Advertisement

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Yamaha XS650D

  • Page 2: Avant-Propos

    XS65C (C). NOTICE AVERTISSEMENT ANMERKUNG This manual has been written by Yamaha Ce manuel a ete ecrit par la Yamaha Motor Diese Anleitung wurde von der Yamaha Mo- Motor Company for by Authorized Company pour les Concessionnaires Yamaha tor Company zusammengestellt und ist für...
  • Page 3 Les departements de Recherche, d'Engineering, Die Forschungs-, Konstruktions- und Kun- The Research, Engineering, and Overseas et Etranger de Yamaha s'efforcent continuelle- dendienstabteilungen von Yamaha sind stän- Service Departments Yamaha ment de perfectionner davantage tous les mode- dig bemüht, alle von der Firma hergestellten continually striving to further improve all les fabriques par la compagnie.
  • Page 4 Canada France Switzerland Italy England A. Se. H. B, Fi Others areas N. D,G • Carburetor: < — B S 3 8 x 2 Type < - MIKUNI Manufacturer #122.5 #117.5 (G: #112.5) (C: #112.5) Main jet Needle jet Pilot jet 4—...
  • Page 5: General Specifications

    SPECIFICATIONS : Norway : Austria : Belgium : Denmark Se : Sweder : Canada A. General specifications : Germany : Holland Fi : Finland Canada Switzerland France Italy England A. Se. H. B. Fi N.D.G Other areas Dimensions: 2 , 2 1 0 m m 2.175 mm 2.180 mm 2 .
  • Page 6 Canada Switzerland England Italy France A. Se. H.B.Fi N. D. G Other areas Generator: A.C. generator • Charging method HITACHI Manufacturer * " LD115 Model U V 11A/2.000 rpm Max. output 5.25 Ohm ± 10% * * " Rotor coil resistance 0.46 Ohm ±...
  • Page 7 Canada England Italy A. Se. H. B, Fi Switzerland France N, D,G Other areas Primary drive: 4— Spurgear * ~ ~ * " Type 72/27(2.667) Reduction ratio Transmission: Constant mesh, 5-speed < — Type < " 32/13(2.462) «s- < - Reduction ratio Ist 27/16(1.588) <...
  • Page 8 Canada England Italy Switzerland France A. Se. H. B. Fi N. D. G Other areas Braking system: Right hand Operation Operation System, front Hydraulic disc brake Brake type * " Right foot Operation * — Operation system, rear * " Drum brake <...
  • Page 9 N : Norvege A : Autriche B : Belgique D : Danemark Se : Suede C : Canada G : Allemagne H : Hollande Fi : Finlande Canada Italie Suisse France Angleterre A, Se, H, B, Fi N , D , G Autres pays —...
  • Page 10 Canada Angleterre Italie Suisse France A,Se,H,B, Fi N , D , G Autres pays Carburateur: BS38x2 * " Type < - 4— MIKUNI Fabricant * " #117, 5 (G: #112, 5) #122,5 Gicleur principal (C:#112,5) < - « - Gicleur ä aiguille •...
  • Page 11 Canada Angleterre Italie Suisse France A, Se, H, B, Fi N , D , G Autres pays Generateur: Altemateur Methode de Charge HITACHI Fabricant LD115 Modele « - 14V HA/2.000tr/mn Debit maximum 5,25 Ohm ± 10% Resistance de I'enroulement du rotor 0,46 Ohm ±...
  • Page 12 Canada Italie Angleterre Suisse France A, Se, H, B, Fi N , D , G Autres pays Entrainement primaire: Engrenage droit Type 72/27 (2,667) < - Taux de reduction Boite ä vitesses: < — A prise continue, 5 vitesses Type 32/13(2,462) Rapports: lere 27/17(1,588)
  • Page 13 Canada Angleterre Italie Suisse France A, Se, H, B, Fi N , D , G Autres pays Systeme de freinage: Commande ä main droite < - Commande du frein avant Frein hydraulique ä disque < — Type de frein Commande au pied droit Commande du frein arriere Frein ä...
  • Page 14: Allgemeine Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN : Österreich : Belgien : Norwegen Se : Schweden : Kanada : Dänemark • — — A. Allgemeine technische Daten : Deutschland : Holland Fi : Finnland Kanada Frankreich Italien Schweiz " England N.D.G A, Se, H. B, Fi Andere Länder Maße: 2.210 mm...
  • Page 15 Kanada Schweiz Frankreich England Italien A, Se. H. B, Fi N. D.G Andere Länder Vergaser: BS38 x 2 Bauart MIKUNI Hersteller # 1 2 2 , 5 #117. 5 (G: #112. 5) Hauptdüse (C:#112. 5) Nadeldüse Voreinspritzdüse No. 1: #80. #2: 0,5 Startdüse <...
  • Page 16 Kanada Schweiz Frankreich Italien England A, Se. H. B. Fi N, D.G Andere Länder 4— HITACHI Hersteller LD115 Modell 1 4 V x 1 1 A b e i 2 . 0 0 0 U / m i n Höchstleistung «...
  • Page 17 Kanada England Italien Schweiz A. Se. H. B. Fi Frankreich N. D, G r ' t • » 9 ^ * ^ Andere Länder Getriebe: Synchrongetriebe 4— Bauart 32/13(2,462) Untersetzungsverhältnis 1. Gang 27/17(1.588) 2. Gang 26/20(1,300) < ~ « - 3.
  • Page 18 Kanada Italien A, Se. H. B, Fi England Schweiz Frankreich N.D. G Andere Länder Rechter Fuß < — « - Betätigung der Hinterradbremse Trommelbremse Bauart (Hinterradbremse) * ~ " " Gleichrichter: « — SB6B-17 * * " Modell * • HITACHI <...
  • Page 19: Specifications D'entretien

