Pfannenberg CCE 6101 Operating And Maintenance Instructions Manual

Pfannenberg CCE 6101 Operating And Maintenance Instructions Manual

Table of Contents
  • Deutsch

    • Garantie
    • Sicherheit
    • Restrisiken
    • Empfang und Auspacken
    • Positionierung des Rückkühlers
    • Anschlüsse
    • Wasser / Kühlflüssigkeiten
    • Wasserqualität
    • Inbetriebsetzung des Rückkühlers
    • Umgebungstemperatur
    • Außerbetriebnahme und Lagerung
    • Außerbetriebnahme, Entsorgung
    • Endgültige Außerbetriebnahme oder Entsorgung
    • Tabelle zur Lokalisierung der Störungen
    • Anlage A1
    • Anlage B1
    • Anlage B2
  • Italiano

    • Garanzia
    • Sicurezza
    • Rischi Residui
    • Posizionamento del Refrigeratore
    • Ricezione E Disimballaggio
    • Collegamenti
    • Acqua / Fluidi DI Processo
    • Qualità Dell'acqua
    • Messa in Funzione del Refrigeratore
    • Temperatura Ambiente
    • Messa Fuori Servizio E Smaltimento
    • Messa Fuori Servizio E Stoccaggio
    • Messa Fuori Servizio O Smaltimento Finale
    • Tabella DI Localizzazione Guasti
    • Allegato A1
    • Allegato B1
    • Allegato B2
  • Español

    • Garantía
    • Seguridad
    • Recepción y Desembalaje
    • Riesgos Residuales
    • Emplazamiento del Refrigerador
    • Conexiones
    • Agua / Fluidos de Proceso
    • Calidad del Agua
    • Temperatura Ambiente
    • Puesta en Funcionamiento del Refrigerador
    • Puesta Fuera de Servicio y Almacenamiento
    • Puesta Fuera de Servicio y Desguace
    • Puesta Fuera de Servicio y Desguace Final
    • Tabla de Búsqueda de Averías
    • Anexo A1
    • Anexo B1
    • Anexo B2
  • Français

    • Garantie
    • Sécurité
    • Risques Résiduels
    • Réception et Déballage
    • Positionnement de la Centrale de Refroidissement
    • Raccordements
    • Eau / Fluides de Processus
    • Qualité de L'eau
    • Mise en Service de la Centrale de Refroidissement
    • Mise Hors Service et Stockage
    • Mise Hors Service et Élimination
    • Mise Hors Service ou Élimination Finale
    • Tableau de Localisation des Pannes
    • Annexe A1
    • Annexe B1
  • Русский

    • Безопасность
    • Гарантия
    • Остаточные Риски
    • Получение Агрегата И Снятие Упаковки
    • Размещение Чиллера
    • Подключение
    • Вода / Технологические Жидкости
    • Количество Воды
    • Ввод Чиллера В Эксплуатацию
    • Температура Окружающей Среды
    • Вывод Из Эксплуатации И Складское Хранение
    • Вывод Из Эксплуатации И Утилизация Материалов
    • Вывод Из Эксплуатации Или Окончательная Утилизация Материалов
    • Таблица Обнаружения Неисправностей
    • Приложение A1
    • Приложение B1
    • Приложение B2

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Operating and Maintenance Instructions
CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601
MANUFACTURER
DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group
Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR)
Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790
E-mail: info@pfannenberg.it
English
Deutsch
( Übersetzung
Originalbetriebsanleitung )
Italiano
( Traduzioni delle istruzioni originali )
Español
( traducción
de las instrucciones originales )
Français
(traduction
de la notice originale )
Русский
( перевод
из первоначальных инструкций )
70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx
English
CCE Standard series
Operating and Maintenance Instructions
Betriebs - und Wartungsanleitung
Libretto di istruzioni e assistenza
Libro de Instrucciones
Cahier d'Instructions
Инструкция по эксплуатации
1
3
25
48
70
92
114

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CCE 6101 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Pfannenberg CCE 6101

  • Page 1 English Operating and Maintenance Instructions CCE Standard series CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 MANUFACTURER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel.
  • Page 2 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com For Service, please contact the nearest Pfannenberg Service Company 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 3: Table Of Contents

    English Index Warranty .....................................4 Safety ....................................4 Residual risks ..................................6 Receiving and Unpacking ..............................6 Positioning the Chiller ................................7 Connections ..................................8 7. Voltage Limitations: ................................10 Process Water / Fluids ..............................10 Waterquality ................................... 11 Ambient temperature ................................ 12 Start up of the chiller ............................... 12 Decommissioning, disposal .............................
  • Page 4: Warranty

    English 1. Warranty For informations about warranty please visit Pfannenberg website: http://www.pfannenberg.com/en/company/general-conditions/ 2. Safety The Chiller instructions must be read by the installer and personnel in charge for operation, before starting the chiller. All safety and security instructions given in this manual have to be observed! Only qualified personnel are allowed to install, operate and do the maintenance work.
  • Page 5 English rotating fans Always disconnect power supply and make sure all mechanical equipment is stopped before service. Toxicity of refrigerant and It is recommended to use suitable cooling liquid protection equipment (such as gloves, glasses, safety shoes) *NOTE: for environmental reasons never discharge refrigerant into atmosphere (follow local regulations to properly dispose of refrigerant).
  • Page 6: Residual Risks

    If you need any consultancy in terms of a maintenance and leakage check according (EU) No. 517/2014 please contact our Pfannenberg Service Team. To ensure the proper and reliable functionality of the chiller, we recommend to perform the commissioning by our Pfannenberg Service Team.
  • Page 7: Positioning The Chiller

    For regular maintenance or adjustment, the chiller shall be located between 0,3 m and 1,0 m above the servicing level. PFANNENBERG chillers should be set on a concrete slab. The slab should extend a minimum of 30cm (12 inches) beyond the perimeter of the Chiller to prevent damage from lawn maintenance equipment, etc. The Chiller, which should be level and properly anchored, is provided with 4 antivibration dampers on the bottom of the unit, which allow the support and the fixing of the Chiller and to dampen the vibrations and decrease the noise during the operation.
  • Page 8: Connections

