Pfannenberg DASSI PC 2500 WT Operating And Maintenance Instructions Manual

Pfannenberg DASSI PC 2500 WT Operating And Maintenance Instructions Manual

Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operating and Maintenance Instructions
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: info@pfannenberg.it
English
Deutsch
( Übersetzung
Originalbetriebsanleitung )
Italiano
( Traduzioni delle istruzioni
originali )
Español
( traducción
de las instrucciones originales )
Français
(traduction
de la notice originale )
Русский
( перевод
из первоначальных
инструкций )
70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx
English
PC2500/3500 WT
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
Libro de Instrucciones
Cahier d'Instructions
Инструкция по эксплуатации
1
3
25
49
101
79
126

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DASSI PC 2500 WT and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Pfannenberg DASSI PC 2500 WT

  • Page 1 English Operating and Maintenance Instructions PC2500/3500 WT MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it English Operating and Maintenance Instructions Deutsch Betriebs - und Wartungsanleitung ( Übersetzung...
  • Page 2 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com For Service, please contact the nearest Pfannenberg Service Company 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 3 English Index Warranty................................4 Safety ................................4 Residual risks ..............................6 Receiving and Unpacking ..........................6 Positioning the Chiller ............................. 7 Connections ..............................8 Process Water / Fluids ..........................10 Waterquality ................................11 Ambient temperature ............................. 12 Start up of the chiller ............................. 12 Decommissioning, disposal ........................
  • Page 4 English 1. Warranty For informations about warranty please visit Pfannenberg website: http://www.pfannenberg.com/en/company/general-conditions/ 2. Safety The Chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the chiller. All safety and security instructions given in this manual have to be observed! Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
  • Page 5 English electrical shock Always disconnect power supply and post a ‘MAINTENANCE WORK IN PROGRESS’ sign on a visible position next to the main switch during service rotating fans Always disconnect power supply and make sure all mechanical equipment is stopped before service.
  • Page 6 Pfannenberg, in this way you ensure the reliability and quality of the machine. If you have any questions about spare parts, please contact our Pfannenberg Service Team (Contact details, p.2). If you need any consultancy in terms of a maintenance and leakage check according (EU) No. 517/2014 please contact our Pfannenberg Service Team.
  • Page 7 Chiller. Avoid sudden movements which can damage the framework and the internal components. PFANNENBERG Std Chiller (above 45Kg weight) can be provided with 4 eyebolts for lifting and transportation; to be used for vertical loading/unloading only (to see the right point for lifting please refer to the stickers on the unit).
  • Page 8 For regular maintenance or adjustment, the chiller shall be located between 0,3 m and 1,0 m above the servicing level. PFANNENBERG chillers should be set on a concrete slab. The slab should extend a minimum of 30cm (12 inches) beyond the perimeter of the Chiller to prevent damage from lawn maintenance equipment, etc. The Chiller, which should be level and properly anchored, is provided with 4 antivibration dampers on the bottom of the unit, which allow the support and the fixing of the Chiller and to dampen the vibrations and decrease the noise during the operation.
  • Page 9 English Picture 5 – Hydraulic draining connection CAUTION: In case of unit with tank, please fill the tank before connecting Hydraulic tubes. Electric connections The unit must be electrically connected by the customer Picture 6a- Harting back connection Picture 6b – Harting frontal connection 7a- Electric connection with cable 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 10 For units with special voltages please refer to the type label. 8. Process Water / Fluids PFANNENBERG chillers should be filled to the proper level with an inhibited glycol designed for Industrial chillers systems. Do not use automotive antifreeze! The inhibitors used in automotive antifreeze can break down quickly and accelerate the degradation of the coolant base (glycol);...
  • Page 11 Do not allow biological, slime bacteria, and algae contamination. If this does happen, treat the water with biocides. PFANNENBERG recommends that the properties of the water has to be checked in order to identify the quality Water quality A (No water treatment necessary):...
  • Page 12 English Water quality C (Water treatment manditory): Fresh water from tap, free of contamination Ph-level: 7-8,5 Hardness:<20°dH Conduction:<500µS/cm Chlorine:<100 mg/l 9. Ambient temperature Chiller is designed to operate in the ambient temperature range indicated in the type label. When ambient temperatures areout of that range, manufacturer must be consulted.
  • Page 13 English Fill reservoir with water or water-glycol mixture until the maximum level is reached. (water quality and treatment should be established according to the application specifications) Picture 10 – Max visual level Connect water inlet and outlet pipes Picture 11 – Pipe connection Establish main power feed and alarm cable with customer’s equipment.
  • Page 14 English Picture 12a– Electrical connections Picture 12b– Electrical connections 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 15 After installation, the REFRIGERATOR does not need intervention by the Qualified Operator. Every calibration operation on thermostats, pressure switch and whatever component of the refrigerating circuit, the personnel of the Service Pfannenberg only is competent. For further information on chiller installation, start-up or troubleshooting please contact PFANNENBERG Sales Support. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 16 Refrigerant must be professionally extracted from the refrigerant system. Avoid refrigerant emissions. The unit must only be disposed of by authorized, qualified personnel. Waste equipment must also be disposed of correctly by Pfannenberg. Freight charges for delivery to one of our manufacturing facilities must be pre-paid.
  • Page 17 English Debug Table The information described below are useful for the service staff. The faults that require the intervention of a refrigeration engineer must be carried out only by specialized staff. Follow all electrical legislation when working on the unit based on valid laws of the countries were the unit is placed.
  • Page 18 English Note: after solving the cause of the fault, start the chiller by pressing the esc button (for 3 second) located on the thermostat (see the picture) Compressor Problem Cause Possible corrective Action The compressor works continuously and the chiller can’t control the liquid temperature: too low temperature of the liquid too high temperature of the liquid Too low temperature...
  • Page 19 English APPENDIX A1 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 20 English APPENDIX B1 Maintanance / Check and Inspections CAUTION: Before any maintenance intervention, not needing the machine running, disconnect the supply voltage and put the signal MAINTENANCE IN PROGRESS next to the lockable main switch in “Off” position. Carrying out the tests and check program listed below will extend the life of the equipment and avoid possible breakdowns. Please Note: it is of utmost importance the compliance with Regulation (UE) No 517/2014, regarding mandatory regular leakage- check program, as described in Section 2 of this Operating and Maintenance Manual.
  • Page 21 English Picture 16 – Fan placement • Check the electrical alarm systems and controls. • Check the filling of the tank (visual level). If the system is filled with a glycol-mix, refill only with the same mix. • Check that pressure, flow rate and temperature values of the hydraulic circuit are included into the limits indicated on the machine label.
  • Page 22 English surface of the condenser. The fins of the condenser must not have any dust deposits or residual products or sludges on their surface. Picture 18 – Condenser cleaning • If the Chiller is equipped with a filter on the hydraulical side, the filter has to be checked/cleaned monthly, or if required, in a shorter time interval •...
  • Page 23 English MAINTANANCE TABLE Component Intervention Recommended time intervals Air filter (if installed) Blow with compressed air 1 month Air Condenser Blow with compressed air (max 2 Bar) 1 month Tank Liquid level Check and refill the level with filled circuit 1 month Hydraulical filter (if installed) Visual check and cleaning...
  • Page 24 English APPENDIX B2 Electrical and mechanical components Compressor Condenser + Receiver drier Thermostatic Valve / Evaporator High pressure switch Flow switch Pump [ACCESSORY]: Air filter [OPTIONAL]: Hot Gas By-Pass 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 25 Deutsch Betriebs- und Wartungsanleitung PC2500/3500 WT MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it Kundendienstunternehmen Pfannenberg 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 26 Tel: +86-512 6287 1078 – Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue ASIA # B1-01 UE Print Media Hub Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an das Pfannenberg- Kundendienstunternehmen in Ihrer Nähe. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 27: Table Of Contents