    B. Specifications d'entretien B. Maintenance Specifications Couple de serrage des boulons de culasse Cylinder head bolt tightening torque 3,0 ~ 3,5 m-kg 3.0 ~ 3.5m-kg 2,1 ~ 2,5 m-kg 2.1 ~ 2.5m-kg 1,0 ~ 1,5 m-kg 1.0 ~ 1.5 m-kg B.
  • Page 20 D. Rocker A r m s Dimensions Standard size Wear limit Arm I.D. Shaft O.D. 0.009 mm Clearance 0.33 mm Lift ratio X:Y = = 40:48.41 mm D. Culbuteurs Dimensions Taille Standard Limite d'usure : Diametre interne de culbuteur Diametre de l'arbre 0,009 mm 0,33 mm...
  • Page 21: Valve Springs

    E. Ventilfedern Admission/Interne E. Ressorts de soupapes E. Valve Springs Interne Externe 42,55 mm Longueur libre 42,0 mm = 1,43 kg/mm - 3,20 kg/mm Constante du ressort = 1,81 kg/mm = 4,18 kg/mm Longueur installee 35,0 mm 37,0 mm (soupape fermee) Pression installee 10 ±...
  • Page 22 Admission F. Auslaß F. Soupapes F. Valves Dimensions Standard Limite d'usure Jeu (moteur froid) 0,05 mm — Diametre de la tete "A" 41 mm — Largeur de la face "B" 2,1 mm — Largeur de siege " C " 1,3 mm 2,0 mm Epaisseur du rebord "...
  • Page 23 Echappement Exhaust Dimensions Dimensions Standard Limite d'usure Wearlimit Standard 0,15 mm Jeu (moteur froid) 0.15 mm Clearance (Cold engine) 35 mm Diametre de la tete "A" 35 mm "A" head diameter 2,1 mm Largeur de la face " B " 2.1 mm "...
  • Page 24 H. Ring Groove W i d t h G. Cylinder 1.2 mm Nominal 1.5 mm 2.8 mm 75.1 mm Wear limit Cylinder Wear limit 1.25 mm 1.55 mm 2.85 mm 0.05 mm Taper limit 0.05 ~ 0.055 mm Nominal clearance H.
  • Page 25: Piston Ring