    Remove the caps inside the hydraulic fittings connection before to connect the chiller to your device. Example of Hydraulic connection plate Picture 3 –Hydraulic connection plate Picture 4 –Hydraulic connection plate CCE 6101 CCE 6401 CCE 6201 CCE 6501 CCE 6301 CCE 6601 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 9 Check that the voltage and frequency of the power supply correspond to the specifications on the unit’s data plate and/or enclosed electrical plan. • Pfannenberg Chiller units are designed for TN Earthing Systems. Use the Maximum fault loop Chiller Impedence value for sizing purposes on site (refer to Zpe value specified within Electrical Diagram attached) •...
  • Page 10: Voltage Limitations

    For units with special voltages please refer to the type label. Process Water / Fluids PFANNENBERG chillers should be filled to the proper level with an inhibited glycol designed for Industrial chillers systems. Do not use automotive antifreeze! The inhibitors used in automotive antifreeze can break down quickly and accelerate the degradation of the coolant base (glycol);...
  • Page 11: Waterquality

    Do not allow biological, slime bacteria, and algae contamination. If this does happen, treat the water with biocides. PFANNENBERG recommends that the properties of the water has to be checked in order to identify the quality Water quality A (No water treatment necessary):...
  • Page 12: Ambient Temperature

    English 9. Ambient temperature Chiller is designed to operate in the ambient temperature range indicated in the type label. When ambient temperatures areout of that range, manufacturer must be consulted. High ambient temperatures reduce Chiller capacity. Low ambient temperatures require special controls. Fluid heaters may be required to prevent freezing and to hold the fluid in the Chiller reservoir at constant temperature in order to reduce start-up delays while the fluid warms up to operating temperature.
  • Page 13 English • Fill reservoir with water-glycol mixture until the maximum level is reached. (water quality and treatment should be established according to the application specifications) Picture 10 – Max visual level • Establish main power feed and alarm cable with customer’s equipment. When units are provided without power and alarm cables (or industrial connectors), cable on terminal blocks into the electrical box, according to the e-plan enclosed with the unit.
  • Page 14 English Picture 13 – Main switch ON CAUTION: The pump must not flat running or in inverse direction; therefore the checking of the correct rotation must be quick • Switch on the pump; the fluid level must always stay over the miminum level. After the water circuit has run for approx.
  • Page 15: Decommissioning, Disposal

    Refrigerant must be professionally extracted from the refrigerant system. Avoid refrigerant emissions. The unit must only be disposed of by authorized, qualified personnel. Waste equipment must also be disposed of correctly by Pfannenberg. Freight charges for delivery to one of our manufacturing facilities must be pre-paid. 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 16: Debug Table

    English Debug Table The information described below are useful for the service staff. The faults that require the intervention of a refrigeration engineer must be carried out only by specialized staff. Follow all electrical legislation when working on the unit based on valid laws of the countries were the unit is placed.
  • Page 17 English • Replace the fan The fan is broken Verify the connection on the terminal board of the electrical box; Check the • right rotation of the electrical motor (only 3 phase version) Wrong fan rotating direction Check that the chiller is located in a place that can guarantee suitable •...
  • Page 18 English 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 19: Appendix A1 Cce

    English APPENDIX A1 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 20: Appendix B1

    Check mechanical working of the compressor . Control the absence of metallic vibrations and not too high noises and temperatures on the compressor head during running to verify its regular working. Picture 17– Compressor placement for CCE 6101 – 6201 – 6301 Picture 18 – Compressor placement for CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 21 . Picture 20 – Condenser external surface Picture 21 – Condenser external surface for CCE 6101 – 6201 – 6301 for CCE 6401 – 6501 - 6601 • The condenser must be cleaned in monthly intervals, or, if required in shorter time intervals.
  • Page 22: Appendix B2

    English APPENDIX B2 Electrical and mechanical components Rrefrigeration and hydraulic circuits are accessible by removing the two lateral panels. Compressors CCE 6101 – 6201 - 6301 Compressors CCE 6401 – 6501 - 6601 Dehydrator Filter High pressure switch Condenser Thermostatic Valve...
  • Page 23 Deutsch Betriebs- und Wartungsanleitung CCE Standard Serie CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 HERSTELLER DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel.
  • Page 24 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIEN Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Für den Kundendienst wenden Sie sich bitte an das Pfannenberg- Kundendienstunternehmen in Ihrer Nähe. 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 25 Deutsch Inhaltsverzeichnis Garantie .................................... 26 Sicherheit ..................................26 Restrisiken ..................................28 Empfang und Auspacken ..............................29 Positionierung des Rückkühlers ............................30 Anschlüsse ..................................31 Wasser / Kühlflüssigkeiten ............................... 32 Wasserqualität ................................33 Umgebungstemperatur ..............................34 Inbetriebsetzung des Rückkühlers ............................ 34 Außerbetriebnahme, Entsorgung .............................
  • Page 26: Garantie

    Deutsch 1. Garantie Informationen zur Gewährleistung erhalten Sie bitte auf unserem Website Pfannenberg http://www.pfannenberg.com/de/unternehmen/agb/ 2. Sicherheit Der Installateur und das für den Rückkühler zuständige Personal müssen diese Anleitungen vor der Inbetriebsetzung der Maschine lesen. Alle in diesem Heft enthaltenen Sicherheitsanleitungen beachten.
  • Page 27 Deutsch Stromschlag Die Stromversorgung immer abtrennen. Während der Arbeiten am Gerät ein Schild mit der Warnung ACHTUNG WARTUNGSARBEITEN gut sichtbar neben dem Hauptschalter anbringen. Sich drehende Lüfter Vor Arbeiten an der Maschine immer die Stromversorgung abtrennen und sicherstellen, dass alle mechanischen Apparate ausgestellt sind.
  • Page 28: Restrisiken

    Originalersatzteile von KKT chillers zu verwenden. Sie sichern somit die Zuverlässigkeit und die Qualität der Maschine. Für Anfragen zu Ersatzteilen wenden Sie sich bitte an unser Pfannenberg Service Team (Kontaktdaten, S.34). Für eine Beratung und eine auszuführende Wartung und Dichtigkeitsprüfung (gem. EU Verordnung 517/2014), wenden Sie sich bitte an den Pfannenberg Service.
  • Page 29: Empfang Und Auspacken

    Bestandteile beschädigen könnten. In der Standard-Ausführung (über 45 kg Gewicht) können die Kühlanlagen der Firma PFANNENBERG mit vier Ösenschrauben zum Anheben und Transportieren versehen werden; diese dürfen nur zum vertikalen Auf-/Abladen eingesetzt werden (die richtigen Stellen zum Anheben der Anlage sind mit Aufklebern gekennzeichnet).
  • Page 30: Positionierung Des Rückkühlers

