Pfannenberg EB 2.0 Series Operating And Maintenance Instructions Manual

Pfannenberg EB 2.0 Series Operating And Maintenance Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Operating and Maintenance Instructions
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: info@pfannenberg.it
English
Deutsch
(Übersetzung
Originalbetriebsanleitung)
Italiano
(Traduzioni delle istruzioni
originali)
70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc
English
SERIES EB 2.0
EB 32-44-65-80-95-140-160
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
1
4
27
51

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the EB 2.0 Series and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pfannenberg EB 2.0 Series

  • Page 1 English Operating and Maintenance Instructions SERIES EB 2.0 EB 32-44-65-80-95-140-160 MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it English Operating and Maintenance Instructions Deutsch Betriebs - und Wartungsanleitung (Übersetzung...
  • Page 2 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue ASIA # B1-01 UE Print Media Hub Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com For Service, please contact the nearest Pfannenberg Service Company. 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Index Warranty ..................................... 4 Safety ....................................4 Residual risks ..................................5 Receiving and Unpacking ..............................6 Positioning the Chiller ................................ 7 Connections ..................................8 Process Water / Fluids ..............................10 Waterquality ................................. 11 Ambient temperature ................................ 12 Start up of the chiller ................................ 12 Debug Table .....................................
  • Page 4: Warranty

    English 1 Warranty For informations about warranty please visit Pfannenberg website: http://www.pfannenberg.com/en/company/general-conditions/ 2 Safety The Chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the chiller. All safety and security instructions given in this manual have to be observed! Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
  • Page 5: Residual Risks

    If you need any consultancy in terms of a maintenance and leakage check according (EU) No. 517/2014 please contact our Pfannenberg Service Team. To ensure the proper and reliable functionality of the chiller, we recommend to perform the commissioning by our Pfannenberg Service Team.
  • Page 6: Receiving And Unpacking

    Chiller. Avoid sudden movements which can damage the framework and the internal components. PFANNENBERG Std Chiller (above 45 kg weight) can be provided with 4 eyebolts for lifting and transportation; to be used for vertical loading/unloading only (to see the right point for lifting please refer to the stickers on the unit). Where eyebolts are not installed as standard, they can be provided as accessory.
  • Page 7: Positioning The Chiller

    For regular maintenance or adjustment, the chiller shall be located between 0.3 m and 1.0 m above the servicing level. PFANNENBERG chillers should be set on a concrete slab. The slab should extend a minimum of 30 cm (12 inches) beyond the perimeter of the Chiller to prevent damage from lawn maintenance equipment, etc.
  • Page 8: Connections

    English 6 Connections WARNING: Hydraulic connections are the first ones to be assembeled during installing operation, to be followed by electric connections. Remove the caps inside the hydraulic fittings connection before to connect the chiller to your device. WARNING: The chillers has been cleaned by means of specific cleaning products. The eventual findings of solid particles in the hydraulic system might cause the loss of warranty.
  • Page 9 Check that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications on the unit’s data plate and/or enclosed electrical plan. • Pfannenberg Chiller units are designed for TN Earthing Systems. Use the Maximum fault loop Chiller Impedence value for sizing purposes on site (refer to Zpe value specified within Electrical Diagram attached) •...
  • Page 10: Process Water / Fluids

    7 Process Water / Fluids PFANNENBERG chillers should be filled to the proper level with an inhibited glycol designed for Industrial chillers systems. Do not use automotive antifreeze! The inhibitors used in automotive antifreeze can break down quickly and accelerate the degradation of the coolant base (glycol);...
  • Page 11: Waterquality

    Do not allow biological, slime bacteria, and algae contamination. If this does happen, treat the water with biocides. PFANNENBERG recommends that the properties of the water has to be checked in order to identify the quality Water quality A (No water treatment necessary):...
  • Page 12: Ambient Temperature