    Crankshaft I. Piston Ring Unit: Deflection tolerance Flywheel width Rod clearance 0.3 ~ 0.9 mm 0.2 ~ 0.4 mm 0.2 ~ 0.4 mm Nominal Axial (7) Side (8) Ring end gap, 1.5 mm Max. Max. 1.0 mm installed 1.0 mm Wear limit 11.0mm 8.5 mm...
  • Page 26 K. Suspension K. Suspension Avant Rear Arriere Front Fourche Fourche oscillante Swing arm Telescopic fork Type Type telescopique (coussin de Gaz) 80 mm 150 mm Travel Deplacement 150 mm 80 mm 226 mm 470.5 mm Spring length, free Longueur du ressort libre 470,5 mm 226 mm 201 mm...
  • Page 27 L. W h e e l s / T i r e s K. Radaufhängung Front Rear Hinterrad Vorderrad Manufacturer B.S.or YOKOHAMA B.S.or YOKOHAMA Schwinge Teleskopgabel Type 3.50H 19-4PR/S21F2 or 4.00H 18-4PR/S21R2 or 80 mm 150 mm Size/tread type Y-986 Y-987 226 mm 470,5 mm...
  • Page 28 L. Räder/Reifen L. Roues/Pneus Vorderrad Arriee Avant Hinterrad Hersteller B.S. ou YOKOHAMA B.S. or YOKOHAMA B.S. ou YOKOHAMA B.S. or YOKOHAMA Fabricant 4.00H 18-4PR/S21R2 ou 3.50H 19-4PR/S2 lF2ou 3.50H 19-4PR/S21F oder 4.00H 18-4PR/S21R2 oder Größe/Profil Taille/type du pneu Y-987 Y-986 Y-986 Y-987 Reifendruck...
  • Page 29 N. Freins M. Brakes Avant Arriere Rear Front Type Frein ä tambour Frein ä tambour Drum brake Disc brake Type * • — Commande Hydraulique Tringle Link rod Hydraulic Actuating method Diametre interne du tambour 180 mm — — 180 mm Brake drum I.D.
  • Page 30: Torque Specifications

    TORQUE SPECIFICATIONS Part to be tightened Thread dia. Tightening torque Tightening torque Thread dia. Part to be tightened Front flasher and headlight 8 mm 0 . 8 — 1.25 m-kg 2.5 m-kg 1.5 ~ 8 mm Valve clearance adjusting nut Caliper and bleed screw 8 mm 0.4 —...
  • Page 31 CARACTERISTIQUES DE SERRAGE Dia. du filetage Piece ä serrer Couple de serrage Couple de serrage Dia. du filetage Piece ä serrer Ecrou de fixation de faxe 6 mm 0,8 ~ 1,0 m-kg Ecrou de reglage de jeu de 1,5 ~ 2,5 m-kg 8 mm du rupteur soupape...
  • Page 32 A N Z U G S M O M E N T E Gewindedurch- Befestigungselement Couple de serrage Anzugsmoment Dia. du filetage Piece ä serrer messer Ventilspiel-Einstellmutter 8 mm 1,5 ~ 2,5 m-kg Barre de tension et bras 2,2 m-kg 1,4 ~ 8 mm Zylinderkopf...
  • Page 33 Gewindedurch- Gewindedurch- Befestigungselement Anzugsmoment Anzugsmoment messer Befestigungselement messer • • Lenkerkrone und Instrumenten- 10,0 m-kg 7,0 ~ 14 mm 8 mm Vorderradachse und Mutter 2,9 m-kg kosole Vorderrad-Kotflügel und 1,25 m-kg 0,8 ~ 8 mm Leerlaufschalter und Motor 12 m m 1,5 m-kg Vorderradgabel Hinterradschwinge und...
  • Page 34: Service Chart

    SERVICE CHART Unit: km A. Periodic maintenance intervals Initial Thereafter every Remarks Item 5 0 0 1,500 3,000 3,000 6,000 Check compression Cylinder Check/Adjust valve clearance Valves Inspect/Clean or replace as required Sparkplugs Dry type — Clean/Replace as required ...Airfilter Check operation/Adjust as required Carburetor Check/Adjust as required —...
  • Page 35 Unite: Km Ensuite tous les Aux premiers Ensuite tous les Remarques Partie 1.500 3.000 3.000 6.000 Contrölerpression/Usure/Equilibrage Roues et pneus Nettoyer/Nettoyer le reservoir si necessaire Robinets a essence Mettre ä niveau/Contröler la gravite specifique et le Batterie tuyau d'aeration Regler/Nettoyer ou changer les pieces necessaire Avance ä...
  • Page 36: Lubrication Intervals