    0,3 m bis 1,0 m über der Höhe, in der sich die Wartungsvorrichtungen befinden, zu positionieren. Die PFANNENBERG-Rückkühler müssen auf einer Fundamentplatte aus Beton aufgestellt werden, die mindestens 30 cm über den Umriss des Rückkühlers überstehen muss, um Beschädigungen (zum Beispiel durch Geräte zur Pflege der Grünflächen usw.) zu vermeiden.
  • Page 31: Anschlüsse

    Inbetriebsetzungsverfahren beschrieben). Vor Inbetriebnahme des Rückkühlers müssen die Verschlusskappen der Hydraulikanschlüsse entfernt werden. Beispiel für die Platte der Hydraulikanschlüsse Abbildung 3 – Platte für Abbildung 4 – Platte für Hydraulikanschlüsse Hydraulikanschlüsse CCE 6101 CCE 6401 CCE 6201 CCE 6501 CCE 6301 CCE 6601 Beispiel für Stromanschlüsse Die Stromanschlüsse der Einheit müssen durch den Kunden ausgeführt werden...
  • Page 32: Wasser / Kühlflüssigkeiten

    Sicherstellen, dass Versorgungsspannung und -frequenz mit den Angaben auf dem Kennschild der Einheit und/oder auf dem beigefügten Schaltplan übereinstimmen. • Die Pfannenberg-Rückkühler wurden für Erdungsanlagen des Typs TN entwickelt. Für die Dimensionierung vor Ort ist der max. Impedanzwert des Rückkühler-Störkreises zu verwenden (siehe im beigefügten Schaltplan spezifizierter Wert Zpe).
  • Page 33: Wasserqualität

    Korrosionsschutz: PFANNENBERG empfiehlt den Gebrauch von Glykol Pfannenberg Protect auch als korrosionshemmendes Mittel. Der Glykolanteil an der Mischung hängt von der niedrigsten Betriebstemperatur der Mischung ab (die mit dem für die Einheit eingestellten niedrigsten Betriebswert übereinstimmen muss – siehe Technisches Datenblatt der Einheit): Propylenglykol Verdünnung...
  • Page 34: Umgebungstemperatur

    Der biologischen Verunreinigung durch Myxobakterien und Algen vorbeugen. Wenn es zu einer solchen Verunreinigung kommt, ist das Wasser mit Bioziden zu behandeln. PFANNENBERG empfiehlt die Wassereigenschaften zu prüfen, um die Güte des Wassers zu bestimmen. Wasser Güteklasse A (keine Behandlung erforderlich): Trinkbares Leitungswasser, frei von Verunreinigungen pH:7-9 Härte:<5°dH...
  • Page 35 Deutsch • Den Hauptschalter, den Steuerschalter und alle Trennschalter auf „0“ (Off) stellen. Abbildung 7 – Hauptschalter OFF Abbildung 8– Trennschalter OFF • Wasserein- und -auslassleitungen anschließen. • RÜCKKÜHLER mit Tank: Den Stopfen des Befüllstutzens am Oberteil/Vorderseite des Rückkühlers (außen) oder an der oberen Tankplatte (innen) entfernen.
  • Page 36 Deutsch • RÜCKKÜHLER mit Pumpe: Den Hauptschalter und den Trennschalter der Pumpe (oder der Pumpen) auf „On“ stellen. (alle anderen Trennschalter sollten auf „Off“ bleiben) Abbildung 12 – Pumpenschalter auf ON • RÜCKKÜHLER mit Pumpe: Den Hauptschalter auf „I“ (On) stellen und prüfen, dass die Drehrichtung der Pumpe (oder der Pumpen) richtig ist.
  • Page 37 Nach Abschluss der Installation benötigt der RÜCKKÜHLER keine Eingriffe durch einen speziell ausgebildeten Bediener. Die Kalibrierung der Thermostate, des Druckwächters und aller anderen Komponenten des Kühlkreislaufs hat ausschließlich durch den Kundendienst Pfannenberg. Für weitere Informationen bezüglich Installation des Rückkühlers, Inbetriebsetzung oder Behebung von Störungen ist PFANNENBERG zu kontaktieren.
  • Page 38: Außerbetriebnahme, Entsorgung

    Das Kältemittel muss fachgerecht aus dem Kältemittelkreis abgesaugt werden. Kältemittelemissionen vermeiden. Der Chiller darf nur von autorisiertem Fachpersonal entsorgt werden. Auch Altgeräte müssen von Pfannenberg ordnungsgemäß entsorgt werden. Frachtkosten für die Lieferung an eine unserer Produktionsstätten müssen im Voraus bezahlt werden. Tabelle zur Lokalisierung der Störungen...
  • Page 39 Deutsch Die in diesem Kapitel enthaltenen Informationen sind für das Kundendienst- und Wartungspersonal bestimmt. Die Störungen, die den Eingriff eines Kühltechnikers erfordern, können nur von Fachpersonal behoben werden. Bei Eingriffen an der Einheit sind alle Vorschriften in Sachen elektrische Anlagen und Gesetze des Landes zu befolgen, in dem die Einheit installiert ist.
  • Page 40 Deutsch • Zur Beachtung: Nach dem Beheben der Störungsursache der Rückkühler durch Drücken des Reset-Druckknopfs am Außenkörper des Druckwächters einschalten (siehe Abbildung) Kompressor Störung Ursache Mögliche Maßnahme zur Behebung Der Kompressor bleibt ständig in Betrieb und dem Rückkühler gelingt es nicht, die Flüssigkeitstemperatur unter Kontrolle zu halten: Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu niedrig Die Temperatur der Flüssigkeit ist zu hoch Temperatur zu niedrig...
  • Page 41: Anlage A1

    Deutsch ANLAGE A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Inbetriebsetzung “Rückkühler mit offenem Kreislauf” Canister H O + Glycol Kanister H O + Glykol 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 42 Deutsch Tools Werkzeuge Zeit – 30 Min. Time- 30 min. Application Anwendung Chiller OFF Rückkühler OFF O + Glycol O + Glykol 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 43: Anlage B1