    Deutsch Inhaltsverzeichnis Garantie................................28 Sicherheit ................................ 28 Restrisiken ..............................30 Empfang und Auspacken ..........................30 Positionierung des Rückkühlers ........................32 Anschlüsse ..............................33 Wasser / Kühlflüssigkeiten .......................... 35 Wasserqualität ................................36 Umgebungstemperatur ..........................37 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ......................37 Außerbetriebnahme, Entsorgung ........................ 42 11.1 Außerbetriebnahme und Lagerung ..........................
  • Page 28: Garantie

    Deutsch 1. Garantie Informationen zur Gewährleistung erhalten Sie bitte auf unserem Website Pfannenberg http://www.pfannenberg.com/de/unternehmen/agb/ 2. Sicherheit Der Installateur und das für den Rückkühler zuständige Personal müssen diese Anleitungen vor der Inbetriebsetzung der Maschine lesen. Alle in diesem Heft enthaltenen Sicherheitsanleitungen beachten.
  • Page 29 Deutsch Stromschlag Die Stromversorgung immer abtrennen. Während der Arbeiten am Gerät ein Schild mit der Warnung ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN gut sichtbar neben dem Hauptschalter anbringen. Sich drehende Lüfter Vor Arbeiten an der Maschine immer die Stromversorgung abtrennen und sicherstellen, dass alle mechanischen Apparate ausgestellt sind.
  • Page 30: Restrisiken

    Sie sichern somit die Zuverlässigkeit und die Qualität der Maschine. Für Anfragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unser Pfannenberg Service Team (Kontaktdaten, S.34). Für eine Beratung und eine auszuführende Wartung und Dichtigkeitsprüfung (gem. EU Verordnung 517/2014), wenden Sie sich bitte an den Pfannenberg Service.
  • Page 31 Sockel des Rückkühlers breit ist. Abrupte Bewegungen vermeiden, durch die der Rahmen oder die internen Teile beschädigt werden könnten. Die PFANNENBERG-Rückkühler in der Standard-Ausführung (Gewicht über 45 kg) sind ferner mit 4 Augenschrauben zum Heben und für den Transport ausgestattet, die nur für das vertikale Laden/Abladen zu verwenden sind (für den korrekten Hebepunkt sind die an der Einheit vorhandenen Aufkleber zu beachten).
  • Page 32: Positionierung Des Rückkühlers

    1,0 m über der Höhe, in der sich die Wartungsvorrichtungen befinden, zu positionieren. Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen auf einer Fundamentplatte aus Beton aufgestellt werden, die mindestens 30 cm über den Umriss des Rückkühlers überstehen muss, um Beschädigungen (zum Beispiel durch Geräte zur Pflege der Grünflächen usw.) zu vermeiden.
  • Page 33: Anschlüsse

    Deutsch 6. Anschlüsse ACHTUNG! Bei der Installation sind zuerst die Hydraulikanschlüsse, dann die elektrischen Anschlüsse zu erstellen. ACHTUNG! Die Kältemaschinen wurde durch spezifische Reinigungsmittel gereinigt worden ist. Die eventuelle Erkenntnisse von Feststoffpartikeln im Hydrauliksystem kann dazu führen, den Verlust der Garantie. Hydraulikanschlüsse.
  • Page 34 Deutsch ACHTUNG! Bei mit Tank ausgestatteter Einheit ist dieser zu füllen, bevor die Hydraulikschläuche angeschlossen werden. Stromanschlüsse Die Stromanschlüsse der Einheit müssen durch den Kunden ausgeführt werden Abbildung 6a Abbildung 6b 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 35: Wasser / Kühlflüssigkeiten

    Sicherstellen, dass Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Kennschild der Einheit und/oder auf dem beigefügten Schaltplan übereinstimmen. • Die Pfannenberg-Rückkühler wurden für Erdungsanlagen des Typs TN entwickelt. Für die Dimensionierung vor Ort ist der max. Impedanzwert des Rückkühler-Störkreises zu verwenden (siehe im beigefügten Schaltplan spezifizierter Wert Zpe).
  • Page 36: Wasserqualität

    Der biologischen Verunreinigung durch Myxobakterien und Algen vorbeugen. Wenn es zu einer solchen Verunreinigung kommt, ist das Wasser mit Bioziden zu behandeln. PFANNENBERG empfiehlt die Wassereigenschaften zu prüfen, um die Güte des Wassers zu bestimmen. Wasser Güteklasse A (keine Behandlung erforderlich):...
  • Page 37: Umgebungstemperatur

