Siemens EQ.3 Instruction Manual

Siemens EQ.3 Instruction Manual

Fully automatic espresso machine
Hide thumbs Also See for EQ.3:
Table of Contents
  • Français

    • Utilisation Conforme

    • Précautions de Sécurité Importantes

      • Contenu de L'emballage
      • Elimination Écologique
    • Présentation de L'appareil

    • Protection de L'environnement

      • Économie D'énergie
      • Configuration Et Éléments
      • Eléments de Commande
        • Bandeau de Commande
    • Accessoires

    • Avant la Première Utilisation

      • Installation Et Raccordement de L'appareil
      • Mise en Service de L'appareil
      • Préparation de Boissons Lactées
      • Préparer Une Boisson À Base de Café en Grains Fraîchement Moulus
    • Utilisation de L'appareil

      • Ajustage des Réglages des Boissons
      • Filtre À Eau
      • Protection Contre Le Gel
      • Activer/Désactiver Le Signal Sonore
      • Coupure Automatique
    • Réglages

      • Régler la Langue
      • Factory Reset
      • Réglage de la Dureté de L'eau
    • Entretien Et Nettoyage Quotidiens

      • Nettoyants
      • Nettoyage de L'appareil
      • Nettoyage du Système À Lait
      • Nettoyer Le Bac D'égouttement Et Le Bac À Marc de Café
      • Nettoyer L'unité de Percolation
    • Programme de Service

      • Démarrer Calc'nclean
    • Anomalies, que Faire

      • Données Techniques
      • Garantie
      • Numéro E Et Numéro FD
    • Service Après-Vente

  • Dutch

    • Gebruik Volgens de Voorschriften

      • Energiebesparing
    • Belangrijke Veiligheidsvoorschriften

    • Milieubescherming

      • Milieuvriendelijk Afvoeren
      • Standaarduitvoering
      • Bedieningselementen
      • Montage en Onderdelen
    • Het Apparaat Leren Kennen

    • Toebehoren

      • Apparaat in Gebruik Nemen
      • Apparaat Installeren en Aansluiten
    • Voor Het Eerste Gebruik

    • Apparaat Bedienen

      • Koffiedrank Van Versgemalen Bonen Zetten
      • Dranken Met Melk Bereiden
      • Drankinstellingen Aanpassen
      • Waterfilter
      • Automatisch Uitschakelen
    • Instellingen

      • Vorstbescherming
      • Geluidssignaal In-/Uitschakelen
      • Taal Instellen
      • Waterhardheid Instellen
      • Fabrieksreset
    • Dagelijks Onderhoud en

    • Reiniging

      • Schoonmaakmiddelen
      • Apparaat Reinigen
      • Lekschaal en Koffiedikreservoir
      • Melksysteem Reinigen
      • Reinigen
      • Zetgroep Reinigen
    • Serviceprogramma's

      • Calc'nclean Starten
    • Wat te Doen Bij Storingen

      • E-Nummer en FD-Nummer
      • Garantievoorwaarden
    • Servicedienst

      • Technische Gegevens
  • Polski

    • Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    • Ważne Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    • Ochrona Środowiska

      • Oszczędność Energii
      • Utylizacja Zgodna Z Przepisami O Ochronnie Środowiska Naturalnego
      • Budowa I CzęśCI
    • Informacje Na Temat Urządzenia

      • Zakres Dostawy
      • Elementy Obsługi
    • Wyposażenie

    • Przed Pierwszym Użyciem

      • Uruchamianie Urządzenia
      • Ustawienie I Podłączenie Urządzenia
    • Obsługa Urządzenia

      • Przyrządzanie Napoju Ze Świeżo Zmielonej Kawy
      • Przygotowywanie Napoju Z Mlekiem
      • Dostosowywanie Ustawień Napojów
      • Filtr Wody
      • Ochrona Przed Zamarzaniem
      • Automatyczne Wyłączanie
    • Ustawienia

      • Wyłączanie I Wyłączanie Sygnału Dźwiękowego
      • Ustawianie Języka
      • Ustawianie TwardośCI Wody
      • Reset Ustaw. (Przywracanie Ustawień Fabrycznych)
    • Codzienna Pielęgnacja I Czyszczenie

      • Środki Czyszczące
      • Czyszczenie Pojemnika Na Skropliny I Pojemnika Na Fusy
      • Czyszczenie Systemu Spieniania Mleka
      • Czyszczenie Urządzenia
      • Czyszczenie Zaparzacza
    • Programy Serwisowe

      • Uruchamianie Programu Calc'nclean
    • Co Robić W Razie Usterki

      • Dane Techniczne
      • Gwarancja
      • Numer Produktu (E-Nr.) I Data Produkcji
    • Serwis

  • Čeština

    • Použití Podle Určení

    • Upozornění

      • Ekologická Likvidace
    • Ochrana Životního Prostředí

      • Rozsah Dodávky
    • Seznámení Se Spotřebičem

      • Úspora Energie
      • Konstrukce a Součásti
      • Ovládací Prvky
    • Příslušenství

      • Instalace a Připojení Spotřebiče
    • Před PrvníM PoužitíM

      • Uvedení Spotřebiče Do Provozu
    • Obsluha Spotřebiče

      • Příprava Kávy Z Čerstvě Namletých Kávových Zrn
      • Příprava Nápojů S Mlékem
      • Přizpůsobení Nastavení Nápojů
      • Ochrana Před Mrazem
      • Vodní Filtr
      • Automatické Vypnutí
    • Nastavení