    Betriebs zu kontrollieren, dass keine mechanische Vibrationen und Geräusche oder zu hohe Temperaturen am Kompressorkopf vorhanden sind. Abbildung 17– Kompressor Platzierung für CCE 6101 – 6201 – 6301 Abbildung 18 – Kompressor Platzierung für CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 44 Kondensatorrippen darf keine Staubablagerungen, Produktrückstände oder Schlammablagerungen aufweisen. Picture 20 – Verflüssige Außenfläche für Picture 21 –Verflüssige Außenfläche für CCE 6101 – 6201 – 6301 CCE 6401 – 6501 - 6601 • Der Kondensator muss monatlich oder -wenn notwendig- auch häufiger gereinigt werden.
  • Page 45: Anlage B2

    ANLAGE B2 Elektrische und mechanische Komponenten Der Zugang zu den beiden Kreisläufen (Kühl- und Hydraulikkreislauf) erfolgt durch Abbau der Seitenplatten des Kühlgeräts Kompressor CCE 6101 – 6201 - 6301 Kompressor CCE 6401 – 6501 - 6601 Trocknungsfilter Fan Lüfter Druckwächter hoher Druck Druckwächter niederDruck...
  • Page 46 Italiano Libretto di istruzioni e assistenza CCE Serie Standard CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 COSTRUTTORE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel.
  • Page 47 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Per assistenza rivolgersi al centro Pfannenberg più vicino 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 48 Italiano Sommario Garanzia ................................... 49 Sicurezza ..................................49 Rischi residui ..................................51 Ricezione e disimballaggio............................... 52 Posizionamento del refrigeratore ............................52 Collegamenti ..................................53 Acqua / fluidi di processo ..............................55 8.1 Qualità dell’acqua................................56 Temperatura ambiente ..............................57 Messa in funzione del refrigeratore ..........................57 Messa fuori servizio e smaltimento ..........................
  • Page 49: Garanzia

    Italiano 1. Garanzia Per le informazioni riguardanti la garanzia si prega di visitare il sito web Pfannenberg alla pagina: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Sicurezza L’installatore e il personale addetto all’esercizio del refrigeratore dovranno leggere le presenti istruzioni prima di mettere in funzione la macchina.
  • Page 50 Italiano Scollegare sempre l’alimentazione Folgorazione elettrica e durante gli interventi di assistenza collocare un cartello con la dicitura ‘MANUTENZIONE IN CORSO’ in posizione visibile accanto all’interruttore generale Scollegare sempre l’alimentazione Ventilatori rotanti elettrica e assicurarsi che tutte le apparecchiature meccaniche siano ferme prima di procedere con gli interventi di assistenza Si raccomanda l’utilizzo di dispositivi...
  • Page 51: Rischi Residui

    Per assicurarsi che la performance del chiller non venga alterata, è raccomandato l’utilizzo di sole parti di ricambio originali acquistate da Pfannenberg. In questo modo verrà assicurata l’affidabilità e la qualità della macchina. In caso di necessità di informazioni aggiuntive riguardo ai pezzi di ricambio, per favore contattare il Servizio Assistenza Pfannenberg.
  • Page 52: Ricezione E Disimballaggio

    Chiller. Evitare movimenti improvvisi che possono danneggiare il quadro e le componenti interne. PFANNENBERG Std Chiller (oltre i 45 Kg di peso) può essere fornito con 4 fori per il sollevamento e il trasporto;...
  • Page 53: Collegamenti

    0,3 m e 1,0 m al di sopra dell'altezza a cui si trovano i dispositivi per la manutenzione. I refrigeratori PFANNENBERG devono essere posizionati su una lastra di cemento che deve sporgere di almeno 30 cm oltre il perimetro del refrigeratore per evitare danni causati, per esempio, dalle attrezzature per la manutenzione del prato, ecc..
  • Page 54 • I refrigeratori Pfannenberg sono progettati per sistemi di messa a terra del tipo TN. Ai fini del dimensionamento in loco utilizzare il valore massimo di impedenza dell’anello di guasto del refrigeratore (vedere il valore Zpe specificato nello schema elettrico allegato).
  • Page 55: Acqua / Fluidi Di Processo

    Italiano Limiti di voltaggio: In conformità alla norma CEI EN 60204-1 il funzionamento dei refrigeratori Pfannenberg standard è garantito entro i seguenti limiti: • Tensione nominale ± 10 % [V] • Frequenza nominale ± 1 % [Hz] Fare riferimento alla targhetta identificativa per verificare le condizioni operative nominali per l'unità.
  • Page 56: Qualità Dell'acqua

    ATTENZIONE! I glicoli a base etilenica (Pfannenberg Protect PP…E) e a base propilenica (Pfannenberg Protect PP….P) differiscono in generale per la viscosità e la tossicità. Il glicole etilenico è meno viscoso di quello a base propilenica, pertanto in generale fornisce una maggiore efficienza nel trasferimento del calore, ed ha inoltre migliori prestazioni a basse temperature.
  • Page 57: Temperatura Ambiente

    Italiano Temperatura ambiente Il refrigeratore è progettato per funzionare nell'intervallo di temperatura ambiente indicato nell'etichetta macchina. Quando le temperature ambientali sono fuori di tale gamma, è necessario consultare il costruttore. Le alte temperature ambientali riducono la capacità di raffreddamento. Temperature basse richiedono controlli speciali, potrebbero essere necessari riscaldatori del fluido per impedirne il congelamento e per mantenere il fluido presente nel serbatoio del refrigeratore a una temperatura costante, così...
  • Page 58 Italiano • Realizzare il collegamento elettrico dell’alimentazione di corrente di rete e del cavo d’allarme con l’attrezzatura del cliente. Laddove i refrigeratori non sono forniti di cavi di alimentazione e allarmi (o dei connettori industriali), cablare in morsettiera, all’interno del quadro elettrico, in accordo allo schema elettrico allegato al refrigeratore. Figura 11 –...
  • Page 59 Gli interventi di calibrazione dei termostati, del pressostato o di qualsiasi altro componente del circuito di refrigerazione sono di competenza esclusiva del Servizio Assistenza Pfannenberg. Per maggiori informazioni relativamente all’installazione del refrigeratore, alla messa in funzione o alla risoluzione dei problemi contattare il Supporto Vendite Pfannenberg.
  • Page 60: Messa Fuori Servizio E Smaltimento