    English 8 Ambient temperature Chiller is designed to operate in the ambient temperature range indicated in the type label. When ambient temperatures are out of that range, manufacturer must be consulted. 9 Start up of the chiller CAUTION! WORK ON THE ELECTRICAL AND REFRIGERANT CIRCUITS MAY ONLY BE PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!!! CAUTION! TO AVOID AN UNDEFINED OPERATING STATUS, A FUNCTIONAL RESTRICTION, OR A...
  • Page 13 English Picture 10/11 – Max visual level • Connect water inlet and outlet pipes. Picture 12 – Pipe connection • Establish main power feed and alarm cable with customer’s equipment. When units are provided without power and alarm cables (or industrial connectors), cable on terminal blocks into the electrical box, according to the e-plan enclosed with the unit.
  • Page 14 English Picture 14 – Pump purging • CHILLER with pump: Switch to “On” position the main power switch and circuit breaker for the pump (pumps). All other circuit breakers must stay in the “Off” position. Picture 15 – pump breaker On •...
  • Page 15 After installation, the REFRIGERATOR does not need intervention by the Qualified Operator. Every calibration operation on thermostats, pressure switch and whatever component of the refrigerating circuit, the personnel of the Service Pfannenberg only is competent. For further information on chiller installation, start-up or troubleshooting please contact PFANNENBERG Sales Support. 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 16: Debug Table

    English Debug Table The information described below are useful for the service staff. The faults that require the intervention of a refrigeration engineer must be carried out only by specialized staff. Follow all electrical legislation when working on the unit based on valid laws of the countries were the unit is placed.
  • Page 17 English Check that the chiller is located in a place that can guarantee suitable • ventilation of the refrigerating unit. Too high ambient Check that the ambient temperature does not exceed the max T indicated on temperature the chiller label. •...
  • Page 18: Appendix A

    English APPENDIX A 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 19: Appendix B1

    English APPENDIX B1 Maintanace / Check and Inspections CAUTION! Before any maintenance intervention, not needing the machine running, disconnect the supply voltage and put the signal MAINTENANCE IN PROGRESS next to the lockable main switch in “Off” position. Carrying out the tests and check program listed below will extend the life of the equipment and avoid possible breakdowns. Please Note: it is of utmost importance the compliance with Regulation (UE) No 517/2014, regarding mandatory regular leakage-check program, as described in Section 2 of this Operation and Maintenance Manual.
  • Page 20 English • Inspect the condenser monthly on the external side to see if it is clean. The fins of the condenser must not have any dust deposits or residual products or sludges on their surface . Picture 23 – Air filter Picture 24 –...
  • Page 21: Appendix B2

    English APPENDIX B2 Electrical and mechanical components Rrefrigeration and hydraulic circuits are accessible by removing the two lateral panels. Compressor Condenser Dehydrator Filter Sight glass High pressure switch Low pressure switch Thermostatic Valve / Evaporator Pump 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 22: Appendix C

    English APPENDIX C Water Cooled Chillers 1. Design Concept Water Cooled Chillers design concept is to release heat via a liquid media (typically water) rather than air of the atmosphere. The advantage is a more stable operating condition of the refrigeration circuit due to a smaller temperature variation range of the cooling media alond the year, indipendently from the Ambient Temperature.
  • Page 23 English OCUMENT REVISION HISTORY Date Revision Description Name 29/10/16 01-_ First Release 11/05/17 01-A Updated chapter 3 30/01/18 01-B Updated for EB2.0 series 02/08/15 01-C Chanpter 2 and chapter 9 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 24 Deutsch Betriebs- und Wartungsanleitung SERIE EB 2.0 EB 32-44-65-80-95-140-160 HERSTELLER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-Mail: info@pfannenberg.it English Operating and Maintenance Instructions Deutsch Betriebs - und Wartungsanleitung (Übersetzung...
  • Page 25 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue ASIEN # B1-01 UE Print Media Hub Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an das Pfannenberg- Kundendienstunternehmen in Ihrer Nähe. 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 26 Deutsch Inhaltsverzeichnis Garantie ................................27 Sicherheit ................................. 27 Restrisiken ............................... 28 Empfang und Auspacken ..........................29 Positionierung des Rückkühlers ........................30 Anschlüsse ............................... 31 Wasser / Kühlflüssigkeiten ..........................33 Wasserqualität ..............................34 Umgebungstemperatur ............................ 35 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ........................35 Tabelle zur Lokalisierung der Störungen ........................
  • Page 27: Garantie