    Deutsch Wasser Güteklasse B (Behandlung empfohlen): Trinkbares Leitungswasser, frei von Verunreinigungen pH:7-8, 5 Härte:<10°dH Leitfähigkeit:<300µS/cm Chlor:<50 mg/l Wasser Güteklasse C (Behandlung vorgeschrieben) Trinkbares Leitungswasser, frei von Verunreinigungen pH:7-8,5 Härte:<20°dH Leitfähigkeit:<500µS/cm Chlor:<100 mg/l Umgebungstemperatur Die Kühlanlage ist für den Betrieb in dem Umgebungstemperaturbereich ausgelegt, der auf dem Typenschild angegeben ist. Für Umgebungstemperaturen außerhalb des angegebenen Bereichs muss der Hersteller kontaktiert werden.
  • Page 38 Deutsch Abbildung 9 – Befüllstutzen Den Tank bis zum Höchststand mit Wasser/Glykol-Mischung füllen. (die Wassergüte prüfen und entscheiden, ob das Wasser gemäß Spezifikationen der Anwendung behandelt werden muss). Abbildung 10 – Befüllverfahren und Höchststand Die Ein- und Ausgangsschläuche für Wasser anschließen. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 39 Deutsch Abbildung 11 – Anschluss der Schläuche Den Anschluss an das Stromnetz des Kunden und des Alarmkabels mit der Ausrüstung des Kunden ausführen. Bei Geräten die ohne Anschlusskabel für die Spannungsversorgung und Alarmsignale oder ohne Anschlussstecker ausgeliefert werden, müssen diese innerhalb des E-Kastens gemäß dem Gerät beiliegenden Elektroschaltplans an den hierfür vorgesehenen Anschlussklemmen kundenseitig verdrahtet werden.
  • Page 40 Deutsch Picture 12b– Electrical connections Den Hauptschalter auf ON stellen; die Pumpe läuft automatisch an.; der Flüssigkeitsstand muss immer oberhalb dem Mindestniveau bleiben. Nach ca. 5 Minuten Betrieb des Hydraulikkreislaufs den Hauptschalter ausschalten und eine weitere Sichtkontrolle des Tankstands vornehmen; gegebenenfalls Mischung nachfüllen. Abbildung 13 –...
  • Page 41 Nach Abschluss der Installation benötigt der RÜCKKÜHLER keine Eingriffe durch einen speziell ausgebildeten Bediener. Die Kalibrierung der Thermostate, des Druckwächters und aller anderen Komponenten des Kühlkreislaufs hat ausschließlich durch den Kundendienst Pfannenberg. Für weitere Informationen bezüglich Installation des Rückkühlers, Inbetriebsetzung oder Behebung von Störungen ist PFANNENBERG zu kontaktieren.
  • Page 42: Außerbetriebnahme, Entsorgung

    Das Kältemittel muss fachgerecht aus dem Kältemittelkreis abgesaugt werden. Kältemittelemissionen vermeiden. Der Chiller darf nur von autorisiertem Fachpersonal entsorgt werden. Auch Altgeräte müssen von Pfannenberg ordnungsgemäß entsorgt werden. Frachtkosten für die Lieferung an eine unserer Produktionsstätten müssen im Voraus bezahlt werden. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 43: Tabelle Zur Lokalisierung Der Störungen

    Deutsch Tabelle zur Lokalisierung der Störungen Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für das Kundendienst- und Wartungspersonal bestimmt. Die Störungen, die den Eingriff eines Kühltechnikers erfordern, können nur von Fachpersonal behoben werden. Bei Eingriffen an der Einheit sind alle Vorschriften in Sachen elektrische Anlagen und Gesetze des Landes zu befolgen, in dem die Einheit installiert ist.
  • Page 44 Deutsch • Zur Beachtung: Nach dem Beheben der Störungsursache der Rückkühler durch Drücken des Reset-Druckknopfs am Außenkörper des Druckwächters einschalten (siehe Abbildung) Kompressor Störung Ursache Mögliche Maßnahme zur Behebung Der Kompressor bleibt ständig in Betrieb und dem Rückkühler gelingt es nicht, die Flüssigkeitstemperatur unter Kontrolle zu halten: Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu niedrig Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch Thermostat defekt (Kontakt...
  • Page 45: Anlage A1

    Deutsch ANLAGE A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Inbetriebsetzung “Rückkühler mit offenem Kreislauf” Canister H O + Glycol Kanister H O + Glykol 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 46: Anlage B1

    Deutsch Tools Werkzeuge Zeit – 30 Min. Time- 30 min. Application Anwendung Chiller OFF Rückkühler OFF O + Glycol O + Glykol ANLAGE B1 Wartung / Kontrollen und Inspektionen ACHTUNG! Vor jeder Wartungsarbeit, bei deren Ausführung die Maschine nicht in Betrieb sein muss, ist die Stromversorgung zu unterbrechen und neben dem Hauptschalter ist das Schild „ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN“...
  • Page 47 Deutsch Abbildung 15 – Position des Kompressors • Den mechanischen Betrieb des Lüfters prüfen. Abbildung 16 – Position des Lüfters • Die Funktionstüchtigkeit der Steuerungen und der elektrischen Alarmanlagen prüfen. • Füllstand des Tanks prüfen (Sichtkontrolle des Stands). Wenn die Anlage mit einer Glykolmischung gefüllt wurde, ist die gleiche Mischung nachzufüllen..
  • Page 48 Deutsch Abbildung 17 - Luftfilterwechsel Für den Zugang zur rechten Seite des Kondensators die Abdeckung der Kühlanlage öffnen und die Halterung an der Seite des Kondensators entfernen, ihn dann im Zwischenraum zwischen dem Kondensator und dem Ventilator reinigen. Zur Reinigung der Oberfläche des Kondensators ausschließlich Druckluft (kein Wasser oder Lösemittel) verwenden.
  • Page 49 Deutsch Abbildung 19 • Im Fall einer neuen Installation wird empfohlen, den Hydraulikkreislauf zu entleeren. Zum Heben der Einheit Bezug auf Kapitel 5 und für die Anschlüsse/Verbindungen und die Inbetriebsetzung Bezug auf Kapitel 7 und 11 nehmen. • Vor der Ausführung von Kundendienst- und Wartungseingriffen, für die der Kühlkreislauf unterbrochen werden muss, ist die unten abgebildete Tabelle mit der Beschreibung der Komponenten aufmerksam zu lesen.
  • Page 50: Anlage B2

    Deutsch ANLAGE B2 Elektrische und mechanische Komponenten Kompressor Kondensator Fan Lüfter Thermostatventil / Verdampfer Hochdruckschalter Elektrisches Niveau Pumpe (Zubehör) Luftfilter [OPTIONAL]: Heißgas-Bypass 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 51 Italiano Istruzioni per l'uso e la manutenzione PC2500/3500 WT FABBRICANTE DASSI S.r.l. – Membro del Gruppo Pfannenberg Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Telefono +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: info@pfannenberg.it 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 52 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd Viale Tai Seng 61 # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com - www.pfannenberg.com Per assistenza, si prega di contattare il centro Pfannenberg più vicino. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 53 Italiano Sommario Garanzia ................................54 Sicurezza .............................. 54 Rischi residui ............................56 Ricezione e disimballaggio ......................... 57 Posizionamento del refrigeratore....................... 57 Collegamenti ............................58 Acqua / fluidi di processo ........................61 Qualità dell’acqua ............................62 Temperatura ambiente ........................63 Messa in funzione del refrigeratore ....................63 Messa fuori servizio e smaltimento ....................
  • Page 54: Garanzia

    Italiano Garanzia Per le informazioni riguardanti la garanzia si prega di visitare il sito web Pfannenberg alla pagina: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 1. Sicurezza L’installatore e il personale addetto all’esercizio del refrigeratore dovranno leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina.
  • Page 55 Italiano Scollegare sempre l’alimentazione Folgorazione elettrica e durante gli interventi di assistenza collocare un cartello con la dicitura ‘MANUTENZIONE IN CORSO’ in posizione visibile accanto all’interruttore generale Scollegare sempre l’alimentazione Ventilatori rotanti elettrica e assicurarsi che tutte le apparecchiature meccaniche siano ferme prima di procedere con gli interventi di assistenza Si raccomanda l’utilizzo di...
  • Page 56: Rischi Residui