    • L'unità deve essere smaltita esclusivamente da personale autorizzato e qualificato.  I rifiuti devono essere smaltiti correttamente anche da Pfannenberg. Le spese di spedizione per la consegna ad uno dei nostri stabilimenti di produzione devono essere pagate in anticipo.
  • Page 61: Tabella Di Localizzazione Guasti

    Italiano Tabella di localizzazione guasti Le informazioni riportate nel presente capitolo sono destinate al personale addetto all’assistenza e manutenzione. I guasti per i quali è necessario l’intervento di un tecnico frigorista possono essere gestiti solo da personale specializzato. Durante gli interventi sull’unità...
  • Page 62 Italiano Nota bene: dopo aver rimosso la causa del guasto, avviare il refrigeratore premendo il pulsante reset posizionato sul corpo esterno del pressostato (vedere figura) Compressore Problema Causa Possibile azione correttiva Il compressore resta costantemente in funzione e il refrigeratore non riesce a controllare la temperatura del liquido: temperatura del liquido troppo bassa temperatura del liquido troppo alta Temperatura troppo...
  • Page 63: Allegato A1

    Italiano ALLEGATO A1 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 64 Italiano Commissioning „Open loop cooling circuit“ Messa in funzione “Impianto di raffreddamento a circuito aperto” Canister H O + Glycol Tanica H O + Glicole Tools Attrezzi Tempo – 30 min. Time- 30 min. Application Applicazione Chiller OFF Refrigeratore OFF O + Glycol O + Glicole 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 65: Allegato B1

    • Figura 17 – Posizionamento del compressore per CCE 6101 – 6201 – 6301 • Figura 18 – Posizionamento del compressore per CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 66 Figura 20 – Superficie esterna condensatrice Figura 21 – Superficie esterna condensatrice per CCE 6101 – 6201 – 6301 per CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 67: Allegato B2

    Italiano ALLEGATO B2 Componenti elettrici e meccanici I circuiti frigorifero e idraulico sono accessibili rimuovendo i due pannelli laterali. Compressore CCE 6101 – 6201 - 6301 Condensatore CCE 6401 – 6501 - 6601 Filtro disidratatore Ventilatore Pressostato di alta pressione...
  • Page 68 Español Manual de Instrucciones CCE Serie estándar CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 FABRICANTE DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel.
  • Page 69 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIA Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Para solicitar el servicio de asistencia contacte con el centro Pfannenberg más cercano 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 70: Garantía

    ANEXO B1 ....................................87 ANEXO B2 ....................................89 1. Garantía Para información acerca de la garantía, por favor visite el sitio web Pfannenberg en la página: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Seguridad El instalador y el personal involucrado en el funcionamiento del refrigerador deben leer estas instrucciones antes de poner en funcionamiento la máquina.
  • Page 71 Español Riesgo Medida de seguridad recomendada Riesgo residual a tener en Adhesivo cuenta Aristas vivas (por ejemplo: Se recomienda usar los equipos de aletas del intercambiador protección (por ejemplo: guantes y de calor y esquinas de las prendas protectoras) placas metálicas interiores) Superficies calientes Se recomienda usar los equipos de (por ejemplo: cuerpo del...
  • Page 72 Español *NOTA: por razones medioambientales no descargue el refrigerante directamente en la atmósfera (respete las normas locales concernientes a la eliminación apropiada del refrigerante). Estudie detenidamente toda la documentación técnica suministrada con la unidad (por ejemplo: manual del regulador, diagramas mecánicos y eléctricos) para evitar un uso inapropiado del sistema. Es obligatorio respetar el Reglamento (UE) n°...
  • Page 73: Riesgos Residuales

    Para asegurarse de que el desempeño de refrigerador no sea alterado, se recomienda utilizar solo piezas de repuesto originales compradas a Pfannenberg. De esta manera se asegura la fiabilidad y la calidad de la máquina. En caso de necesidad de información adicional acerca de las piezas de repuesto, contacte con el Servicio de Asistencia Pfannenberg.
  • Page 74: Emplazamiento Del Refrigerador

    Evite movimientos bruscos que puedan dañar la estructura y los componentes internos. El enfriador estándar de PFANNENBERG (más de 45 kg de peso) puede incorporar 4 armellas para la elevación y transporte que se utilizarán para la carga/descarga vertical únicamente (para ver los puntos correctos de elevación, ver las etiquetas aplicadas en la unidad).
  • Page 75: Conexiones

    0,3 m y 1,0 m por encima de la altura a la que están los dispositivos para el mantenimiento. Los refrigeradores Pfannenberg deben ser colocados en una losa de hormigón que debe sobresalir por lo menos 30 cm del perímetro del refrigerador para evitar posibles daños que puedan ser causados, por ejemplo, por los equipos de mantenimiento...
  • Page 76 • Los refrigeradores Pfannenberg están diseñados para sistemas de puesta a tierra de tipo TN. Para el dimensionamiento in situ, utilice el valor máximo de impedancia de bucle de defecto del refrigerador (véase valor Zpe especificado en el diagrama eléctrico adjunto).
  • Page 77: Agua / Fluidos De Proceso

    Español Límites de voltaje: De conformidad con la norma CEI EN 60204-1, el funcionamiento de los refrigeradores Pfannenberg está garantizado dentro de los siguientes límites: • Tensión nominal ± 10 %[V] • Frecuencia nominal ± 1 % [Hz] Consulte la placa de características para verificar las condiciones de funcionamiento nominales para la unidad.
  • Page 78: Calidad Del Agua

    • Prevenga la contaminación biológica por mixobacterias y algas. Si esto se verificara, trate el agua con biocidas. PFANNENBERG recomienda comprobar las características del agua para determinar su calidad. Agua de calidad A (no requiere ningún tratamiento): Agua potable de red, exenta de contaminación Ph:7-9 Dureza: <5°dH...
  • Page 79: Puesta En Funcionamiento Del Refrigerador