    Deutsch 1 Garantie Informationen zur Gewährleistung erhalten Sie bitte auf unserem Website Pfannenberg http://www.pfannenberg.com/de/unternehmen/agb/ 2 Sicherheit Der Installateur und das für den Rückkühler zuständige Personal müssen diese Anleitungen vor der Inbetriebsetzung der Maschine lesen. Alle in diesem Heft enthaltenen Sicherheitsanleitungen beachten.
  • Page 28: Restrisiken

    Sie sichern somit die Zuverlässigkeit und die Qualität der Maschine. Für Anfragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unser Pfannenberg Service Team (Kontaktdaten, S. 34). Für eine Beratung und eine auszuführende Wartung und Dichtigkeitsprüfung (gem. EU Verordnung 517/2014), wenden Sie sich bitte an den Pfannenberg Service.
  • Page 29: Empfang Und Auspacken

    Sockel des Rückkühlers breit ist. Abrupte Bewegungen vermeiden, durch die der Rahmen oder die internen Teile beschädigt werden könnten. Die PFANNENBERG-Rückkühler in der Standard-Ausführung (Gewicht über 45 kg) sind ferner mit 4 Augenschrauben zum Heben und für den Transport ausgestattet, die nur für das vertikale Laden/Abladen zu verwenden sind (für den korrekten Hebepunkt sind die an der Einheit vorhandenen Aufkleber zu beachten).
  • Page 30: Positionierung Des Rückkühlers

    1,0 m über der Höhe, in der sich die Wartungsvorrichtungen befinden, zu positionieren. Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen auf einer Fundamentplatte aus Beton aufgestellt werden, die mindestens 30 cm über den Umriss des Rückkühlers überstehen muss, um Beschädigungen (zum Beispiel durch Geräte zur Pflege der Grünflächen usw.) zu vermeiden.
  • Page 31: Anschlüsse

    Deutsch 6 Anschlüsse ACHTUNG! Bei der Installation sind zuerst die Hydraulikanschlüsse, dann die elektrischen Anschlüsse zu erstellen. ACHTUNG! Die Kältemaschinen wurde durch spezifische Reinigungsmittel gereinigt worden ist. Die eventuelle Erkenntnisse von Feststoffpartikeln im Hydrauliksystem kann dazu führen, den Verlust der Garantie. Hydraulikanschlüsse.
  • Page 32 Sicherstellen, dass Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Kennschild der Einheit und/oder auf dem beigefügten Schaltplan übereinstimmen. • Die Pfannenberg-Rückkühler wurden für Erdungsanlagen des Typs TN entwickelt. Für die Dimensionierung vor Ort ist der max. Impedanzwert des Rückkühler-Störkreises zu verwenden (siehe im beigefügten Schaltplan spezifizierter Wert Zpe).
  • Page 33: Wasser / Kühlflüssigkeiten

    Deutsch Spannungsgrenzen: Der Betrieb der Pfannenberg-Rückkühler in der Standardausführung wird innerhalb folgender Grenzwerte gewährleistet (nach dem Standard CEI EN 60204-1): • Nennspannung ±10 % [V] • Nennfrequenz ±1 % [Hz] Für die Nennbetriebsbedingungen der Einheit ist Bezug auf das Kennschild zu nehmen.
  • Page 34: Wasserqualität