    Per assicurarsi che la performance del chiller non venga alterata, è raccomandato l’utilizzo di sole parti di ricambio originali acquistate da Pfannenberg. In questo modo verrà assicurata l’affidabilità e la qualità della macchina. In caso di necessità di informazioni aggiuntive riguardo ai pezzi di ricambio, per favore contattare il Servizio Assistenza Pfannenberg.
  • Page 57: Ricezione E Disimballaggio

    Evitare movimenti improvvisi che possano danneggiare il telaio o i componenti interni. I refrigeratori PFANNENBERG standard (di peso superiore ai 45 Kg) possono essere dotati di 4 bulloni a occhio per il sollevamento e il trasporto, da utilizzare solo per le operazioni di carico/scarico verticale (per vedere il punto corretto per il sollevamento fare riferimento agli adesivi presenti sull'unità).
  • Page 58: Collegamenti

    0,3 m e 1,0 m al di sopra dell'altezza a cui si trovano i dispositivi per la manutenzione. I refrigeratori PFANNENBERG devono essere posizionati su una lastra di cemento che deve sporgere di almeno 30 cm oltre il perimetro del refrigeratore per evitare danni causati, per esempio, dalle attrezzature per la manutenzione del prato, ecc..
  • Page 59 Italiano Figura 5 – Connessione idraulica di svuotamento ATTENZIONE! In caso di unità dotata di serbatoio, riempire quest'ultimo prima di collegare i tubi idraulici. Collegamento elettrico I collegamenti elettrici dell’unità devono essere realizzati a cura del cliente Figura 6a- Connessione Harting frontale 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 60 • I refrigeratori Pfannenberg sono progettati per sistemi di messa a terra del tipo TN. Ai fini del dimensionamento in loco utilizzare il valore massimo di impedenza dell’anello di guasto del refrigeratore (vedere il valore Zpe specificato nello schema elettrico allegato).
  • Page 61: Acqua / Fluidi Di Processo

    Italiano Limiti di voltaggio: In conformità alla norma CEI EN 60204-1 il funzionamento dei refrigeratori Pfannenberg standard è garantito entro i seguenti limiti: • Tensione nominale ± 10 % [V] • Frequenza nominale ± 1 % [Hz] Fare riferimento alla targhetta identificativa per verificare le condizioni operative nominali per l'unità.
  • Page 62: Qualità Dell'acqua

    ATTENZIONE! I glicoli a base etilenica (Pfannenberg Protect PP…E) e a base propilenica (Pfannenberg Protect PP .P) differiscono in generale per la viscosità e la tossicità. Il glicole etilenico è meno viscoso di quello a base propilenica, pertanto in generale fornisce una maggiore efficienza nel trasferimento del calore, ed ha inoltre migliori prestazioni a basse temperature.
  • Page 63: Temperatura Ambiente

    Italiano Temperatura ambiente In caso di temperatura ambiente superiore a +50 °C oppure inferiore a +15 °C, contattare PFANNENBERG. Temperature ambiente elevate influiscono negativamente sulla capacità del refrigeratore. In caso di temperature ambiente basse sono necessari controlli speciali. Qualora le temperature scendano al di sotto di 0 °C trovano applicazione condizioni specifiche.
  • Page 64 Italiano Riempire il serbatoio con acqua o miscela acqua-glicole fino al raggiungimento del livello massimo. (Verificare la qualità dell’acqua e stabilire l’eventuale trattamento necessario in conformità alle specifiche dell’applicazione). Figura 10 – Procedura di riempimento e livello massimo Collegare i tubi di ingresso e uscita dell’acqua. Figura 11 –...
  • Page 65 Italiano Figura 12a – Collegamenti elettrici Figura 12b – Collegamenti elettrici Accendere il sezionatore generale sulla posizione “ON”; la pompa partirà in automatico. Verificare che il livello del glicole non scenda mai sotto il minimo visivo. Dopo circa 5 minuti di funzionamento del circuito idraulico, spegnere l’interruttore generale ed effettuare un altro controllo visivo del livello del serbatoio, effettuando un rabbocco se necessario.
  • Page 66 Gli interventi di calibrazione dei termostati, del pressostato o di qualsiasi altro componente del circuito di refrigerazione sono di competenza esclusiva del Servizio Assistenza Pfannenberg. Per maggiori informazioni relativamente all’installazione del refrigeratore, alla messa in funzione o alla risoluzione dei problemi contattare il Supporto Vendite Pfannenberg.
  • Page 67: Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    • L'unità deve essere smaltita esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.  I rifiuti devono essere smaltiti correttamente anche da Pfannenberg. Le spese di spedizione per la consegna ad uno dei nostri stabilimenti di produzione devono essere pagate in anticipo.
  • Page 68: Tabella Di Localizzazione Guasti

    Italiano Tabella di localizzazione guasti Le informazioni riportate nel presente capitolo sono destinate al personale addetto all’assistenza e manutenzione. I guasti per i quali è necessario l’intervento di un tecnico frigorista possono essere gestiti solo da personale specializzato. Durante gli interventi sull’unità...
  • Page 69 Italiano Nota bene: dopo aver rimosso la causa del guasto, avviare il refrigeratore premendo il pulsante esc (per 3 secondi) posizionato sul termostato (vedere figura) Compressore Problema Causa Possibile azione correttiva Il compressore resta costantemente in funzione e il refrigeratore non riesce a controllare la temperatura del liquido: temperatura del liquido troppo bassa temperatura del liquido troppo alta Temperatura troppo...
  • Page 70: Allegato A1

    Italiano ALLEGATO A1 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 71 Italiano Commissioning „Open loop cooling circuit“ Messa in funzione “Impianto di raffreddamento a circuito aperto” Canister H O + Glycol Tanica H O + Glicole Tools Attrezzi Tempo – 30 min. Time- 30 min. Application Applicazione Chiller OFF Refrigeratore OFF O + Glycol O + Glicole 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 72: Allegato B1