      • Nastavení Jazyka
      • Zapnutí/Vypnutí Akustického Signálu113
      • Factory Reset
      • Nastavení Tvrdosti Vody
    • Každodenní Údržba a ČIštění

      • Čisticí Prostředky
      • Čistění Spotřebiče
      • ČIštění Mléčného Systému
      • ČIštění Odkapávací Misky a Zásobníku Na Kávovou Sedlinu
    • Servisní Programy

      • ČIštění Spařovací Jednotky
      • Spuštění Programu Calc'nclean
    • Porucha, Co Je Nutno Udělat

      • Technické Údaje
    • Zákaznický Servis

      • Záruční Podmínky
      • Číslo Výrobku a Výrobní Číslo
  • Русский

    • Применение По Назначению

    • Важные Правила Техники Безопасности

    • Охрана Окружающей Среды

      • Правильная Утилизация Упаковки
      • Экономия Электроэнергии
    • Знакомство С Прибором

      • Комплектация
      • Конструкция И Компоненты
      • Элементы Управления
    • Принадлежности

    • Использованием

      • Начало Работы С Прибором
      • УCтaнoвкa И Пoдключeниe Пpибopa
      • Приготовление Кофейного Напитка Из Свежемолотых Кофейных Зёрен
      • Приготовление Напитков С Молоком
    • Управление Бытовым

    • Прибором

      • Изменение Установок Для Напитков
      • Защита От Замерзания
      • Фильтр Для Воды
      • Автоматическое Отключение
      • Включение И Выключение Звукового Сигнала
      • Установка Языка
    • Установки

      • Возврат К Заводским Настройкам
      • Установка Жесткости Воды
    • Ежедневный Уход И Очистка

      • Чистящее Средство
      • Очистка Поддона И Емкости Для Кофейной Гущи
      • Очистка Прибора
      • Очистка Системы Подачи Молока
      • Очистка Заварочного Блока
    • Сервисные Программы

      • Запуск Программы Calc'nclean
    • Что Делать В Случае Неисправности

    • Cлyжбa Cepвиca

      • Номер E И Номер FD
      • Технические Характеристики
      • Условия Гарантийного Обслуживания

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Fully automatic espresso machine
Machine à expresso automatique
Volautomatische espressomachine
Ekspres do kawy
Plně automatický kávovar
Автоматическая кофемашина
TI 3.3., TI 3.5.
en
Instruction manual ....................................................................... 5
fr
Mode d'emploi ........................................................................... 27
nl
Gebruiksaanwijzing .................................................................... 51
pl
Instrukcja obsługi ....................................................................... 75
cs
Návod k použití ........................................................................ 101
ru
............................................................ 123

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Siemens EQ.3

  • Page 1 Fully automatic espresso machine Machine à expresso automatique Volautomatische espressomachine Ekspres do kawy Plně automatický kávovar Автоматическая кофемашина TI 3.3., TI 3.5. Instruction manual ............... 5 Mode d’emploi ................27 Gebruiksaanwijzing ..............51 Instrukcja obsługi ............... 75 Návod k použití ................ 101 ............
  • Page 2 "...
  • Page 4 &...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of contents e n I n s t r u c t i o n m a n u a l Intended use....6 Daily care and cleaning .
  • Page 6: Intended Use

    en Intended use Intended use Important safety information Check the appliance for I n t e n d e d u s e damage after unpacking it. Do Please read carefully, follow not connect the appliance if it i n f o r m a t i o n I m p o r t a n t s a f e t y and retain the operating has been damaged in...
  • Page 7: Risk Of Injury

    Important safety information en Warning Warning Danger of electric shock! Hazard due to magnetism! The appliance may only be The appliance contains ■ connected to a power supply permanent magnets which may with alternating current via a affect electronic implants, e.g. correctly installed socket heart pacemakers or insulin with earthing.
  • Page 8: Environmental Protection

    en Environmental protection Environmental Getting to know your protection appliance Saving energy This section provides an overview of the t e c t i o n E n v i r o n m e n t a l p r o y o u r a p p l i a n c e G e t t i n g t o k n o w scope of delivery, the assembly and the...
  • Page 9: Assembly And Components

    Getting to know your appliance en Assembly and components X Drip tray (coffee grounds container, drip grate, drip plate, ~ Fig. " float) ` Door of brewing chamber ( On / off button (stand-by mode) h Rating plate 0 Display )"...
  • Page 10: Accessories

    en Accessories & The fully automatic coffee machine has a cup warmer that can be switched on or off manually with the button. When the cup warmer is on, the button lights up. Warning Risk of burns! The cup warmer becomes very hot! For optimal cup warming, place them with the base on the cup warmer.
  • Page 11: Before Using For The First Time

    Before using for the first time en Notes Before using for the The coffee beans are freshly ground ■ for each brewing process. first time Keep the coffee beans sealed and ■ stored in a cool place to maintain In this section, you will learn how to optimum quality.
  • Page 12: Operating The Appliance

    en Operating the appliance General information Operating the The factory settings of the fully appliance automatic coffee machine are programmed for optimal performance. In this section, you will learn how to The appliance switches off p l i a n c e O p e r a t i n g t h e a p make beverages with coffee and milk.
  • Page 13: Preparing Drinks With Milk

    Operating the appliance en Preparing drinks with milk Touch the cappuccino or latte macchiato button. This appliance has a milk frother. You The milk is first frothed up in the cup or can make drinks of coffee with milk or glass.
  • Page 14: Adjusting Beverage Settings

    en Operating the appliance Adjusting beverage settings Filling level You can adjust the filling level of your Preparing two cups at once e s e t t i n g s A d j u s t i n g b e v e r a g drinks.
  • Page 15: Water Filter