    Der biologischen Verunreinigung durch Myxobakterien und Algen vorbeugen. Wenn es zu einer solchen Verunreinigung kommt, ist das Wasser mit Bioziden zu behandeln. PFANNENBERG empfiehlt die Wassereigenschaften zu prüfen, um die Güte des Wassers zu bestimmen. Wasser Güteklasse A (keine Behandlung erforderlich):...
  • Page 35: Umgebungstemperatur

    Deutsch 8 Umgebungstemperatur Die Kühlanlage ist für den Betrieb in dem Umgebungstemperaturbereich ausgelegt, der auf dem Typenschild angegeben ist. Für Umgebungstemperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs muss der Hersteller kontaktiert werden. 9 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ACHTUNG! EINGRIFFE AN DEN SCHALTKREISEN UND KÜHLKREISLÄUFEN DÜRFEN NUR VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL AUSGEFÜHRT WERDEN.
  • Page 36 Deutsch Abbildung 10 / 11 – Befüllverfahren und Höchststand • Die Ein- und Ausgangsschläuche für Wasser anschließen. Abbildung 12 – Anschluss der Schläuche • Den Anschluss an das Stromnetz des Kunden und des Alarmkabels mit der Ausrüstung des Kunden ausführen. Bei Geräten die ohne Anschlusskabel für die Spannungsversorgung und Alarmsignale oder ohne Anschlussstecker ausgeliefert werden, müssen diese innerhalb des E-Kastens gemäß...
  • Page 37 Deutsch Abbildung 14 – Entlüften der Pumpe • RÜCKKÜHLER mit Pumpe: Den Hauptschalter und den Trennschalter der Pumpe (oder der Pumpen) auf „On“ stellen (alle anderen Trennschalter sollten auf „Off“ bleiben). Abbildung 15 – Pumpenschalter auf ON • RÜCKKÜHLER mit Pumpe: Den Hauptschalter auf „I“ (On) stellen und prüfen, dass die Drehrichtung der Pumpe (oder der Pumpen) richtig ist.
  • Page 38 Nach Abschluss der Installation benötigt der RÜCKKÜHLER keine Eingriffe durch einen speziell ausgebildeten Bediener. Die Kalibrierung der Thermostate, des Druckwächters und aller anderen Komponenten des Kühlkreislaufs hat ausschließlich durch den Kundendienst Pfannenberg. Für weitere Informationen bezüglich Installation des Rückkühlers, Inbetriebsetzung oder Behebung von Störungen ist PFANNENBERG zu kontaktieren.
  • Page 39: Tabelle Zur Lokalisierung Der Störungen

    Deutsch Tabelle zur Lokalisierung der Störungen Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für das Kundendienst- und Wartungspersonal bestimmt. Die Störungen, die den Eingriff eines Kühltechnikers erfordern, können nur von Fachpersonal behoben werden. Bei Eingriffen an der Einheit sind alle Vorschriften in Sachen elektrische Anlagen und Gesetze des Landes zu befolgen, in dem die Einheit installiert ist.
  • Page 40 Deutsch • Prüfen, dass der Rückkühler an einem Ort aufgestellt ist, an dem eine Zu hohe geeignete Belüftung der Kühleinheit gewährleistet ist. Umgebungstemperatur Es ist außerdem sicherzustellen, dass die Umgebungstemperatur nicht über der Höchsttemperatur liegt, die auf dem Daten-Etikett des Kühlgeräts angegeben ist •...
  • Page 41: Anlage A

    Deutsch ANLAGE A 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 42 Deutsch Commissioning „Open loop cooling circuit“ Inbetriebsetzung “Rückkühler mit offenem Kreislauf” Canister H O + Glycol Kanister H O + Glykol Tools Werkzeuge Time- 30 min. Zeit – 30 Min. Application Anwendung Chiller OFF Rückkühler OFF O + Glycol O + Glykol 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 43: Anlage B1