    Italiano ALLEGATO B1 Manutenzione / Controlli e ispezioni ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento di manutenzione per il quale non è necessario che la macchina sia in funzione, scollegare l'alimentazione elettrica e posizionare il cartello “MANUTENZIONE IN CORSO” accanto all’interruttore generale lucchettabile in posizione “0” (Off). L’esecuzione del programma di test e controllo specificato sotto contribuirà...
  • Page 73 Italiano Figura 15 – Posizione del compressore • Verificare il funzionamento del ventilatore. Figura 16 – Posizione del ventilatore • Verificare il funzionamento dei comandi e degli impianti elettrici di allarme. • Verificare il riempimento del serbatoio (controllo visivo del livello). Se l’impianto è stato riempito con una miscela di glicole, provvedere alla ricarica utilizzando la stessa miscela.
  • Page 74 Italiano Figura 17 – Sostituzione filtro aria • Il condensatore deve essere pulito ad intervalli mensili o, se necessario, più frequenti. Per accedere al lato giusto del condensatore, aprire il coperchio del refrigeratore, rimuovere la staffa posizionata sulla parte laterale del condensatore, e pulirlo dallo spazio tra il condensatore e il ventilatore.
  • Page 75 Italiano Figura 19 – svuotamento del refrigeratore • In caso di nuova installazione si consiglia di svuotare il circuito idraulico. Fare riferimento al capitolo 5 per il sollevamento dell’unità e ai capitoli 6 e 10 per i collegamenti e la messa in funzione. •...
  • Page 76: Allegato B2

    Italiano ALLEGATO B2 Componenti elettrici e meccanici I circuiti frigorifero e idraulico sono accessibili rimuovendo i due pannelli laterali. Compressore Condensatore + filtro Ventilatore disidratatore/Ricevitore Valvola termostatica / evaporatore Pressostato di alta pressione Livello elettrico Pompa [Accessorio]: Filtro aria [OPTIONAL]: Hot Gas By-Pass 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 77 Français Instructions d’utilisation et d’entretien PC2500/3500 WT FABRICANT DASSI S.r.l. – Membre du groupe Pfannenberg Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tél. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 Courriel : info@pfannenberg.it 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 78 Tél: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61, avenue Tai Seng # B1-01 UE Print Media Hub ASIE Singapour 534167 info@pfannenberg.com - www.pfannenberg.com Pour obtenir un service, veuillez contacter le centre Pfannenberg le plus proche. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 79 Français Sommaire Garantie................................80 Sécurité ................................80 Risques résiduels ............................82 Réception et déballage ..........................82 Positionnement de la centrale de refroidissement ..................83 Raccordements .............................. 84 Eau / fluides de processus..........................87 Qualité de l’eau ................................. 88 Température ambiante ..........................88 Mise en service de la centrale de refroidissement ..................
  • Page 80: Garantie

    Français 1. Garantie Pour toute information concernant la garantie, veuillez consulter le site Internet de Pfannenberg à l'adresse suivante : http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/. 2. Sécurité L’installateur et le personnel préposé au fonctionnement de la centrale de refroidissement devront lire ces instructions avant la mise en service de la machine.
  • Page 81 Français Couper toujours l’alimentation Électrocution électrique et durant les interventions d’assistance, placer un panneau indiquant « ENTRETIEN EN COURS » en position bien visible, près de l’interrupteur général. Couper toujours l’alimentation Ventilateurs rotatifs électrique et s’assurer que tous les équipements mécaniques soient à l’arrêt avant d’effectuer les interventions d’assistance.
  • Page 82: Risques Résiduels

    Afin de garantir le parfait fonctionnement du refroidisseur, il est recommandé d'utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine vendues par Pfannenberg. Ceci permettra d'assurer la fiabilité et la qualité de la machine. Pour tout complément d'information concernant les pièces de rechange, veuillez consulter le Service Après-Vente Pfannenberg.
  • Page 83: Positionnement De La Centrale De Refroidissement

    Éviter tout mouvement brusque pouvant endommager le bâti ou les composants internes. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG standards (avec un poids supérieur à 45 Kg) peuvent être équipées de 4 boulons à œil pour le levage et le transport, à utiliser uniquement pour les opérations verticales de chargement/déchargement (pour identifier le point correct de levage, se référer aux étiquettes autocollantes présentes sur...
  • Page 84: Raccordements

    0,3 m et 1,0 m au-dessus de la hauteur où se trouvent les dispositifs pour l’entretien. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG doivent être installées sur une dalle de béton qui doit dépasser d’au moins 30 cm le périmètre de la centrale de refroidissement pour éviter les dommages causés, par exemple, par les équipements pour l’entretien du pré, etc.
  • Page 85 Français Pour la procédure de vidange, consultez l'Annexe B1. Figure 5 - Raccordement vidange hydraulique ATTENTION ! Dans le cas d’une unité équipée de réservoir, le remplir avant de raccorder les tuyaux hydrauliques. Raccordements électriques Les raccordements électriques de l’unité doivent être réalisés par les soins du client. Picture 6a- Harting back connection 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 86 électrique en annexe. • Les centrales de refroidissement Pfannenberg ont été conçues pour des systèmes de mise à la terre du type TN. Pour le dimensionnement sur place, utiliser la valeur maximum d’impédance de la boucle de défaut de la centrale de refroidissement (voir la valeur Zpe indiquée dans le schéma électrique en annexe).
  • Page 87: Eau / Fluides De Processus

    Français Eau / fluides de processus Les centrales de refroidissement PFANNENBERG doivent être remplies jusqu’au niveau approprié avec du glycol inhibé, spécifique pour les systèmes de réfrigération industriels. Ne pas utiliser d’antigel pour voitures. Les inhibiteurs employés dans l’antigel pour voitures peuvent se décomposer rapidement et accélérer la dégradation de la base réfrigérante (glycol), en sus de faciliter la corrosion du système.
  • Page 88: Qualité De L'eau

    Prévenir la contamination biologique de la part des myxobactéries et des algues. Si cela se produit, traiter l’eau avec des biocides. PFANNENBERG recommande de vérifier les caractéristiques de l’eau pour en établir la qualité. Eau de qualité A (aucun traitement n’est nécessaire) : Eau potable de réseau, exempte de contaminations...
  • Page 89 Français Placer l’interrupteur général, de circuit sur « 0 » (off) Figure 8 - Interrupteur principal CENTRALE DE REFROIDISSEMENT avec réservoir : Retirer le bouchon du raccord de remplissage placé sur sommet (à l’extérieur). Figure 9 – Raccord de remplissage Remplir le réservoir avec eau ou un mélange d’eau-glycol jusqu’à...
  • Page 90 Français 4. Raccorder les tuyaux d’entrée et de sortie de l’eau Figure 11 - Raccordement des tuyaux 5. Réaliser le raccordement électrique de l’alimentation de courant de réseau et du câble d’alarme avec l’équipement du client. Lorsque les unités de refroidissement sont livrées sans câbles d'alimentation et sans alarmes (ou sans connecteurs industriels), il faut câbler le bornier, situé...
  • Page 91 Français Picture 12a – Electrical connections 6. Mettez l'interrupteur d'alimentation en position « ON » (marche) ; la pompe démarrera automatiquement Le niveau de liquide doit toujours rester au-dessus du niveau minimum. Après que le circuit d'eau a fonctionné pendant env. 5 minutes, éteignez l'interrupteur principal et vérifiez à...
  • Page 92: Tableau De Localisation Des Pannes