    Operating the appliance en Setting the grinding level Inserting or replacing a water filter This appliance features an adjustable A new water filter must be rinsed before grinder. This enables the grinding level it can be used. of the coffee to be individually changed. The appliance is switched on.
  • Page 16: Frost Protection

    en Settings Frost protection Settings To prevent frost damage during transportation and storage, completely This appliance has different factory S e t t i n g s empty the appliance beforehand. settings. You can customise the settings on the appliance. Info: The appliance must be ready for use and the water tank filled.
  • Page 17: Switching The Audible Signal On/Off

    Settings en Switching the audible signal Setting the language on/off Press and hold % and calc’nClean for at least 3 seconds. Whenever a button is pressed, an Touch the “V” button cappuccino audible signal sounds. repeatedly until "Language" appears. This can be switched on or off. Confirm by pressing the “ok”...
  • Page 18: Setting The Water Hardness

    en Settings Setting the water hardness The table shows the allocation of the levels to the different degrees of water It is important to set the water hardness hardness: correctly so that the appliance indicates in good time when the descaling Level Degree of water hardness programme should be run.
  • Page 19: Daily Care And Cleaning

    Daily care and cleaning en Caution! Daily care and Not all of the appliance's components can be cleaned in the dishwasher. cleaning ~ Fig. % - ' With good care and cleaning, your l e a n i n g D a i l y c a r e a n d c appliance will remain fully functioning Not dishwasher-safe:...
  • Page 20: Cleaning The Drip Tray And Coffee Grounds Container

    en Daily care and cleaning Cleaning the drip tray and All parts of the milk system should ■ be cleaned in the dishwasher. coffee grounds container Detergent residues in the milk system must be thoroughly removed ~ Fig. % following the rinsing process. The drip tray and coffee grounds Note: container should be emptied and...
  • Page 21: Service Programmes

    Service programmes en At the end of a service programme, ■ Service programmes wipe down the appliance using a soft, damp cloth to immediately Every so often – with the exact remove any descaler residue. This S e r v i c e p r o g r a m m e s frequency depending on water residue may cause corrosion.
  • Page 22: Starting Calc'nclean

    Remove and clean the brewing unit. calc’nClean. Place a Siemens cleaning tablet in The programme starts and then cleans the brewing unit and re-insert the and rinses the appliance. calc’nClean unit.
  • Page 23: Trouble Shooting

    Trouble shooting en please refer to the fault table and Trouble shooting attempt to correct the fault yourself. Please read through the safety Faults often have simple explanations. information at the beginning of these T r o u b l e s h o o t i n g Before calling the customer service, instructions.
  • Page 24 en Trouble shooting Milk/blended milk drinks too Too little milk in glass or cup. Use more milk or adjust frothing time. hot. Milk froth too thin, loud sucking noise. Milk/blended milk drinks too Too much milk in glass or cup. Use less milk or adjust frothing time. cold.
  • Page 25 Trouble shooting en Display shows "Fill water tank" Water tank wrongly inserted. Insert water tank correctly. despite full water tank. Carbonated water in the water Fill the water tank with fresh tap water. tank. Float is stuck in the water tank. Remove the water tank and clean thor- oughly.
  • Page 26: Customer Service

    en Customer service Customer service Technical data C u s t o m e r s e r v i c e Power connection (voltage – frequency) 220–240 V ∼, 50/60 Hz Power rating 1300 W Maximum static pump pressure 15 bar Maximum water tank capacity (without filter) 1.3 l...
  • Page 27 Table des matières f r M o d e d ’ e m p l o i Utilisation conforme ..28 Entretien et nettoyage quotidiens ....41 Précautions de sécurité...
  • Page 28: Utilisation Conforme

    fr Utilisation conforme Utilisation conforme Précautions de sécurité importantes Contrôler l'état de l'appareil o r m e U t i l i s a t i o n c o n f après l'avoir déballé. Ne pas le Veuillez lire attentivement la raccorder s'il présente des c u r i t é...
  • Page 29 Précautions de sécurité importantes fr exercer une influence sur les Mise en garde implants électroniques tels que Risque d’électrocution ! les stimulateurs cardiaques ou L'appareil doit être branché ■ les pompes à insuline. Merci uniquement sur un réseau à aux porteurs d'implants courant alternatif par électroniques de respecter une l'intermédiaire d'une prise...
  • Page 30: Protection De L'environnement

    fr Protection de l'environnement Protection de Présentation de l'environnement l'appareil Économie d'énergie Ce chapitre vous offre un aperçu des e n v i r o n n e m e n t P r o t e c t i o n d e l ' l ' a p p a r e i l P r é...
  • Page 31: Configuration Et Éléments

    Présentation de l'appareil fr Configuration et éléments X Bac d'égouttement (bac à marc de café, grille de l'égouttoir, ~ Figure " égouttoir, flotteur) ` Porte de la chambre de ( Touche Marche / Arrêt (mode percolation Veille) h Plaque signalétique 0 Écran )"...
  • Page 32: Accessoires

    fr Accessoires & La machine à espresso automatique dispose d'un chauffe-tasse qui peut être activé ou désactivé manuellement avec cette touche. La touche s'illumine lorsque le chauffe-tasse est allumé. Mise en garde Risque de brûlure ! Le chauffe-tasse est très chaud ! Remarque : Pour permettre un chauffage optimal des tasses, les placer à...
  • Page 33: Avant La Première Utilisation