    Deutsch ANLAGE B1 Wartung / Kontrollen und Inspektionen ACHTUNG! Vor jeder Wartungsarbeit, bei deren Ausführung die Maschine nicht in Betrieb sein muss, ist die Stromversorgung zu unterbrechen und neben dem Hauptschalter ist das Schild „ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN“ anzubringen. Die Ausführung des unten aufgeführten Test- und Kontrollprogramms trägt dazu bei, die Lebensdauer des Geräts zu verlängern und eventuellen Störungen vorzubeugen.
  • Page 44 Deutsch • Einmal im Monat kontrollieren, dass die Außenoberfläche des Kondensators sauber ist. Die Oberfläche der Kondensatorrippen darf keine Staubablagerungen, Produktrückstände oder Schlammablagerungen aufweisen. Abbildung 23 – Position des Luftfilters Abbildung 24 – Außenoberfläche des Kondensators • Der Kondensator muss monatlich oder -wenn notwendig- auch häufiger gereinigt werden. •...
  • Page 45: Anlage B2

    Deutsch ANLAGE B2 Elektrische und mechanische Komponenten Der Zugang zu den beiden Kreisläufen (Kühl- und Hydraulikkreislauf) erfolgt durch Abbau der Seitenplatten des Kühlgeräts Kompressor Kondensator Trocknungsfilter Standanzeige Druckwächter hoher Druck Druckwächter niederDruck Thermostatisches Ventil / Verdampfer Fan Lüfter Pumpe 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 46: Anlage C

    Deutsch ANLAGE C Wassergekühlte Rückkühler 1. Betriebsprinzip Das Betriebsprinzip der wassergekühlten Rückkühler ist die Freisetzung von Wärme in die Atmosphäre mittels einer Flüssigkeit (normalerweise Wasser) anstatt über die Luft. Der Vorteil ist eine höhere Stabilität der Betriebsbedingungen des Kreislaufs dank einem reduzierten Temperaturschwankungsbereich der Kühlflüssigkeit im Laufe des Jahres, und zwar unabhängig von der Umgebungstemperatur.
  • Page 47 Deutsch Ü ERZEICHNIS DER BERARBEITUNGEN Datum Rezension Beschreibung Name 29/10/16 01-_ Erstausgabe 11/05/17 01-A Kapitel 3 Update 30/01/18 01-B aktualisiert für EB 2.0 02/08/18 01-C Kapitel 2 und Kapitel 9 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 48 Italiano Libretto di istruzioni e assistenza SERIE EB 2.0 EB 32-44-65-80-95-140-160 COSTRUTTORE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it English Operating and Maintenance Instructions...
  • Page 49 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue ASIA # B1-01 UE Print Media Hub Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Per assistenza rivolgersi al centro Pfannenberg più vicino 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 50 Italiano Sommario Garanzia................................51 Sicurezza ................................. 51 Rischi residui ..............................52 Ricezione e disimballaggio ..........................53 Posizionamento del refrigeratore ........................54 Collegamenti ..............................55 Acqua / fluidi di processo ..........................57 Qualità dell’acqua ............................58 Temperatura ambiente ............................. 59 Messa in funzione del refrigeratore ......................... 59 Tabella di localizzazione guasti ..........................
  • Page 51: Garanzia

    Italiano 1 Garanzia Per le informazioni riguardanti la garanzia si prega di visitare il sito web Pfannenberg alla pagina: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2 Sicurezza L’installatore e il personale addetto all’esercizio del refrigeratore dovranno leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina.
  • Page 52: Rischi Residui

    Per assicurarsi che la performance del chiller non venga alterata, è raccomandato l’utilizzo di sole parti di ricambio originali acquistate da Pfannenberg. In questo modo verrà assicurata l’affidabilità e la qualità della macchina. In caso di necessità di informazioni aggiuntive riguardo ai pezzi di ricambio, per favore contattare il Servizio Assistenza Pfannenberg.
  • Page 53: Ricezione E Disimballaggio