    Les interventions d’étalonnage des thermostats, du pressostat ou de tout autre composant du circuit de réfrigération relèvent exclusivement de la compétence du Service assistance Pfannenberg. Pour plus d’informations concernant l’installation de la centrale de refroidissement, la mise en service ou la résolution des problèmes, contacter PFANNENBERG.
  • Page 93: Mise Hors Service Et Élimination

    L’appareil ne doit être mis au rebut que par un personnel qualifié et autorisé.  Les déchets doivent également être éliminés correctement par Pfannenberg. Les frais d’expédition pour la livraison à l’une de nos usines de fabrication doivent être payés à l’avance.
  • Page 94 Français Centrale de refroidissement Problème Cause Action corrective possible L’unité ne démarre pas. Absence de tension d’alimentation. Contrôler la ligne principale d’alimentation électrique. Le thermostat ne marche pas. Contrôler le raccordement, vérifier les fusibles des dispositifs auxiliaires et, si le problème persiste, remplacer le thermostat. Nota bene : Les compresseurs sont protégés contre les pics de température et de courant grâce à...
  • Page 95 Français En outre, vérifier que la température ambiante ne dépasse pas celle figurant sur l'étiquette signalétique de la machine. Nota bene : après avoir éliminé la cause de la panne, faire démarrer la centrale de refroidissement en appuyant sur le bouton de réinitialisation placé...
  • Page 96: Annexe A1

    Français ANNEXE A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Mise en service « Système de refroidissement à circuit ouvert » Canister H O + Glycol Bidon H O + Glycol Tools Outils Temps – 30 mn Time- 30 min. Application Application Chiller OFF Centrale de refroidissement OFF O + Glycol...
  • Page 97: Annexe B1

    Français ANNEXE B1 Entretien / Contrôles et inspections ATTENTION ! Avant d’effectuer toute intervention d’entretien pour laquelle il n’est pas nécessaire que la machine soit en marche, couper l’alimentation électrique et placer le panneau « ENTRETIEN EN COURS » près de l’interrupteur général verrouillable en position «...
  • Page 98 Français • Vérifier le fonctionnement du ventilateur. Figure 16 – Position du ventilateur • Vérifier le fonctionnement des commandes et des équipements électriques d’alarme. • Vérifier le remplissage du réservoir (contrôle visuel du niveau). Si le système a été rempli avec un mélange de glycol, faire l’appoint en utilisant le même mélange.
  • Page 99 Français • Pour accéder au côté droit du condenseur, ouvrez le couvercle du refroidisseur, enlever la bride installée sur le côté du condensateur et nettoyez le condensateur à partir de l'espace situé entre le condenseur et le ventilateur. N'utilisez que de l’air comprimé...
  • Page 100 Français MAINTANANCE TABLE Component Intervention Recommended time intervals Air filter (if installed) Blow with compressed air 1 month Air Condenser Blow with compressed air (max 2 Bar) 1 month Tank Liquid level Check and refill the level with filled circuit 1 month Hydraulical filter (if installed) Visual check and cleaning...
  • Page 101 Español Instrucciones de uso y cuidado PC2500/3500 WT FABRICANTE DASSI S.r.l. – Miembro del Grupo Pfannenberg Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Teléfono +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 Correo electrónico: info@pfannenberg.it 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 102 Tel.: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacífico Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapur 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Para obtener servicio, póngase en contacto con su centro de Pfannenberg más cercano. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 103 Español Índice Garantía................................. 104 Seguridad ..............................104 Riesgos residuales ............................106 Recepción y desembalaje ........................... 106 Emplazamiento del refrigerador ......................... 107 Conexiones ..............................108 Agua / fluidos de proceso ........................... 110 Calidad del agua ..............................111 Temperatura ambiente ..........................112 Puesta en funcionamiento del refrigerador ....................
  • Page 104: Garantía

    Español 1. Garantía Para información acerca de la garantía, por favor visite el sitio web Pfannenberg en la página: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Seguridad El instalador y el personal involucrado en el funcionamiento del refrigerador deben leer estas instrucciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Page 105 Español Ventiladores giratorios Siempre desconecte la fuente de alimentación y asegúrese de que todos los equipos mecánicos se hayan detenido antes de proceder con la asistencia Toxicidad del líquido Se recomienda usar los equipos de refrigerante y de protección (por ejemplo: guantes y enfriamiento prendas protectoras) *NOTA: por razones medioambientales no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera (respete las normas locales...
  • Page 106: Riesgos Residuales

    Para asegurarse de que el desempeño de refrigerador no sea alterado, se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales compradas a Pfannenberg. De esta manera se asegura la fiabilidad y la calidad de la máquina. En caso de necesidad de información adicional acerca de las piezas de repuesto, contacte con el Servicio de Asistencia Pfannenberg.
  • Page 107: Emplazamiento Del Refrigerador

    Procure evitar movimientos imprevistos que podrían dañar el chasis exterior y los componentes interiores. Los refrigeradores Pfannenberg estándares (peso más de 45 kg) pueden estar equipados con 4 armellas de elevación y transporte, que se utilizarán solo durante la carga/descarga vertical (véase el punto correcto para la elevación, consulte los adhesivos colocados en la unidad).
  • Page 108: Conexiones

    0,3 m y 1,0 m por encima de la altura a la que están los dispositivos para el mantenimiento. Los refrigeradores Pfannenberg deben ser colocados en una losa de hormigón que debe sobresalir por lo menos 30 cm del perímetro del refrigerador para evitar posibles daños que puedan ser causados, por ejemplo, por los equipos de mantenimiento...
  • Page 109 Español Figura 5 – Conexión de drenaje hidráulico ¡ATENCIÓN! En caso de unidad con depósito, llene este último antes de conectar los tubos hidráulicos. Conexiones eléctricas Las conexiones eléctricas de la unidad quedan a cargo del cliente Imagen 6a- Conexión trasera de Harting Imagen 6b –...
  • Page 110: Agua / Fluidos De Proceso

    • Los refrigeradores Pfannenberg están diseñados para sistemas de puesta a tierra de tipo TN. Para el dimensionamiento in situ, utilice el valor máximo de impedancia de bucle de defecto del refrigerador (véase valor Zpe especificado en el diagrama eléctrico adjunto).
  • Page 111: Calidad Del Agua

    Español Protección contra la corrosión: PFANNENBERG recomienda el uso de glicol Pfannenberg Protect también como inhibidor de corrosión. El porcentaje de glicol en la mezcla varía en función de la temperatura mínima de funcionamiento de la misma mezcla (que debe ser acorde al valor de funcionamiento mínimo establecido para la unidad;...
  • Page 112: Temperatura Ambiente

