간의 펌프 이동으로 의지 축의 착용을 지원하십시오. ► 천의 여러 부분을 당겨 부드러운 조직이 균일하게 분포하도록 하십시오. 4.2 청소 주의 사항 부적합한 세제를 사용하는 경우 부적합한 세제에 의한 제품 손상 ► 본 제품은 허용된 세제만을 사용하여 세척해야 합니다. 1) 본...
  • Page 72 Otto Bock HealthCare GmbH Max-Näder-Straße 15 · 37115 Duderstadt · Germany T +49 (0) 5527 848-0 · F +49 (0) 5527 72330 patientcare@ottobock.com · www.ottobock.com Ottobock has a certified Quality Management System in accordance with ISO 13485.

Table of Contents