    Evitare movimenti improvvisi che possano danneggiare il telaio o i componenti interni. I refrigeratori PFANNENBERG standard (di peso superiore ai 45 Kg) possono essere dotati di 4 bulloni a occhio per il sollevamento e il trasporto, da utilizzare solo per le operazioni di carico/scarico verticale (per vedere il punto corretto per il sollevamento fare riferimento agli adesivi presenti sull'unità).
  • Page 54: Posizionamento Del Refrigeratore

    0,3 m e 1,0 m al di sopra dell'altezza a cui si trovano i dispositivi per la manutenzione. I refrigeratori PFANNENBERG devono essere posizionati su una lastra di cemento che deve sporgere di almeno 30 cm oltre il perimetro del refrigeratore per evitare danni causati, per esempio, dalle attrezzature per la manutenzione del prato, ecc..
  • Page 55: Collegamenti

    Italiano 6 Collegamenti AVVERTENZA! Durante l’installazione realizzare per primi i collegamenti idraulici e, in seguito, quelli elettrici. AVVERTENZA! I refrigeratori sono stata puliti per mezzo di prodotti di pulizia specifici. Gli eventuali resisui di particelle solide nel sistema idraulico potrebbe causare la perdita della garanzia. Collegamenti idraulici.
  • Page 56 • I refrigeratori Pfannenberg sono progettati per sistemi di messa a terra del tipo TN. Ai fini del dimensionamento in loco utilizzare il valore massimo di impedenza dell’anello di guasto del refrigeratore (vedere il valore Zpe specificato nello schema elettrico allegato).
  • Page 57: Acqua / Fluidi Di Processo

    Italiano 7 Acqua / fluidi di processo I refrigeratori PFANNENBERG devono essere riempiti fino al livello adeguato con glicole inibito specifico per impianti di refrigerazione industriali. Non utilizzare antigelo per automobili. Gli inibitori impiegati nell’antigelo per automobili possono decomporsi rapidamente e accelerare il decadimento della base refrigerante (glicole), oltre che favorire la corrosione dell’impianto.
  • Page 58: Qualità Dell'acqua

    Prevenire la contaminazione biologica, da parte di mixobatteri e di alghe. Se ciò dovesse verificarsi, trattare l’acqua con biocidi. PFANNENBERG raccomanda di verificare le caratteristiche dell’acqua per determinarne la qualità. Acqua di qualità A (non è necessario alcun trattamento): Acqua potabile di rete, esente da contaminazioni Ph: 7-9 Durezza: <5 °dH...
  • Page 59: Temperatura Ambiente

    Italiano 8 Temperatura ambiente Il refrigeratore è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente indicato nell'etichetta macchina. Quando le temperature ambientali sono fuori di tale gamma, è necessario consultare il costruttore. 9 Messa in funzione del refrigeratore ATTENZIONE! GLI INTERVENTI SUI CIRCUITI ELETTRICI E DI RAFFREDDAMENTO POSSONO ESSERE ESEGUITI ESCLUSIVAMENTE DA PERSONALE QUALIFICATO.
  • Page 60 Italiano Figura 10 / 11 – Procedura di riempimento e livello massimo • Collegare i tubi di ingresso e uscita dell’acqua. Figura 12 – Collegamento dei tubi • Realizzare il collegamento elettrico dell’alimentazione di corrente di rete e del cavo d’allarme con l’attrezzatura del cliente. Laddove i refrigeratori non sono forniti di cavi di alimentazione e allarmi (o dei connettori industriali), cablare in morsettiera, all’interno del quadro elettrico, in accordo allo schema elettrico allegato al refrigeratore.
  • Page 61 Italiano Figura 14 – Spurgo della pompa • REFRIGERATORE con pompa: Posizionare l’interruttore generale e l’interruttore di circuito della pompa (o delle pompe) su “on”. (tutti gli altri interruttori di circuito devono restare posizionati su “off”) Figura 15 – Interruttore della pompa su ON •...
  • Page 62 Gli interventi di calibrazione dei termostati, del pressostato o di qualsiasi altro componente del circuito di refrigerazione sono di competenza esclusiva del Servizio Assistenza Pfannenberg. Per maggiori informazioni relativamente all’installazione del refrigeratore, alla messa in funzione o alla risoluzione dei problemi contattare il Supporto Vendite Pfannenberg.
  • Page 63: Tabella Di Localizzazione Guasti