    Español Puesta en funcionamiento del refrigerador ¡ATENCIÓN! LAS OPERACIONES EN LOS CIRCUITOS ELÉCTRICOS Y DE REFRIGERACIÓN PUEDEN SER LLEVADAS A CABO SOLO POR UN TÉCNICO CUALIFICADO. NOTA: A continuación se dan instrucciones detalladas acerca de las etapas de puesta en marcha. Para una guía rápida de puesta en marcha, véase anexo A1.
  • Page 80 Español • REFRIGERADOR con bomba: Coloque el interruptor general y el interruptor del circuito de la bomba (o bombas) en “on”. (el resto de los interruptores del circuito deben estar en “off”) Figura 12 – Interruptor de la bomba en ON •...
  • Page 81 Las operaciones de calibración de los termóstatos, del presóstato o de cualquier otro componente del circuito de refrigeración quedan bajo la responsabilidad exclusiva del Servicio de Asistencia de Pfannenberg. Para más información sobre la instalación del refrigerador, la puesta en marcha o la solución de problemas, póngase en contacto con PFANNENBERG 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 82: Puesta Fuera De Servicio Y Desguace

    • La unidad debe ser eliminada exclusivamente por personal autorizado y calificado.  Los residuos deben ser eliminados adecuadamente también por Pfannenberg. Los gastos de envío para la entrega a una de nuestras plantas de producción deben pagarse por adelantado.
  • Page 83: Tabla De Búsqueda De Averías

    Español Tabla de búsqueda de averías La información contenida en este capítulo está destinada al personal encargado del servicio de asistencia y mantenimiento. Las averías que requieren el servicio de un técnico frigorista solo pueden ser reparadas por personal capacitado. Cuando se trabaja en la unidad hay que respetar todas las normas en materia de instalaciones eléctricas y las leyes vigentes en el país en el que está...
  • Page 84 Español • Asegúrese de que el refrigerador esté colocado en un lugar donde unidad de Temperatura ambiente refrigeración tenga una buena ventilación. excesiva También compruebe que la temperatura ambiente no supere el dato indicado en la etiqueta de la máquina •...
  • Page 85: Anexo A1

    Español ANEXO A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Puesta en funcionamiento “Sistema de refrigeración de circuito abierto” 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 86 Español Canister H O + Glycol Bidón H O + Glicol Tools Herramientas Tiempo – 30 min. Time- 30 min. Application Aplicación Chiller OFF Refrigerador OFF Salida Entrada Máx. Mín. O + Glycol O + Glicol 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 87: Anexo B1

    Figura 17 – Colocaciòn del compresor para CCE 6101 – 6201 – 6301 Figura 18 – Colocaciòn del compresor para CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 88 Picture 20 – Superficie externa del condensador Picture 21 – Superficie externa del condensator para CCE 6101 – 6201 – 6301 para CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 89: Anexo B2

    ANEXO B2 Componentes eléctricos y mecánicos Para acceder a los dos circuitos (frigorífico e hidráulico) hay que quitar los paneles laterales del refrigerador. Compresor CCE 6101 – 6201 - 6301 Compresor CCE 6401 – 6501 – 6601 Filtro deshidratador Ventilador Presóstato de alta presión...
  • Page 90 Français Cahier d’instructions CCE Série standard CCE 6101 - CCE 6201 - CCE 6301 - CCE 6401 - CCE 6501 - CCE 6601 CONSTRUCTEUR DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tél. +39 0524-516711 Fax +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it...
  • Page 91 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub ASIE Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Pour de l’assistance, s’adresser au centre Pfannenberg le plus proche. 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 92: Garantie

    ANNEXE A1..................................107 ANNEXE B1 ..................................109 1. Garantie Pour toute information concernant la garantie, veuillez consulter le site Internet de Pfannenberg à l'adresse suivante : http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/. 2. Sécurité L’installateur et le personnel préposé au fonctionnement de la centrale de refroidissement devront lire ces instructions avant la mise en service de la machine.
  • Page 93 Français Risque Mesure de sécurité recommandée Risque résiduel à prendre Adhésif en compte Il est recommandé d’utiliser des Arêtes vives (par exemple : ailettes de l’échangeur de dispositifs de protection (par exemple chaleur et arêtes des : gants et vêtements de protection). plaques métalliques internes).
  • Page 94 Français *NOTA BENE : pour des raisons de caractère environnemental, ne jamais décharger le réfrigérant directement dans l’atmosphère (s’en tenir aux dispositions locales concernant l’élimination correcte du réfrigérant). Étudier dans les détails toute la documentation technique fournie avec l’unité (par exemple : le mode d'emploi du régulateur, les schémas mécaniques et électriques) de manière à...
  • Page 95: Risques Résiduels

    Afin de garantir le parfait fonctionnement du refroidisseur, il est recommandé d'utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine vendues par Pfannenberg. Ceci permettra d'assurer la fiabilité et la qualité de la machine. Pour tout complément d'information concernant les pièces de rechange, veuillez consulter le Service Après-Vente Pfannenberg.
  • Page 96: Positionnement De La Centrale De Refroidissement

    équipé de fourches dont la longueur est supérieure à la base du Refroidisseur. Éviter tout mouvement brusque pouvant endommager la structure et les composants à l’intérieur. Le refroidisseur PFANNENBERG standard (dont le poids dépasse 45 kg) peut être fourni avec 4 œillets pour le levage et le transport ; à utiliser uniquement pour le chargement/déchargement vertical (pour voir le point correct pour le levage, veuillez vous référer aux autocollants sur l’unité).
  • Page 97: Raccordements

    à une hauteur comprise entre 0,3 m et 1,0 m au-dessus de la hauteur où se trouvent les dispositifs pour l’entretien. Les centrales de refroidissement PFANNENBERG doivent être installées sur une dalle de béton qui doit dépasser d’au moins 30 cm le périmètre de la centrale de refroidissement pour éviter les dommages causés, par exemple, par les équipements pour l’entretien du pré, etc.
  • Page 98 électrique en annexe. • Les centrales de refroidissement Pfannenberg ont été conçues pour des systèmes de mise à la terre du type TN. Pour le dimensionnement sur place, utiliser la valeur maximum d’impédance de la boucle de défaut de la centrale de refroidissement (voir la valeur Zpe indiquée dans le schéma électrique en annexe).
  • Page 99: Eau / Fluides De Processus

    Français Limites de tension : Conformément à la norme CEI EN 60204-1, le fonctionnement des centrales de refroidissement Pfannenberg standards est garanti dans les limites suivantes : • Tension nominale ± 10 %[V] • Fréquence nominale ± 1 %[Hz] Se référer à la plaquette d’identification pour vérifier les conditions nominales et de fonctionnement de l’unité.
  • Page 100: Qualité De L'eau

