Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Garantiebestimmungen Warranty terms Conditions de garantie Produkt Product Produit Geräterückwand Rear panel Tableau arrière Netzspannung Mains voltage Tension d’alimentation Spannung umschalten Voltage setting Commutation de la tension Sicherungen wechseln Changing the fuses Remplacement des fusibles Inbetriebnahme Starting the pump...
Page 3
Inhaltsverzeichnis Contents Sommaire Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage Pumpen gegen Druck Pumping against pressure Pompage contre pression Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Schläuche Tubing Tubes Einlaufzeit Running-in period Durée de rodage Lebensdauer...
ISMATEC décline toute respon-sabilité ® Räume verlegt werden. les explosions. pour tout dommage résultant de l’utilisation d’une pompe ISMATEC ® ISMATEC décline toute responsabilité pour ® tout dommage résultant de l’emploi de produits chimiques. 4 of 48...
Page 5
Sicherheitsvorkehrungen Safety precautions Mesures de sécurité Pumpenköpfe haben rotierende Pump-heads consist of rotating Les têtes de pompes sont Teile. Die Pumpe darf deshalb parts. Therefore, the pump constituées de pièces rotatives. Achtung: bei beruhrung des rotierenden erst in Betrieb gesetzt werden, must not be operated before all La pompe ne doit donc pas pumpenkopfes besteht quetsch/...
Page 6
When operating a pump, certain hazards cannot be excluded. ISMATEC does not take liability ® for any damage resulting from the use of an ISMATEC pump. ® ISMATEC does not admit responsibility for ® the handling of chemicals.
Our warranty becomes invalid Notre garantie perd sa validité dans Pour toute demande, veuillez prendre contact in the case of: les cas suivants: avec votre représentant Ismatec ® Unsere Garantie erlischt, wenn: improper operation by the user, manipulation inadéquate par das Gerät unsachgemäß...
Veuillez contrôler l’emballage sich Anzeichen von Beschädigungen, If you find any signs of damage, et son contenu et contacter kontaktieren Sie bitte umgehend Ihre please contact your local ISMATEC immédiatement votre représentant ® ISMATEC -Vertretung. representative immediately.
Geräterückwand Rear panel Tableau arrière 1. RS232 IN (Eingang) 1. RS232 IN 1. RS232 IN (entrée) 2. Analog-Schnittstelle 2. Analog interface 2. Interface analogique Eingänge für: input for: Entrée: – Drehzahlsteuerung – speed control – commande de vitesse 0–5 V oder 0–10 V, bzw. 0–5 V or 0–10 V, and 0–5 V ou 0–10 V, resp.
Spannungsumschaltung Voltage setting Commutation de la tension 230 V: 2xT500mA/250V 115 V: 2xT500mA/250V 115V / 230 V, Sicherungen wechseln 115V / 230V Changing the fuses 115V/230V, remplacement des fusibles Pumpe ausschalten, Switch the pump OFF, Pumpe vom Netz trennen. pull out the mains plug. Eteindre la pompe.
Inbetriebnahme Starting the pump Mise en route Fenster für Spannungswahlanzeige Window for voltage setting Fenêtre de réglage de la tension Prüfen Sie, ob der im Fenster Check if the voltage setting Contrôlez si la tension indiquée des Sicherungshalters sichtbare visible in the window of the fuse- dans la fenêtre du porte-fusibles Spannungswert mit Ihrer lokalen holder complies with your local...
Kassetten vorbereiten Preparing the cassettes Préparer les cassettes aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière Pumpe ausschalten. Switch the pump OFF. Mettre la pompe hors service. 2. Auslösehebel auf beiden Seiten 2. Remove the cassette by slightly 2. Extraire la cassette en pressant der Pumpe leicht eindrücken und pressing the release lever on both légèrement le levier de dégagement...
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 1. Digitale LED-Anzeige 1. Digital LED display 1. Affichage LED 2. Wert erhöhen 2. Increase value 2. Augmenter la valeur 3. – Wert reduzieren 3. – Reduce value 3. – Réduire la valeur – settings* –...
Page 14
Bedienungspanel Operating panel Tableau de commande 7. MODE 7. MODE 7. MODE – Wechselt zwischen den – Changes between the – Changement d'un mode Betriebsarten operating modes d'opération à un autre – default* – default* – default* 8. Anzeige der aktiven Betriebsart 8.
Grundeinstellungen wählen Selecting the basic settings Choisir les réglages de base aus/off auf Rückwand on rear panel sur panneau arrière 1. Pumpe ausschalten. 1. Switch the pump OFF. 1. Déclencher la pompe. 2. Die settings-Taste gedrückt halten 2. Keep the settings key pressed and 2.