    Italiano Tabella di localizzazione guasti Le informazioni riportate nel presente capitolo sono destinate al personale addetto all’assistenza e manutenzione. I guasti per i quali è necessario l’intervento di un tecnico frigorista possono essere gestiti solo da personale specializzato. Durante gli interventi sull’unità...
  • Page 64 Italiano • Senso di rotazione del Verificare il collegamento delle fasi sulla morsettiera del quadro elettrico. ventilatore non corretto • Verificare che il refrigeratore sia posizionato in un posto in cui sia garantita Temperatura ambiente un’adeguata ventilazione dell’unità refrigerante. eccessiva Verificare inoltre che la temperatura ambiente non sia superiore al dato indicato in etichetta macchina.
  • Page 65: Allegato A

    Italiano ALLEGATO A 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 66 Italiano Commissioning „Open loop cooling circuit“ Messa in funzione “Impianto di raffreddamento a circuito aperto” Canister H O + Glycol Tanica H O + Glicole Tools Attrezzi Time- 30 min. Tempo – 30 min. Application Applicazione Chiller OFF Refrigeratore OFF O + Glycol O + Glicole 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 67: Allegato B1

    Italiano ALLEGATO B1 Manutenzione / Controlli e ispezioni ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione per il quale non è necessario che la macchina sia in funzione, scollegare l'alimentazione elettrica e posizionare il cartello “MANUTENZIONE IN CORSO” accanto all’interruttore generale lucchettabile in posizione “0” (Off). L’esecuzione del programma di test e controllo specificato sotto contribuirà...
  • Page 68 Italiano • Una volta al mese effettuare un controllo della parte esterna del condensatore per verificare che sia pulita. La superficie delle alette del condensatore non deve presentare depositi di polvere, prodotti residui o fanghi. Figura 23 – Posizione del filtro aria Figura 24 –...
  • Page 69: Allegato B2

    Italiano ALLEGATO B2 Componenti elettrici e meccanici I circuiti frigorifero e idraulico sono accessibili rimuovendo i due pannelli laterali. Compressore Condensatore Filtro disidratatore Indicatore di liquido Pressostato di alta pressione Pressostato di bassa pressione Valvola termostatica / Evapora Ventilatore Pompa 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...
  • Page 70: Allegato C

    Italiano ALLEGATO C Refrigeratori raffreddati ad acqua 1. Principio di funzionamento Il principio di funzionamento dei refrigeratori raffreddati ad acqua è il rilascio di calore nell’atmosfera attraverso un mezzo fluido (solitamente l'acqua) invece che attraverso l’aria. Il vantaggio è rappresentato da una maggiore stabilità delle condizioni d'esercizio del circuito grazie a un ridotto intervallo di variazione della temperatura del fluido di raffreddamento nel corso dell'anno, indipendentemente dalla temperatura ambiente.
  • Page 71 Italiano RONOLOGIA DELLE REVISIONI Data Revisione Descrizione Nome 29/10/16 01-_ Prima emissione 11/05/17 01-A Aggiornato capitolo 3 30/01/18 01-B Aggiornato per EB2.0 02/08/18 01-C Sezione 2 et sezione 9 70040-106_01-C_EN-DE-IT_comp.doc...

This manual is also suitable for:

Eb 32Eb 44Eb 65Eb 95Eb 140Eb 80 ... Show all

Table of Contents