    Avant la première utilisation fr Remplir le réservoir pour café en Avant la première grains utilisation Cet appareil vous permet de préparer des boissons à base de café en grains. Ce chapitre vous explique comment Ouvrir le couvercle )* du réservoir e u t i l i s a t i o n A v a n t l a p r e m i è...
  • Page 34 fr Avant la première utilisation La vapeur qui s'échappe n'est pas Réglage de la langue ■ un défaut, mais liée à la technique. Mettre l'appareil en marche en appuyant sur la touche k. La langue préréglée s’affiche à l'écran. Appuyer sur la “V” touche cappuccinojusqu'à...
  • Page 35: Utilisation De L'appareil

    Utilisation de l’appareil fr Mise en garde Utilisation de l’appareil Risque de brûlure ! Le mousseur de lait est très chaud. Ne Ce chapitre vous permet d'apprendre saisir que par la poignée. Après l ’ a p p a r e i l U t i l i s a t i o n d e comment préparer des boissons à...
  • Page 36: Ajustage Des Réglages Des Boissons

    fr Utilisation de l’appareil Pour arrêter Remarque : Remarques prématurément l'étape actuelle de Les boissons sont préparées en ■ préparation de la boisson, effleurer deux étapes (deux cycles de cappuccino ou latte macchiato une mouture). Attendre que l’opération nouvelle fois. soit entièrement terminée.
  • Page 37 Utilisation de l’appareil fr Le réglage de la durée de Contenance Remarque : préparation de la mousse n'a aucun Vous pouvez modifier le volume de vos effet sur la quantité de café. boissons. Maintenir enfoncés espresso ou caffe Régler le degré de mouture crema pendant 3 secondes.
  • Page 38: Filtre À Eau

    fr Utilisation de l’appareil Filtre à eau Vider ensuite le réservoir. L'appareil est de nouveau prêt à fonctionner. ~ Figure ' F i l t r e à e a u Un filtre à eau permet de prévenir les Retrait du filtre à eau dépôts de tartre, de réduire les Si le filtre à...
  • Page 39: Réglages

    Réglages fr Activer/désactiver le signal Réglages sonore Cet appareil fait l'objet de différents Appuyer sur une touche fait retentir un R é g l a g e s réglages en usine. Les réglages signal sonore. peuvent être personnalisés. Il est possible de l’allumer ou de l’éteindre.
  • Page 40: Réglage De La Dureté De L'eau

    fr Réglages Réglage de la dureté de l'eau Le tableau ci-après présente les équivalences entre les niveaux et les Le réglage correct de la dureté de l’eau différents degrés de dureté de l'eau : est important car il permet à l'appareil d’indiquer le moment où...
  • Page 41: Entretien Et Nettoyage Quotidiens

    Entretien et nettoyage quotidiens fr Remarques Entretien et nettoyage Les lavettes éponges neuves ■ peuvent contenir des sels. Les sels quotidiens peuvent conduire à une rouille superficielle de l’inox. Avant d'utiliser Si vous entretenez et nettoyez des lavettes éponges neuves, les t o y a g e q u o t i d i e n s E n t r e t i e n e t n e t soigneusement votre appareil, il restera...
  • Page 42: Nettoyage De L'appareil

    fr Entretien et nettoyage quotidiens Nettoyage de l'appareil Nettoyage du système à lait ~ Figure & Essuyer l’habillage de l'appareil avec è m e à l a i t N e t t o y a g e d u s y s t Il est recommandé...
  • Page 43: Nettoyer L'unité De Percolation

    Entretien et nettoyage quotidiens fr Nettoyer l’unité de percolation ~ Figure $, ~ Figure % En plus du programme de rinçage automatique, il est recommandé de retirer régulièrement l’unité de percolation pour la nettoyer. Attention ! Nettoyer l’unité de percolation sans produit à...
  • Page 44: Programme De Service

    fr Programme de service Retirer l'unité de percolation, la ■ Programme de service nettoyer et la remettre en place avant de lancer le programme La touche calc’nClean s'allume à un d'entretien. Nettoyer le mousseur de P r o g r a m m e d e s e r v i intervalle de temps donné, selon la lait.
  • Page 45: Démarrer Calc'nclean

    Retirer le filtre à eau (si disponible). Verser de l’eau tiède dans le réservoir d’eau vide jusqu’au repère 0,5 l et dissoudre une pastille de détartrage Siemens. Remettre en place le réservoir d'eau et placer un grand récipient (env. 1 litre) sous le système verseur.
  • Page 46: Anomalies, Que Faire

    fr Anomalies, que faire ? veuillez essayer de remédier par Anomalies, que faire ? vous-même à la panne à l'aide du tableau. Une anomalie de fonctionnement n'est Veuillez lire les consignes de sécurité i r e ? A n o m a l i e s , q u e f a souvent due qu'à...
  • Page 47 Anomalies, que faire ? fr Le café est trop « amer ». Le degré de mouture est réglé Régler une mouture plus grossière. trop fin. Variété de café inadéquate. Changer de variété de café. Le café a un goût de « brûlé ». Le degré...
  • Page 48 fr Anomalies, que faire ? Affichage du message « Vider Lorsque l'appareil est éteint, Une fois l'appareil allumé, retirer le bac les bacs » alors que le bac l'opération de vidange n'est pas d'égouttement et les remettre en place. d'égouttement est vide, que détectée.
  • Page 49 Anomalies, que faire ? fr Affichage du message Unité de percolation très forte- Mettre l'appareil hors puis sous ten- « Redémarrer l'appareil », des ment encrassée ou impossibi- sion, nettoyer si possible l'unité de per- LED clignotent. lité de la retirer. colation.
  • Page 50: Service Après-Vente