    Anfänglich Danach alle Anmerkung Bezeichnung 1.500 3.000 Spannunq/Ausrichtung prüfen Antriebskette Kupplung Prüfen/Einstellen Prüfen/Einstellen/Instandsetzen, wenn erforderlich Radaufhängung B. Lubrication intervals Initial Thereafter everv Type Remarks Item 1,500 3,000 3.000 6,000 Replace/Warm engine before SAE 2 0 W / 4 0 " S E " motor oil Engine/Transmission oil draining Lube/Adjust as required...
  • Page 37 Si l'element du filtre ä huile est obstrue, de l'huile non filtree circule directement vers le moteur et sa duree de vie en est ainsi reduite. Demander ä votre concessionnaire Yamaha de nettoyer l'element du filtre ä huile du moteur.
  • Page 38 Leichtes Maschinenöl Standerbolzen | Leicht schmieren ° Lithiumfett ANMERKUNG: Wenn das Olfilterelement verstopft ist, wird unfiltriertes Öl direkt dem Motor zugeführt. wodurch die Lebensdauer des Motors beträchtlich reduziert werden kann. Das Ölfilterelement daher regelmäßig von Ihrem autorisierten Yamaha-Fachhändler reinigen lassen.
  • Page 39 S C H E I B E N B R E M S E FREIN A DISQUE DISC BRAKE A C H T U N G : ATTENTION: CAUTION: — Les differentes parties d'un frein ä disque ont ra- Die Einzelteile der Scheibenbremse müs- Disc brake components rarely require dis- rement besoin d'etre demontees.
  • Page 40 5. Neue Bremsbelagsplatten einsetzen. 5. Mettre en place les plaquettes neuves. 5. Install new brake pads. Replace pads as Immer beide Belagsplatten als Satz er- Changer le jeu complet. Changer les par- a set. Replace the following when pads neuern. Wenn die Bremsbelagplatten ties suivantes quand les plaquettes sont are replaced:...
  • Page 41 Master cylinder assembly Blind plug Union bolt Master cylinder kit Reservoir cap Union bolt Cap screw Plate washer Diaphragm bushing Oil bolt washer Master cylinder boot Reservoir diaphragm 2 1 . Master cylinder bracket Brake hose 1 Joint Hexagon bolt Hexagon bolt Spring washer Spring washer...
  • Page 42 1. Front brake disc Vorderrad-Scheibenbremse 1. Disque du frein avant Lock washer Rondelle-frein Sicherungsscheibe Hexagon bolt Sechskantschraube Boulon hexagonal Right front caliper assembly Rechte Vorderrad-Bremssatteleinheit Etrier avant-droit Caliper päd kit Bremsbelagplatten-Satz Kit de plaquettes Bushing boot Douille Manschette Sleeve Manchem Hülse Support bolt Stützschraube...
  • Page 43 6. Graisser legerement la surface de la cale Leicht die Beilegescheibe der Brems- 6. Lightly grease the surface of the shim qui est en contact avec la plaquette. Re- belagplatte mit Fett schmieren. Danach that contacts the päd. Bend each tab of courber chaque onglet de la cale sur la pla- die Laschen dieser Scheibe über die the shim over the brake päd.
  • Page 44 6. Anschließend mit Hilfe von Druckluft 6. Extraire avec prudence le piston hors du 6. Carefully force the piston out of the cylindre de Petrier au moyen d'air com- vorsichtig des Kolben aus dem Brems- caliper cylinder with compressed air. prime.
  • Page 45 D. Prüfung Instandsetzung D. Contröle et reparation du frein D. Brake inspection and repair Bremse Changement Recommande des Pieces des Recommended Brake Component Empfohlene Austauschintervalle für Be- Freins Replacement schedule: standteile des Bremssystems: Patins de frein A la demande Brake pads As required Bremsbelagplatten Joint de piston,...
  • Page 46 6. Danach Bremsscheibe 6. Contreler l'usure et la deflexion du disque. 6. Check for wear and deflection of disc Verschleiß und Verformung prüfen. 1. Check wear on disc brake päd Dial gauge 1. Comparateur ä cadran Meßuhr Back plate Päd A: Päd thickness B: Wear limit 1.
  • Page 47 E. Remontage du frein E. Zusammenbau der Bremse E. Brake reassembly 1. Toutes les pieces internes doivent etre 1. Alle internen Teile sind mit frischer 1. All internal parts should be cleaned in nettoyees dans du liquide de frein neuf. Bremsflüssigkeit zu waschen.
  • Page 48 3. Bremsschläuche anbringen. 3. Fixer les tuyaux de frein. 3. Attach brake hoses. Couple de serrage du tuyau de Anzugsmoment für Brems- Brake hose torque: schläuche: frein: 2,3 ~ 2,8 m-kg 2.3 ~ 2.8 m-kg 2,3 ~ 2,8 m-kg 4. Master cylinder reassembly 4.
  • Page 49 Einbau der Bremsscheibe 5. Remontage du disque de frein 5. Brake disc assembly Wenn die Bremsscheibe von der Rad- Si le disque de frein a ete enleve du moyeu |f brake disc has been removed from nabe abgenommen wurde oder sich ge- ou s'il est desserre, serrer les boulons.
  • Page 50 c. Danach mehrmals und langsam den c. Tirer lentement plusieurs fois le levier de c. Slowly apply the brake lever severai Handbremshebel durchziehen und im frein. Garder le levier comprime. Desser- times. Pull in lever. Hold lever in " o n " durchgezogenen Zustand festhalten.
  • Page 51 2. Bedienung: 2. Fonctionnement 2. Operation: Der Lenkerschalter hat drei Stellungen: Le commutateur sur guidon a trois posi- handlebar s w i t c h three L (links), OFF (ausgeschaltet) und R tions: L (gauche), OFF, et R (droite). le le- positions: L (left), OFF.
  • Page 52 1) Blinkereinheit 1) Clignoteur 1) Flasher unit. 2) Glühbirnen 2) Ampoule 2) Bulb. 3) Circuit d'eclairage Beleuchtungsschaltkreis 3) Lighting circuit. 4) Circuit du commutateur sur guidon Lenkerschalter-Schaltkreis 4) Handiebar switch light circuit. pour l'eclairage. Wenn die Bauteile (1) bis (4) in gutem If (1) through (4) are in good condition, Si le sparties (1) ä...
  • Page 53 d. Si aucun defaut n'est trouve avec les trois b. Wenn anhand der obigen Prüfungen d. If no defect is found with the above contröles ci-dessus et si le Systeme d'arret kein schadhaftes Teil festgestellt wird three check-ups and the flasher cancel- des clignoteurs est toujours inoperationnel, Blinklicht-Abschaltautomatik ing System is still inoperative, replace...
  • Page 54: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING...
  • Page 55: Depannage