    Les glycols à base éthylénique (Pfannenberg Protect PP…E) et à base propylénique ATTENTION ! (Pfannenberg Protect PP….P) diffèrent généralement par leur viscosité et leur toxicité. Le glycol éthylénique étant moins visqueux que celui à base propylénique, il assure un meilleur transfert de la chaleur et il est en outre plus performant à...
  • Page 101: Mise En Service De La Centrale De Refroidissement

    Français Température ambiante Le refroidisseur est conçu pour fonctionner dans la plage de température ambiante indiquée sur l’étiquette du type. Si les températures ambiantes sont hors de cette plage, veuillez consulter le fabricant. Les températures ambiantes élevées réduisent la capacité du refroidisseur. Les températures ambiantes basses requièrent des contrôles spéciaux. Des réchauffeurs de fluide peuvent être requis pour empêcher le gel et maintenir le fluide dans le réservoir du Refroidisseur à...
  • Page 102 Français • Réaliser le raccordement électrique de l’alimentation de courant de réseau et du câble d’alarme avec l’équipement du client. Lorsque les unités de refroidissement sont livrées sans câbles d'alimentation et sans alarmes (ou sans connecteurs industriels), il faut câbler le bornier, situé dans l'armoire électrique, selon le schéma électrique joint à la machine.
  • Page 103 Les interventions d’étalonnage des thermostats, du pressostat ou de tout autre composant du circuit de réfrigération relèvent exclusivement de la compétence du Service assistance Pfannenberg. Pour plus d’informations concernant l’installation de la centrale de refroidissement, la mise en service ou la résolution des problèmes, contacter PFANNENBERG.
  • Page 104: Mise Hors Service Et Élimination

    L’appareil ne doit être mis au rebut que par un personnel qualifié et autorisé.  Les déchets doivent également être éliminés correctement par Pfannenberg. Les frais d’expédition pour la livraison à l’une de nos usines de fabrication doivent être payés à l’avance.
  • Page 105: Tableau De Localisation Des Pannes

    Français Tableau de localisation des pannes Les informations figurant dans ce chapitre sont destinées au personnel préposé à l’assistance et à l’entretien. Les pannes pour lesquelles il est nécessaire qu’un technicien frigoriste intervienne peuvent être gérées uniquement par du personnel spécialisé. Durant les interventions sur l’unité, s’en tenir à...
  • Page 106 Français • Sens de rotation du Vérifier la connexion sur le bornier du boîtier électrique ; Contrôler la rotation ventilateur incorrect correcte du moteur électrique (uniquement version triphasée). • Vérifier que la centrale de refroidissement est installée dans un endroit Température ambiante assurant une ventilation adéquate de l’unité...
  • Page 107: Annexe A1

    Français ANNEXE A1 Commissioning „Open loop cooling circuit“ Mise en service « Système de refroidissement à 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 108 Français circuit ouvert » Canister H O + Glycol Bidon H O + Glycol Tools Outils Temps – 30 mn Time- 30 min. Application Application Chiller OFF Centrale de refroidissement OFF O + Glycol O + Glycol 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 109: Annexe B1

    Figure 17 – Emplacement du compresseur pour CCE 6101 – 6201 – 6301 Figure 18 – Emplacement du compresseur pou CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 110 Picture 20 – Surface extérieure du condenseur Picture 21 – Surface extérieure du condenseur pour CCE 6101 – 6201 – 6301 pour CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 111 Français ANNEXE B2 Composants électriques et mécaniques Les circuits de refroidissement et hydraulique sont accessibles en enlevant les deux panneaux latéraux. Compresseur CCE 6101 – 6201 - 6301 Compresseur CCE 6401 – 6501 - 6601 Filtre déshydrateur Ventilateur Pressostat haute pression...
  • Page 112 CCE 6101 CCE 6201 CCE 6301 CCE 6401 CCE 6501 CCE 6601 ИЗГОТОВИТЕЛЬ DASSI S.r.l. – Member of the Pfannenberg Group Via La Bionda, 13 I-43036 Fidenza (PR) Tel. +39 0524-516711 Fax. +39 0524-516790 E-mail: mail@pfannenberg.it Русский Инструкция по эксплуатации...
  • Page 113 Tel: +86-512 6287 1078 –Fax: +86-512 6287 1077 info@pfannenberg.cn - www.pfannenberg.cn Pfannenberg Asia Pacific Pte Ltd 61 Tai Seng Avenue # B1-01 UE Print Media Hub АЗИЯ Singapore 534167 info@pfannenberg.com www.pfannenberg.com Для обслуживания обращайтесь в ближайший к вам центр Pfannenberg. 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 114: Гарантия

    ПРИЛОЖЕНИЕ A1 ................................129 ПРИЛОЖЕНИЕ B1 ................................131 ПРИЛОЖЕНИЕ B2 ................................133 1. Гарантия Более подробная информация по гарантии представлена на сайте компании Pfannenberg: http://www.pfannenberg.com/it/azienda/condizioni-generali/ 2. Безопасность Монтажник и персонал, ответственный за функционирование чиллера, должны прочитать данные инструкции перед тем, как приводить агрегат в действие.
  • Page 115 Русский В целях охраны здоровья и безопасности далее приведен перечень возможных рисков, которым подвергается оператор во время запуска в работу, и/или функционирования, и/или демонтажа агрегата: Риск Рекомендованная мера Остаточный Наклейка безопасности риск, который необходимо учитывать Острые углы (например: Рекомендуется использование лопасти...
  • Page 116 Русский *ПРИМЕЧАНИЕ: по экологическим причинам никогда не выпускайте хладагент в атмосферу (соблюдайте местные нормативные документы по правильному выбросу хладагентов). Внимательно изучите всю техническую документацию, которая поставляется вместе с оборудованием (например, руководство регулятора) чтобы избежать использования установки в недозволенных целях. Необходимо соблюдать Регламент (ЕС) n. 517/2014 Европейского парламента и Совета Европейского Союза от 16 апреля...
  • Page 117: Остаточные Риски

    компетентным властям государства-члена Европейского Союза, в котором используется установка. Чтобы обеспечить производительность чиллера во времени, рекомендуется использовать только оригинальные запасные части от компании Pfannenberg. Таким образом будет обеспечена надежность и качество работы агрегата. Если вы хотите получить более подробную информацию по запчастям, свяжитесь с отделом обслуживания клиентов...
  • Page 118: Размещение Чиллера