    fr Service après-vente Service après-vente Données techniques S e r v i c e a p r è s - v e n Raccordement électrique (tension – fréquence) 220–240 V∼, 50 / 60 Hz Valeur de raccordement 1 300 W Pression statique maximale de la pompe 15 bar Contenance maximale du réservoir d’eau (sans filtre)
  • Page 51 Inhoudsopgave n l G e b r u i k s a a n w i j z i n Gebruik volgens de Dagelijks onderhoud en voorschriften ....52 reiniging .
  • Page 52: Gebruik Volgens De Voorschriften

    nl Gebruik volgens de voorschriften Gebruik volgens de Belangrijke voorschriften veiligheidsvoorschriften Controleer het apparaat na het Lees de gebruiksaanwijzing e v o o r s c h r i f t e n G e b r u i k v o l g e n s d t e n i g h e i d s v o o r s c h r i f B e l a n g r i j k e v e i l...
  • Page 53 Belangrijke veiligheidsvoorschriften nl Waarschuwing Waarschuwing Gevaar voor een elektrische Gevaar door magnetisme! Het apparaat bevat schok! Het apparaat mag uitsluitend permanentmagneten die ■ via een conform de elektronische implantaten, voorschriften geïnstalleerd zoals pacemakers of stopcontact met randaarde insulinepompen, kunnen op een stroomnet met beïnvloeden.
  • Page 54: Milieubescherming

    nl Milieubescherming Milieubescherming Het apparaat leren kennen Energiebesparing M i l i e u b e s c h e r m i n g In dit hoofdstuk vindt u een overzicht Als het apparaat niet wordt gebruikt, ■ e n k e n n e n H e t a p p a r a a t l e r van de omvang van de levering, de schakel het dan uit.
  • Page 55: Montage En Onderdelen

    Het apparaat leren kennen nl Montage en onderdelen X Lekschaal (koffiedikreservoir, lekrooster, lekplaat, vlotter) ~ Afb. " ` Deur voor zetkamer h Typeplaatje ( Toets aan / uit (stand-by-modus) )" Zetgroep 0 Display )* Aromadeksel 8 Bedieningspaneel )2 Bonenreservoir @ Greep melkschuimer ): Draaiknop voor instelling H Uitloopsysteem voor koffie, in maalfijnheid...
  • Page 56: Toebehoren

    nl Toebehoren & De volautomatische espressomachine beschikt over een kopverwarmer die met deze toets handmatig in- of uitgeschakeld kan worden. Als de kopverwarmer aan is, licht de toets op. Waarschuwing Gevaar voor verbranding! De kopverwarmer wordt zeer heet! Aanwijzing: Voor een optimale verwarming van de kopjes deze met de bodem op de kopverwarmer plaatsen.
  • Page 57: Voor Het Eerste Gebruik

    Voor het eerste gebruik nl Aanwijzingen Voor het eerste De koffiebonen worden voor elk ■ zetproces vers gemalen. gebruik De koffiebonen koel en gesloten ■ bewaren, zo blijft de kwaliteit In dit hoofdstuk leest u hoe u het optimaal behouden. g e b r u i k V o o r h e t e e r s t e apparaat in gebruik neemt.
  • Page 58: Apparaat Bedienen

    nl Apparaat bedienen Algemene aanwijzingen Apparaat bedienen De volautomatische espressomachine is af fabriek geprogrammeerd met de In dit hoofdstuk leest u hoe u koffie- en standaardinstellingen voor een optimale A p p a r a a t b e d i e n e n melkdranken bereidt.
  • Page 59: Dranken Met Melk Bereiden

    Apparaat bedienen nl Dranken met melk bereiden Door herhaalde aanraking van % de gewenste koffiesterkte Dit apparaat bezit een melkschuimer. U instellen. kunt koffiedranken met melk bereiden Toets cappuccino of latte of melk opschuimen. macchiato aanraken. Eerst wordt er melk in het kopje of glas Opgedroogde melkresten Aanwijzing: opgeschuimd.
  • Page 60 nl Apparaat bedienen Als de gewenste vulhoeveelheid is Aanwijzingen De dranken worden in twee stappen bereikt, de geselecteerde toets ■ (twee maalprocessen) bereid. Wacht aanraken om te stoppen. De opnieuw tot het proces volledig is afgesloten. ingestelde vulhoeveelheid is pas Als er niet binnen 90 seconden op merkbaar bij de volgende afgifte.
  • Page 61: Waterfilter

    Apparaat bedienen nl Waterfilter Koffiemaalgraad instellen Dit apparaat heeft een instelbaar ~ Afb. ' W a t e r f i l t e r maalwerk. Hiermee kan de maalfijnheid Een waterfilter vermindert van de koffie individueel worden kalkafzettingen, reduceert veranderd.
  • Page 62: Vorstbescherming

    nl Instellingen Waterfilter verwijderen Instellingen Als het waterfilter wordt verwijderd en er geen nieuw waterfilter wordt Dit apparaat beschikt over verschillende aangebracht, dient u de desbetreffende I n s t e l l i n g e n fabrieksinstellingen. U kunt diverse instelling van de waterhardheid zoals instellingen op uw individuele wensen beschreven in het hoofdstuk...
  • Page 63: Geluidssignaal In-/Uitschakelen