    Español Agua de calidad A (no requiere ningún tratamiento): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-9 Dureza: <5°dH Conductividad:<50µS/cm Cloro:<20 mg/l Agua de calidad B (se aconseja tratarla): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-8, 5 Dureza:<10°dH Conductividad:<300µS/cm Cloro:<50 mg/l Agua de calidad C (tratamiento obligatorio): Agua potable de red, exenta de contaminación...
  • Page 113 Español • REFRIGERADOR con depósito: Retire el tapón del racor de llenado situado en la parte superior (en el exterior) Figura 9 – Racor de llenado • Llene el depósito con agua o con mezcla de agua y glicol hasta que alcance el nivel máximo. (compruebe la calidad del agua y determine si es necesario realizar el tratamiento de acuerdo a la aplicación específica).
  • Page 114 Las operaciones de calibración de los termóstatos, del presóstato o de cualquier otro componente del circuito de refrigeración quedan bajo la responsabilidad exclusiva del Servicio de Asistencia de Pfannenberg. Para más información sobre la instalación del refrigerador, la puesta en marcha o la solución de problemas, póngase en contacto con PFANNENBERG 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 115: Puesta Fuera De Servicio Y Desguace

    • La unidad debe ser eliminada exclusivamente por personal autorizado y calificado.  Los residuos deben ser eliminados adecuadamente también por Pfannenberg. Los gastos de envío para la entrega a una de nuestras plantas de producción deben pagarse por adelantado.
  • Page 116: Tabla De Búsqueda De Averías

    Español Tabla de búsqueda de averías La información contenida en este capítulo está destinada al personal encargado del servicio de asistencia y mantenimiento. Las averías que requieren el servicio de un técnico frigorista solo pueden ser reparadas por personal capacitado. Cuando se trabaja en la unidad hay que respetar todas las normas en materia de instalaciones eléctricas y las leyes vigentes en el país en el que está...
  • Page 117 Español • Asegúrese de que el refrigerador esté colocado en un lugar donde unidad de Temperatura ambiente excesiva refrigeración tenga una buena ventilación. También compruebe que la temperatura ambiente no supere el dato indicado en la etiqueta de la máquina Nota: tras haber solucionado la causa de la avería, ponga en marcha el refrigerador pulsando el botón de reajuste (RESET) situado en el cuerpo exterior del presóstato (véase la figura).
  • Page 118: Anexo A1

    Español ANEXO A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración de circuito abierto” Canister H O + Glycol Bidón H O + Glicol Tools Herramientas Tiempo – 30 min. Time- 30 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF Salida Entrada...
  • Page 119: Anexo B1

    Español ANEXO B1 Mantenimiento / Controles e inspecciones ¡ATENCIÓN! Antes de cualquier operación de mantenimiento para la que no es necesario que la máquina esté en funcionamiento, desconecte la alimentación eléctrica y coloque el cartel de “MANTENIMIENTO EN CURSO” al lado del interruptor general bloqueable con candado en posición “0”...
  • Page 120 Español • Compruebe el funcionamiento del ventilador. Figura 15 – Posición del ventilador • Compruebe el funcionamiento de los mandos y sistemas eléctricos de alarma. • Revise el llenado del depósito (control visual de nivel). Si el sistema se ha llenado con una mezcla de glicol, entonces reponga utilizando la misma mezcla.
  • Page 121 Español Figura 17 – Posición del filtro de aire • Para acceder al lado correcto del condensador, abra la tapa del enfriador, y retire el soporte en el costado del condensador, límpielo desde el espacio entre el condensador y el ventilador. Utilice solo aire comprimido (ni agua ni disolventes) para limpiar la superficie del condensador •...
  • Page 122 Español • Dado que en el circuito de refrigeración no hay instalado ningún dispositivo con un volumen interior mayor que 25 litros, no es necesario ningún control adicional por un organismo autorizado en el sentido del D.M. n.° 309 del 1° diciembre 2004 (Italia).
  • Page 123: Anexo B2

    Español ANEXO B2 Componentes eléctricos y mecánicos Compresor Condensador ACCESORIO]: Filtro de aire Válvula termostática / Evaporador Presóstato de alta presión Interruptor de flujo Bomba Ventilador OPCIONAL]: Bypass de gas caliente 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 124 Русский Инструкции по эксплуатации и техническому обслуживанию PC2500/3500 WT ИЗГОТОВИТЕЛЬ ДАССИ С.р.л. – Член группы Пфанненберга Виа Ла Бионда, 13 I-43036 Фиденца (PR) Телефон +39 0524-516711 Факс. +39 0524-516790 Эл.почта: info@pfannenberg.it 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 125 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub АЗИЯ Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Для обслуживания обращайтесь в ближайший к вам центр Pfannenberg. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 126 Русский Оглавление Гарантия ............................... 127 Безопасность .............................. 127 Остаточные риски ............................129 Получение агрегата и снятие упаковки ....................130 Размещение чиллера ..........................130 Подключение .............................. 131 Вода / технологические жидкости ......................134 Количество воды ..............................135 Температура окружающей среды ......................136 Ввод...
  • Page 127: Гарантия

    Русский 1. Гарантия Более подробная информация по гарантии представлена на сайте компании Pfannenberg: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Безопасность Монтажник и персонал, ответственный за функционирование чиллера, должны прочитать данные инструкции перед тем, как приводить агрегат в действие. Соблюдайте все указания по безопасности, представленные в настоящем сборнике инструкций.
  • Page 128 Русский было полностью выпущено из рекомендуется системы слива и шарового носить защитные клапана наполнения перчатки и очки во время обслуживания охладительного оборудования. Поражение электрическим Во время обслуживания всегда током обесточивать агрегат и выставлять на видном месте рядом с главным выключателем табличку...
  • Page 129: Остаточные Риски

    компетентным властям государства-члена Европейского Союза, в котором используется установка. Чтобы обеспечить производительность чиллера во времени, рекомендуется использовать только оригинальные запасные части от компании Pfannenberg. Таким образом будет обеспечена надежность и качество работы агрегата. Если вы хотите получить более подробную информацию по запчастям, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов...
  • Page 130: Получение Агрегата И Снятие Упаковки

    Для подъема и перемещения используйте автопогрузчик с соответствующей грузоподъемностью и вилами длиной, превышающей основание чиллера. Старайтесь избегать резких движений, которые могут повредить структуру или внутренние компоненты. Стандартные чиллеры PFANNENBERG (весом выше 45 кг) могут быть оснащены 4 болтами с проушинами для подъема и перемещения, которые должны использоваться исключительно для операций по...
  • Page 131: Подключение