    DEPANNAGE...
  • Page 56 FEHLERSUCHANLEITUNG...
  • Page 60 XS650(D) CIRCUIT DIAGRAM FOR EUROPE SCHEMA DU CIRCUIT DE LA XS650(D) POUR L'EUROPE XS650(D) SCHALTPLAN FÜR EUROPA...
  • Page 61 Color Code: Hauptschalter Contacteur ä cle 1. Main switch Rechter Lenkerschalter Blue/White 2. Commutateur sur guidon (D) Handle switch (R) Linker Lenkerschalter Brown Red/White 3. Commutateur sur guidon (G) Handle switch (L) Anlasserschalter Blue Blue/Black 4. Bouton de demarreur Starter switch Motorstoppschalter Yellow Blue/Yellow...
  • Page 62 XS650(D) CIRCUIT DIAGRAM FOR CANADA SCHEMA DU CIRCUIT DE LA XS650(D) POUR LE CANADA XS650(D) SCHALTPLAN FÜR KANADA...
  • Page 63 Hauptschalter Contacteur ä cle Main switch Rechter Lenkerschalter Commutateur sur guidon (D) Handle switch (R) Linker Lenkerschalter Commutateur sur guidon (G) Handle switch (L) Anlasserschalter Bouton de demarreur Starter switch Motorstoppschalter Coupe-circuit de securite Engine stop switch Scheinwerferschalter Commutateur du phare Headlight switch Abblendlichtschalter Commutateur reducteur...
  • Page 64 XS650(D) CIRCUIT DIAGRAM FOR OTHER AREAS SCHEMA DU CIRCUIT DE LA XS650(D) POUR LES AUTRES PAYS XS650(D) SCHALTPLAN FÜR ANDERE GEBIETE...
  • Page 65 Hauptschalter 1. Contacteur ä cle 1. Main switch Rechter Lenkerschalter 2. Commutateur sur guidon (D) Handle switch (r) Linker Lenkerschalter 3. Commutateur sur guidon (G) Handle switch (L) Anlasserschalter 4. Bouton de demarreur Starter switch Motorstoppschalter 5. Coupe-circuit de securite Engine stop switch Scheinwerferschalter 6.

Table of Contents