    Instellingen nl Geluidssignaal Waterhardheid instellen in-/uitschakelen De juiste instelling van de waterhardheid is van belang, opdat het Bij bediening van een toets klinkt een apparaat tijdig meldt, dat het moet geluidssignaal. worden ontkalkt. De vooraf ingestelde Dit kan worden in- of uitgeschakeld. waterhardheid is niveau 4.
  • Page 64: Fabrieksreset

    nl Instellingen Fabrieksreset De tabel toont de toekenning van de niveaus aan de verschillende graden Terugzetten op de fabrieksinstellingen, van waterhardheid: eigen instellingen gaan verloren. Niveau Waterhardheid % en calc’nClean ten minste Duits (°dH) Frans (°fH) 3 seconden ingedrukt houden. “V”...
  • Page 65: Dagelijks Onderhoud En

    Dagelijks onderhoud en reiniging nl Aanwijzingen Dagelijks onderhoud Nieuwe sponsdoekjes kunnen ■ zouten bevatten. Deze zouten en reiniging kunnen een roestlaagje op het roestvrij staal veroorzaken. Nieuwe Wanneer uw apparaat goed wordt vaatdoekjes voor gebruik grondig u d e n r e i n i g i n g D a g e l i j k s o n d e r h o onderhouden en schoongemaakt blijft uitwassen.
  • Page 66: Apparaat Reinigen

    nl Dagelijks onderhoud en reiniging Apparaat reinigen Melksysteem reinigen ~ Afb. & Veeg de buitenzijde met een zachte, M e l k s y s t e e m r e i n i g e n Het melksysteem moet na elk gebruik vochtige doek af.
  • Page 67: Zetgroep Reinigen

    Dagelijks onderhoud en reiniging nl Zetgroep reinigen ~ Afb. $, ~ Afb. % Aanvullend bij het automatische spoelen dient de zetgroep regelmatig te worden verwijderd en gereinigd. Attentie! De zetgroep zonder afwasmiddel of middelen met azijn of zuur reinigen en niet in de vaatwasser doen.
  • Page 68: Serviceprogramma's

    nl Serviceprogramma's Voor de start van een ■ Serviceprogramma's serviceprogramma de zetgroep verwijderen, reinigen en weer Periodiek licht afhankelijk van de terugzetten. De melkschuimer S e r v i c e p r o g r a m m a ' s waterhardheid en gebruiksintensiteit van reinigen.
  • Page 69: Calc'nclean Starten

    "max" met vers water zonder leegmaken. koolzuur vullen en de kom weer De zetgroep verwijderen en reinigen. onder het uitloopsysteem plaatsen. Een Siemens-reinigingstab in de calc’nClean knippert, calc’nClean zetgroep doen en de zetgroep weer aanraken. aanbrengen. Het programma start, reinigt en spoelt het apparaat.
  • Page 70: Wat Te Doen Bij Storingen

    nl Wat te doen bij storingen? contact opneemt met de servicedienst Wat te doen bij de storing zelf op te lossen met behulp van de tabel. storingen? Lees de veiligheidsaanwijzingen aan het begin van deze handleiding. Storingen worden vaak veroorzaakt s t o r i n g e n ? W a t t e d o e n b i j door een kleinigheid.
  • Page 71 Wat te doen bij storingen? nl De koffie is te "bitter". De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen. steld. Koffiesoort niet geschikt. Een andere koffiesoort gebruiken. De koffie smaakt 'verbrand'. De maalfijnheid is te fijn inge- Grovere maalfijnheid instellen. steld.
  • Page 72 nl Wat te doen bij storingen? Displaymelding: "Bakjes legen" Bij een uitgeschakeld apparaat De lekschaal bij ingeschakeld apparaat ondanks lege lekschaal - wat wordt het legen niet herkend. verwijderen en weer plaatsen. moet u doen? Displaymelding “Watertank vul- Watertank is onjuist aange- Watertank juist aanbrengen.
  • Page 73 Wat te doen bij storingen? nl Displaymelding "Opnieuw star- Zeer sterk verontreinigde zet- Apparaat uit- en weer inschakelen, zet- ten", leds knipperen. groep of zetgroep kan niet wor- groep indien mogelijk reinigen. den verwijderd. Displaymelding "Opnieuw star- Storing in het apparaat. Apparaat opnieuw starten.
  • Page 74: Servicedienst

    nl Servicedienst Servicedienst Technische gegevens S e r v i c e d i e n s t Elektrische aansluiting (spanning – frequentie) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Aansluitwaarde 1300 W Maximale pompdruk, statisch 15 bar Maximale capaciteit waterreservoir (zonder filter) 1,3 l Maximale capaciteit bonenreservoir ≈...
  • Page 75 Spis treści p l I n s t r u k c j a o b s ł u g i Używanie zgodne Codzienna pielęgnacja i z przeznaczeniem ... 76 czyszczenie .
  • Page 76: Używanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    pl Używanie zgodne z przeznaczeniem Używanie zgodne Ważne wskazówki z przeznaczeniem dotyczące bezpieczeństwa Po rozpakowaniu należy p r z e z n a c z e n i e m U ż y w a n i e z g o d n e z sprawdzić...
  • Page 77 Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl Ostrzeżenie Ostrzeżenie Niebezpieczeństwo porażenia Zagrożenie związane z prądem! efektami magnetycznymi! Urządzenie musi być Urządzenie zawiera magnesy ■ trwałe, które mogą mieć wpływ podłączone do sieci na elektroniczne implanty, takie elektrycznej prądu jak np. rozruszniki serca lub zmiennego przez prawidłowo pompy insulinowe.
  • Page 78: Ochrona Środowiska

    pl Ochrona środowiska To urządzenie jest oznaczone Ochrona środowiska zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz Oszczędność energii polską Ustawą z dnia 29 lipca O c h r o n a ś r o d o w i s k 2005r. „O zużytym sprzęcie Jeśli urządzenie nie jest używane, ■...
  • Page 79: Budowa I Części