    грузоподъемностью и длиной вил, превышающей длину основания чиллера. Избегайте резких движений, которые могут повредить структуру оборудования и его внутренние компоненты. Стандартный чиллер производства компании PFANNENBERG (вес выше 45 кг) может быть поставлен с 4 рымболтами для подъема и перемещения оборудования. Используйте их исключительно для вертикальной погрузки/разгрузки (для определения правильных подъемных точек...
  • Page 119: Подключение

    Для облегчения проведения операций по обслуживанию и настройке чиллер должен располагаться между 0,3 м и 1,0 м над уровнем обслуживания. Чиллеры PFANNENBERG устанавливаются на бетонной плите, которая должна выходить за периметр чиллера не менее 30 см чтобы избежать поломок от, например, газонного оборудования и т.д. Чиллер должен быть расположен на...
  • Page 120 Проверьте, чтобы напряжение и частота электропитания соответствовало указанным на идентификационной табличке агрегата и/или прилагаемой электросхеме. • Чиллеры Pfannenberg разработаны для систем заземления типа TN. Для определения размеров на месте используйте максимальное значение сопротивления неисправного контура чиллера (см. значение Zpe, указанное в прилагаемой электросхеме).
  • Page 121: Вода / Технологические Жидкости

    Для агрегатов с нестандартным напряжением проверяйте значение на этикетке машины. Вода / технологические жидкости Чиллеры PFANNENBERG должны быть заполнены до нужного уровня специальным ингбированным гликолем для промышленных охладительных установок. Не используйте антифриз для автомобилей. Ингибиторы, которые используются в антифризах для автомобилей, могут быстро разлагаться и ускорять ухудшение основы хладагента...
  • Page 122: Количество Воды

    ВНИМАНИЕ! Гликоль на основе этилена (Pfannenberg Protect PP…E) и на основе пропилена f(Pfannenberg Protec PP….P) обычно различаются по вязкости и токсичности. Гликоль на основе этилена менее вязкий по сравнению с гликолем на основе пропилена, поэтому обычно более эффективен при передаче тепла и, кроме того, дает лучшие результаты при низких температурах.
  • Page 123: Температура Окружающей Среды

    Русский Температура окружающей среды Чиллер предназначен для работы в температурном диапазоне, который указан на табличке оборудования. Если температура окружающей среды выходит за указанные пределы, необходимо обратиться к изготовителю за консультацией. Высокая температура окружающей среды снижает производственные характеристики чиллера. Низкая температура требует особых проверок. Может потребоваться нагрев жидким теплоносителем чтобы избежать замерзания...
  • Page 124 Русский • Выполните электрическое подключение сетевого питания и аварийный кабель к оборудованию заказчика. Если чиллеры поставлены без силового кабеля и аварийной системы (или без промышленных подсоединений), провести проводку к клеммнику внутри электрощита согласно поставленной вместе с чиллером электросхеме. Рис. 11– Эл.подключение •...
  • Page 125 После завершение установки ЧИЛЛЕР не нуждается в управлении специализированным оператором. Настройка термостатов, реле давление или других компонентов охладительного контура должны выполняться исключительно отделом обслуживания или техническим специалистом по обслуживанию Oтделa Tехпомощи Pfannenberg. Для более подробной информации по установке чиллера, вводу в эксплуатацию или по устранению проблем...
  • Page 126: Вывод Из Эксплуатации И Утилизация Материалов

    Хладагент выкачивают и перерабатывают на специализированных предприятиях. Не сливайте хладагент в окружающую среду. • Утилизация устройства поручается специализированному персоналу соответствующей квалификации.  Отходы следует перерабатывать согласно правилам в т. ч. на Pfannenberg. Расходы по транспортированию до одного из наших производственных предприятий должны быть оплачены заранее. 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 127: Таблица Обнаружения Неисправностей

    Русский Таблица обнаружения неисправностей Информация настоящей главы предназначена для персонала, ответственного за обслуживание и ремонт. Неполадки, для устранения которых необходим специалист по холодильному оборудованию, могут устраняться только специализированным персоналом. Во время обслуживания системы соблюдайте все правила по технике безопасности для работы на электроустановках и нормы, которые действуют в стране функционирования установки. Чиллер...
  • Page 128 Русский температура окружающей Проверьте, чтобы температура окружающей среды не была выше среды значения, указанного на этикетке машины. • Установите боковые стенки. Охладитель запущен при неустановленных боковых стенках Примечание: после того, как будет устранена причина неисправности, запустить чиллер, нажав кнопку сброса, расположенную...
  • Page 129: Приложение A1

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ A1 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...
  • Page 130 Русский Commissioning „Open loop cooling circuit“ Ввод в эксплуатацию «Холодильная установка с открытым контуром» Канистра H2O + Гликоль Canister H O + Glycol Инструменты Tools Время- 30 мин. Time- 30 min. Применение Application Чиллер ВЫКЛ Chiller OFF Выкл Вкл Макс Мин...
  • Page 131: Приложение B1

    Проверить работу компрессора. Во время работы, чтобы проверить правильность функционирования, проверьте, чтобы не было механической вибрации и шума или избыточных температура не головке самого компрессора. Рис. 17 – Размещение компрессора для CCE 6101 – 6201 – 6301 Рис. 18 – Размещение компрессора для CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 132 Раз в месяц проверять, чтобы внешняя поверхность конденсатора была чистой. Поверхность лопастей конденсатора не должна иметь отложений пыли, грязи или остатков продукции. Рис. 20 – Внешняя поверхность конденсатора для CCE 6101 – 6201 – 6301 Рис. 21 – Внешняя поверхность конденсатора для CCE 6401 – 6501 - 6601 •...
  • Page 133: Приложение B2

    Русский ПРИЛОЖЕНИЕ B2 Электрические и механические компоненты Для доступа к охладительному и гидравлическому контурам снимите боковые панели. Компрессор CCE 6101 – 6201 - 6301 Компрессор CCE 6401 – 6501 - 6601 Фильтр-осушитель Реле высокого давления Реле низкого давления Термостат Испаритель...
  • Page 134 Русский OCUMENT REVISION HISTORY Date Revision Description Name 29/08/2017 01-_ First Release 27/12/2021 01-A Added Weee regulation 70040-170_01-A(CCE_Op._Manual_EN-DE-IT-ES-FR-RU).docx...

Table of Contents