Page 16
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Tube Tube Tube Auswahl des Schlauch-IØ zum For selecting the tubing I.D. Pour sélectionner un Ø int. Pumpen nach Fließrate when pumping by flow rate de tube pour un pompage (1.02 mm = Default-Wert) (1.02 mm = default value) selon le débit (1.02 mm = valeur par défaut)
Page 17
Grundeinstellungen Basic settings Réglages de base Titration Titration Titration Betrifft nur die Betriebsart Applies only to mode Pump% Flow rate S’applique uniquement au mode Pump% Flow rate Pump% Flow rate Pump (default value) Pump (Default-Wert) Anzeige der Displays the flow rate or the Pompe (valeur par défaut) Fließrate bzw.
Pumpen nach Fließrate Pumping by flow rate Pompage selon le débit ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Zuerst Schlauch IØ First enter the tube I.D. Sélectionner d’abord le ○ PAUSE Time programmieren (Seiten 15,16) (Pages 15, 16) Ø...
Fließrate kalibrieren Calibrating the flow rate Calibration du débit ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change mode to PUMP% Flow rate 1. Passer avec la touche MODE sur ○ PUMP% Flow rate (siehe Pumpen (see pumping by flow rate, Page 18) PUMP% Flow rate (voir pompage...
Pumpen nach Drehzahl Pumping by drive speed Pompage selon le nombre de tours ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Zuerst % Drehzahl wählen First select % speed Sélectionner d’abord % des ○ PAUSE Time (Seiten 15 bzw. 16, TUBE) (Pages 15 and 16, TUBE) nb de tours (Pages 15/16 TUBE) 1.
Standby-Betrieb Stand-by mode Fonctionnement en stand-by ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time Diese Funktion empfiehlt sich, The purpose of this mode is to prevent Cette fonction est recommandée P. ● um z.B. über Nacht ein Austrocknen the tubing system from drying out ex.
Dosieren nach Volumen Dispensing by volume Dosage selon le volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time Zuerst Schlauch IØ First enter the tube I.D. Sélectionner d’abord le Ø int. ○ PAUSE Time programmieren (Seiten 15, 16) (Pages 15, 16) du tube (Pages 15, 16) 1.
Volumen kalibrieren Calibrating the volume Calibration du volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the MODE to 1. Passer avec la touche ○ DISP Volume wechseln DISP Volume MODE sur DISP Volume PAUSE Time...
Default-Kalibration Fließrate Default calibration (flow rate) Calibration par défaut (débit) ● PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to 1. Passer avec la touche MODE sur ○ PUMP% Flow rate. PUMP% Flow rate.
Dosieren nach Zeit Dispensing by time Dosage selon le temps ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time Die Dosierzeit kann von 0.1s–999h The dispensing time can be La durée de dosage peut être ○ eingegeben werden. entered from 0.1s to 999h.
Volumendosierung Dispensing by volume Dosage d'un volume ○ PUMP %. Flow rate ● DISP Volume ○ DISP Time in einer Zeiteinheit within a pre-set time dans un intervalle ○ PAUSE Time de temps donné 1. Mit der MODE-Taste auf 1. Change the mode to DISP Volume DISP Volume 1.
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time (Volumen) (by volume) (selon volume) ○ PAUSE Time Repetitives Dosieren nach Intermittent dispensing by Dosage répétitif selon le volume settings Volumen mit Pause volume with a pause avec un temps de pause prédéfini Zuerst Schlauch IØ...
Intervall-Dosieren Intermittent dispensing Dosage par intervalles ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ○ DISP Time (Zeiteinheit) (by time) (unité de temps) ● PAUSE Time Repetitives Dosieren nach Zeit mit Intermittent dispensing by time with a Dosage répétitif selon le temps avec vorgegebener Pausenzeit pre-set pause time settings...
Anzahl Dosierzyklen Number of dispensing cycles Nombre de cycles de dosage ○ PUMP %. Flow rate ○ DISP Volume ● DISP Time Beim Dosieren in Intervallen The number of dispensing cycles Lors du dosage par intervalles (selon le ● (nach Zeit bzw. Volumen) kann can be entered when dispensing temps, resp.
Ihre ISMATEC -Vertretung. your ISMATEC agent. ® ® En cas de doute, veuillez vous adresser à votre représentant ISMATEC ® Wenn die Pumpe ruht When the pump is idle Durant les temps d'arrêt Rückflussgefahr Wird der Schlauch nicht mehr Wir empfehlen, bei Betriebs- When the pump is idle, it is En cas d’interruption de l’exploi-tation,...
Einlaufzeit der Schläuche Running-in period for tubing Durée de rodage des tubes Jeder neue Schlauch braucht eine Every new tube requires a Chaque nouveau tube a besoin d’un Einlaufzeit. run-in period. temps de rodage. Hinweis Für konstante und reproduzier-bare If constant and repeatable flow rates Pour obtenir des débits constants Fließraten ist es unbedingt nötig, neue are required, it is recommended that...