    Для облегчения проведения операций по обслуживанию и настройке чиллер должен располагаться между 0,3 м и 1,0 м над уровнем обслуживания. Чиллеры PFANNENBERG устанавливаются на бетонной плите, которая должна выходить за периметр чиллера не менее 30 см чтобы избежать поломок от, например, газонного оборудования и т.д. Чиллер должен быть расположен на ровной...
  • Page 132 Русский ВНИМАНИЕ! Перед тем, как подсоединять гидравлические трубы, наполните резервуар (как описано в процедуре запуска в работу). Удалить заглушки находящиеся внутри гидравлических подключений перед подсоединением чиллера к вашему устройству. планки для гидравлических подключений Рис 4 – Планка для гидравлических подключений Подключение...
  • Page 133 Русский электрического подключения Подключение электрических проводов обеспечивается заказчиком Рисунок 6a - заднее соединение Harting Рисунок 6б - переднее соединение Harting 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 134: Вода / Технологические Жидкости

    Проверьте, чтобы напряжение и частота электропитания соответствовало указанным на идентификационной табличке агрегата и/или прилагаемой электросхеме. • Чиллеры Pfannenberg разработаны для систем заземления типа TN. Для определения размеров на месте используйте максимальное значение сопротивления неисправного контура чиллера (см. значение Zpe, указанное в прилагаемой электросхеме).
  • Page 135: Количество Воды

    ВНИМАНИЕ! Гликоль на основе этилена (Pfannenberg Protect PP…E) и на основе пропилена f(Pfannenberg Protec PP….P) обычно различаются по вязкости и токсичности. Гликоль на основе этилена менее вязкий по сравнению с гликолем на основе пропилена, поэтому обычно более эффективен при передаче тепла и, кроме того, дает лучшие результаты при низких температурах.
  • Page 136: Температура Окружающей Среды

    Русский Компания PFANNENBERG рекомендует проверять характеристики воды для определения ее качества. Вода качества A (нет необходимости в обработке): Питьевая незагрязненная водопроводная вода Ph:7-9 Жесткость:<5°dH Проводимость:<50µS/cm Хлор:<20 mg/l Вода качества B (рекомендуется обработка): Питьевая незагрязненная водопроводная вода Ph:7-8, 5 Жесткость:<10°dH Проводимость:<300µS/cm Хлор:<50 mg/l...
  • Page 137 Русский • ЧИЛЛЕР с резервуаром: снять пробку для наполнения, расположенную на фронтальной стенкке чиллера в верхней части (снаружи) Рис. 9 – наполнения • наполните резервуар водой или раствором гликолевой воды до достижения максимального уровня (качество воды и лечение следует определять на основе характеристик растения). Рис.
  • Page 138 Русский • Подсоедините трубы поступления и выхода воды. Рис. 11– Подсоединение труб • Выполните электрическое подключение сетевого питания и аварийный кабель к оборудованию заказчика. Если чиллеры поставлены без силового кабеля и аварийной системы (или без промышленных подсоединений), провести проводку к клеммнику внутри электрощита согласно поставленной вместе с чиллером электросхеме. Рисунок...
  • Page 139 Русский Рисунок 12b – Электрические соединения • Поверните главный выключатель в положение ВКЛ; насос автоматически запустится и проверьте, чтобы уровень гликоля никогда не опускался ниже минимальной визуальной отметки. Примерно через 5 минут с начала работы Рис. 13 – Доливка резервуара 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 140 После завершение установки ЧИЛЛЕР не нуждается в управлении специализированным оператором. Настройка термостатов, реле давление или других компонентов охладительного контура должны выполняться исключительно отделом обслуживания или техническим специалистом по обслуживанию Oтделa Tехпомощи Pfannenberg. Для более подробной информации по установке чиллера, вводу в эксплуатацию или по устранению проблем...
  • Page 141: Вывод Из Эксплуатации И Утилизация Материалов

    Хладагент выкачивают и перерабатывают на специализированных предприятиях. Не сливайте хладагент в окружающую среду. • Утилизация устройства поручается специализированному персоналу соответствующей квалификации.  Отходы следует перерабатывать согласно правилам в т. ч. на Pfannenberg. Расходы по транспортированию до одного из наших производственных предприятий должны быть оплачены заранее. 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 142: Таблица Обнаружения Неисправностей

    Русский Таблица обнаружения неисправностей Информация настоящей главы предназначена для персонала, ответственного за обслуживание и ремонт. Неполадки, для устранения которых необходим специалист по холодильному оборудованию, могут устраняться только специализированным персоналом. Во время обслуживания системы соблюдайте все правила по технике безопасности для работы на электроустановках и нормы, которые действуют в стране функционирования установки. Чиллер...
  • Page 143 Русский Примечание: после того, как будет устранена причина неисправности, запустить чиллер, нажав кнопку сброса, расположенную на корпусе реле давления (см. рисунок) Компрессор Проблема Причина Устранение проблемы Компрессор постоянно работает, а чиллер не контролирует температуру жидкости: Слишком низкая температура жидкости Слишком высокая температура жидкости Слишком...
  • Page 144: Приложение A1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ A1 70040-169_01-B(PC2500_Op._Manual_IT-EN-DE-FR-ES-RU).docx...
  • Page 145: Приложение B1

    Русский Commissioning „Open loop cooling circuit“ Ввод в эксплуатацию «Холодильная установка с открытым контуром» Канистра H2O + Гликоль Canister H O + Glycol Инструменты Tools Время- 30 мин. Time- 30 min. Применение Application Чиллер ВЫКЛ Chiller OFF Выкл Вкл Макс Мин...
  • Page 146 Русский Рис. 16 – Положение компрессора • Проверить работу вентилятора. Рис. 17 – Положение вентилятора • Проверить функционирование системы управления и аварийной электроустановки. • Проверить наполнение резервуара (визуальная проверка уровня). Если установка была наполнена раствором гликоля, долейте тем же раствором. •...
  • Page 147 Русский Рис. 18 - Смена воздушного фильтра • Чтобы получить доступ к конденсатору с правильной стороны, откройте крышку чиллера и снимите скобу с боковой части конденсатора. Выполняйте чистку из пространства между конденсатором и воздуходувкой. Для чистки поверхности конденсатора разрешается использовать исключительно сжатый воздух (использование воды или растворителей...
  • Page 148 Русский • В случае длительного простоя чиллера необходимо опустошить резервуар и весь гидравлический контур. Подсоедините трубу к шланговому соединителю на выходе испарителя и откройте шаровой клапан, чтобы Рис. 22/23 - опорожнение гидравлического контура • В случае новой установки рекомендуется опустошить гидравлический контур. Процедура поднятия агрегата описана...
  • Page 149: Приложение B2

    ПРИЛОЖЕНИЕ B2 Электрические и механические компоненты Для доступа к охладительному и гидравлическому контурам снимите боковые панели. Компрессор Конденсатор Реле потока Термостатический клапан / Реле высокого давления [OPTIONAL]: байпас горячего газа испаритель Насос Вентилятор [ACCESSORY]: Воздушный фильтр OCUMENT REVISION HISTORY Date Revision Description Name...

This manual is also suitable for:

Dassi pc 3500 wt

Table of Contents