Überlastschutz Overcurrent protector Protection de surcharge Die IPC-Schlauchpumpe verfügt The IPC tubing pump features an La pompe IPC possède une protection über eine Überlast-Sicherung. Eine overload protector. When an overload de surcharge. Un état illégal est indiqué Überlastung wird im Display durch condition occurs, it is indicated on the sur l’écran par l’affichage des lettres 'OL' die Buchstaben 'OL' (für Overload)
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 1, GND (Masse) Pin 1, GND (ground) Pin 1, GND (masse) Mit dem Schutzleiter verbundene Masse. Connected to the protective earth Connecté au conducteur de protection. Bezugspotential für alle anderen Pins. conductor. Reference potential for Potentiel de référence pour toutes les all other pins.
Page 34
Analogschnittstelle Analog interface Interface analogique Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Pin 9, speed OUT Die werkseitige Einstellung ist 0–10 V The default setting is 0–10 V Le réglage d’usine par défaut est 0–10 proportional zur Motordrehzahl 45.0 min- proportionally to the motor speed of , proportionnel au nombre de tours 1 (IPC) bzw.
Page 35
Einstellungen Schalter S1 Settings of switch S1 Réglages du switch S1 Vergewissern Sie sich, dass die Make sure that the pump is Assurez-vous que la pompe soit Pumpe vom Netz getrennt ist. disconnected from the mains supply. déconnectée du réseau. DIP-Switch Das Gerät darf nur von einer The instrument should only be...
Antriebs). Die Adressierung ermöglicht enables the user to control up to 8 L’adressage permet la commande de die Ansteuerung von bis zu 8 ISMATEC ISMATEC drives via one interface. plusieurs moteurs ISMATEC par le biais ®...
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Pumpensoftware Version Zeichenerklärungen / Key to the symbols / Explications des signes 4.03 Eingabe richtig/Correct input/Saisie correcte Pump software version Eingabe falsch/Incorrect input/Saisie erronée Version du logiciel de la pompe _ _ _ _ Ziffern zwischen 0–9/Numerals between 0–9/Chiffres entre 0–9 ASCII 10 Zeilenschaltung/Line feed/Nouvelle ligne ASCII 13 (carriage return) Befehl abschließen...
Page 38
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Zahlen für Bedienfeld schreiben (nur bei inaktivem Bedienfeld sichtbar, siehe Befehl B) D_ _ _ _ _ Writing numbers for control panel (only visible if control panel is inactive, see command B) 1D-12.3 Ecrire les chiffres pour le panneau de commande (visible uniquement lorsque le panneau est inactif, voir commande B)
Page 39
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Rollenrückschritte (0-100) % _ _ _ _ Input: Roller back-steps (0-100) 1%0003 Saisie: Pas arrière de galet (0-100) Abfrage: Drehzahl in % der Maximaldrehzahl...
Page 40
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Eingabe: Dosiervolumen in ml für »MODE DISP Volume« (Anzahl Stellen nach dem Komma richten sich nach dem Pumpenkopf Input Dispensing volume in ml for »MODE DISP Volume«(The position of the decimal point [_ _ _ _ _...
Page 41
Serielle Schnittstelle / Serial interface / Interface sérielle Befehl Funktion / Beschreibung Beispiel Antwort Command Function / Description Example Response Commande Fonction / Description Exemple Réponse Ein- und Ausgänge / Inputs and Outputs / Entrées et sorties Abfrage: Fußschalter (Pin 3) Eingang offen: - Eingang auf Masse: + Inquiry: Foot switch (pin 3) input open: - input grounded: + + oder/or/ou -...
LabVIEW - Treiber ® LabVIEW - Driver Pilote LabVIEW ® ® Die aktuellen Treiber für Ihre ISMATEC - Pumpe finden sie The current drivers for your Le pilote utilisé pour votre pompe ® ISMATEC ® pump can be ISMATEC ®...
136°C (trocken, kurzzeitig) (dry, for a short time) (marche à sec, continue) ou 136°C/277°F (marche à sec, pour une courte durée) Matrial PVDF Materials PVDF www.ismatec.com Wir verweisen auf unsere ausführliche Polyvinylidenfluorid Polyvinylidene fluoride Matériau PVDF Schlauch-Dokumentation oder auf unsere Webseite.
Vorbereiten Preparing Préparer ein / on auf Rückwand on rear panel Vorbereiten der Preparing the cassettes Préparer les cassettes Anpresshebel-Kassetten with pressure lever avec levier de pression Pumpe ausschalten Switch the pump OFF. Eteindre la pompe. 2. Anpresshebel ganz nach unten 2.
Wiederverwertung zugeführt werden. Für Reparaturen senden Sie die defekte For repairs please send the defective IPC Pour les réparations, veuillez renvoyer Erkundigen Sie sich bei ihrer zuständigen IPC an Ihre ISMATEC -Vertretung. pump to yourISMATEC representative. la pompe IPC à votre représentant ®...
Page 47
Conditions d’utilisation Pour toute demande, veuillez prendre contact Temperatur +5 bis +40°C Temperature +41 to 104°F Température de +5 à +40°C avec votre représentant ISMATEC ® Rel. Feuchtigkeit max. 80% Rel. humidity max. 80% Humidité relative au max. 80 %...
Need help?
Do you have a question about the IPC series and is the answer not in the manual?
Questions and answers