    Informacje na temat urządzenia pl Budowa i części Informacje na temat ~ Rysunek " urządzenia ( Przycisk włącz / wyłącz (tryb gotowości) Ten rozdział zawiera opis zakresu a t u r z ą d z e n i a I n f o r m a c j e n a t e m 0 Wyświetlacz dostawy, budowy i elementów 8 Panel obsługi...
  • Page 80: Elementy Obsługi

    pl Informacje na temat urządzenia Elementy obsługi Dotykając pól, można np. wybierać napoje i rozpoczynać ich zaparzanie albo ustawiać moc kawy. Przycisk Znaczenie Włączanie i wyłączanie urządzenia Urządzenie przepłukuje się automatycznie po każdym włączeniu i wyłączeniu. Urządzenie nie przepłukuje się, jeżeli w chwili włączenia jest jeszcze ciepłe.
  • Page 81: Wyposażenie

    Wyposażenie pl Wskaźnik Świeci, gdy jest konieczne napełnienie pojemnika na wodę, pojemnik na wodę nie jest zainstalowany albo konieczna jest wymiana filtra. Na wyświetlaczu pojawia sie odpowiedni komunikat. Świeci, gdy konieczne jest opróżnienie zbiorników. Miga, gdy są otwarte drzwiczki komory zaparzania. świeci Urządzenie gotowe do pracy, można wybrać...
  • Page 82: Przed Pierwszym Użyciem

    pl Przed pierwszym użyciem Otworzyć pokrywę )* pojemnika Przed pierwszym na kawę ziarnistą )2. Wsypać kawę ziarnistą. użyciem Zamknąć ponownie pokrywę. W tym rozdziale jest opisany sposób Wskazówki ż y c i e m P r z e d p i e r w s z y m u uruchamiania urządzenia.
  • Page 83: Obsługa Urządzenia

    Obsługa urządzenia pl Wskazówki Obsługa urządzenia Menu wyboru języka pojawia się ■ automatycznie tylko po pierwszym Ten rozdział opisuje sposób włączeniu urządzenia. O b s ł u g a u r z ą d z e n i przygotowywania napojów kawowych Ustawiony język można w każdej ■...
  • Page 84: Przygotowywanie Napoju Z Mlekiem

    pl Obsługa urządzenia Przygotowywanie napoju z Przesunąć wylot kawy do końca w dół. mlekiem Ustawić żądaną moc kawy, dotykając odpowiednią ilość razy To urządzenie posiada spieniacz mleka. Można przy jego użyciu przygotowywać Dotknąć przycisku cappuccino albo napoje zawierające mleko lub spieniać latte macchiato.
  • Page 85: Dostosowywanie Ustawień Napojów

    Obsługa urządzenia pl Dostosowywanie ustawień W tym celu należy wybrać żądaną moc dotykając symbolu %. napojów Przygotowywanie dwóch filiżanek bardzo słaba a w i e ń n a p o j u D o s t o s o w y w a n i e u s t jednocześnie słaba Przed pobraniem napoju można wybrać...
  • Page 86 pl Obsługa urządzenia Czas spieniania Uwaga! Urządzenie może ulec uszkodzeniu! Użytkownik może zmieniać czas Stopień zmielenia można zmienić spieniania napojów. jedynie przy pracującym młynku! Dotknąć cappuccino, latte macchiato lub milk i przytrzymywać przez Selektorem obrotowym ): ustawić 3 sekundy. stopień zmielenia kawy przy pracującym młynku.
  • Page 87: Filtr Wody

    Obsługa urządzenia pl Filtr wody Następnie opróżnić pojemnik. Urządzenie jest ponownie gotowe do ~ Rysunek ' pracy. F i l t r w o d y Filtr wody redukuje osady kamienia, zanieczyszczenia wody oraz poprawia Wyjmowanie filtra wody smak kawy. Filtry wody są dostępne w Jeżeli użytkownik wyjął...
  • Page 88: Ustawienia

    pl Ustawienia Potwierdzić “ok” przyciskiem latte Ustawienia macchiato. Ustawienia fabryczne są Urządzenie posiada różne ustawienia aktywowane, pojawi się wybór U s t a w i e n i a fabryczne. Użytkownik może języka. dopasowywać te ustawienia do swoich “¾” Dotknąć przycisku caffe crema, preferencji.
  • Page 89: Ustawianie Języka

    Ustawienia pl Ustawianie języka “V” Dotykać przycisku cappuccino odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się punkt Dotknąć i przytrzymywać % i "Twardość wody". calc’nClean przez co najmniej “ok” Dotknąć przycisku latte 3 sekundy. macchiato i potwierdzić. “V” Dotykać przycisku cappuccino “V”...
  • Page 90: Reset Ustaw. (Przywracanie Ustawień Fabrycznych)

    pl Ustawienia Reset ustaw. (przywracanie ustawień fabrycznych) Przywrócenie ustawień fabrycznych powoduje utratę własnych ustawień. Dotknąć i przytrzymywać % i calc’nClean przez co najmniej 3 sekundy. “V” Dotykać przycisku cappuccino odpowiednią ilość razy, aż na wyświetlaczu pojawi się punkt “Reset ustaw.”. Potwierdzić...
  • Page 91: Codzienna Pielęgnacja I Czyszczenie

    Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl Pozostałości kamienia, kawy, mleka i ■ Codzienna pielęgnacja roztworu czyszcząco-odkamieniającego i czyszczenie należy zawsze od razu usuwać.Pod takimi pozostałościami może Przy odpowiedniej konserwacji powstawać korozja. a c j a i c z y s z c z e n C o d z i e n n a p i e l ę...
  • Page 92: Czyszczenie Urządzenia

    pl Codzienna pielęgnacja i czyszczenie Czyszczenie urządzenia Czyszczenie systemu spieniania mleka Obudowę wycierać miękką, wilgotną ~ Rysunek & ściereczką. e k a m u s p i e n i a n i a m l C z y s z c z e n i e s y s t e Panel obsługi czyścić...
  • Page 93: Czyszczenie Zaparzacza

    Codzienna pielęgnacja i czyszczenie pl Czyszczenie zaparzacza ~ rys. $, ~ rys. % Oprócz automatycznego płukania zaparzacz należy regularnie wyjmować i czyścić. Uwaga! Zaparzacz należy czyścić bez użycia płynu do mycia naczyń lub octu wzgl. środków zawierających kwasy i nie należy go myć...
  • Page 94: Programy Serwisowe

    pl Programy serwisowe Nigdy nie przerywać programu ■ Programy serwisowe serwisowego. Przed rozpoczęciem programu ■ W określonych odstępach czasu, serwisowego wyjąć, wyczyścić i P r o g r a m y s e r w i s o w e zależnych od twardości wody i ponownie włożyć...
  • Page 95: Uruchamianie Programu Calc'nclean

    Wyjąć i wyczyścić zaparzacz. "max", ponownie podstawić naczynie Wrzucić jedną tabletkę czyszczącą pod wylot. Siemens do zaparzacza i calc’nClean miga, dotknąć zainstalować zaparzacz. calc’nClean. Uruchamia się program, urządzenie jest czyszczone i płukane. Pulsuje calc’nClean.
  • Page 96: Co Robić W Razie Usterki

    pl Co robić w razie usterki? serwisu należy przy pomocy tabeli Co robić w razie spróbować usunąć usterkę we własnym zakresie. usterki? Proszę przeczytać wskazówki dotyczące bezpieczeństwa podane na początku Przyczynami wystąpienia usterek są u s t e r k i ? C o r o b i ć...
  • Page 97 Co robić w razie usterki? pl Kawa jest za „kwaśna”. Został ustawiony zbyt gruby Ustawić drobniejszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy. Użyć ciemniej palonej kawy. Kawa jest za "gorzka". Został ustawiony zbyt drobny Ustawić grubszy stopień zmielenia. stopień zmielenia. Nieodpowiedni gatunek kawy.
  • Page 98 pl Co robić w razie usterki? Na wyświetlaczu widać wska- Drzwiczki nie są domknięte. Docisnąć drzwiczki. zówkę “Zamknij drzwiczki”, Urządzenie jest za gorące. Zaczekać 1 godzinę, aż urządzenie mimo że drzwiczki są ostygnie. zamknięte. Wskazówka na wyświetlaczu: Wyłączone urządzenie nie roz- Wyjąć...
  • Page 99 Co robić w razie usterki? pl Na wyświetlaczu widać wska- Nieprawidłowe napięcie domo- Podłączać urządzenie tylko do sieci zówkę “Nieprawidłowe napię- wej instalacji elektrycznej. elektrycznej o napięciu 220-240 V. cie”. Na wyświetlaczu widać wska- Za niska temperatura otocze- Użytkować urządzenie w temperatu- zówkę...
  • Page 100: Serwis

    pl Serwis Serwis Dane techniczne S e r w i s Zasilanie elektryczne (napięcie - częstotliwość) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Pobór mocy 1300 W Maksymalne ciśnienie pompy, statyczne 15 bar Maksymalna pojemność pojemnika na wodę (bez filtra) 1,3 l Maksymalna pojemność...
  • Page 101 Obsah c s N á v o d p o u ž i t í Použití podle určení..102 Každodenní údržba a čištění . 115 Čisticí prostředky....115 Důležitá...
  • Page 102: Použití Podle Určení

    cs Použití podle určení Použití podle určení Důležitá bezpečnostní upozornění Po vybalení spotřebič č e n í P o u ž i t í p o d l e u r zkontrolujte. V případě Návod k použití si pečlivě poškození během přepravy s t n í...
  • Page 103 Důležitá bezpečnostní upozornění cs Varování Varování Nebezpečí úrazu elektrickým Nebezpečí v důsledku proudem! magnetického pole! Spotřebič smí být k síti Spotřebič obsahuje ■ střídavého proudu připojen permanentní magnety, které jen pomocí předpisově mohou ovlivňovat elektronické instalované zásuvky s implantáty, např. uzemněním.
  • Page 104: Ochrana Životního Prostředí

    cs Ochrana životního prostředí Ochrana životního Seznámení se prostředí spotřebičem Úspora energie V této kapitole obdržíze přehled o p r o s t ř e d í O c h r a n a ž i v o t n í h o ř...
  • Page 105: Konstrukce A Součásti

    Seznámení se spotřebičem cs Konstrukce a součásti X Odkapávací miska (zásobník na kávovou sedlinu, odkapávací ~ Obrázek " mřížka, odkapávací plech, plovák) ` Dvířka spařovacího prostoru ( Tlačítko Zap. / Vyp. (provoz h Typový štítek stand-by) )" Spařovací jednotka 0 Displej )* Víko na uchování...
  • Page 106: Příslušenství

    cs Příslušenství & Plně automatický kávovar je vybaven ohřevem šálků, který je možné manuálně zapnout nebo vypnout pomocí tlačítka. Pokud je ohřev šálku zapnutý, tlačítko svítí. Varování Nebezpečí popálení! Ohřev šálků je velmi horký! Pro optimální ohřev postavte šálky dnem šálku na ohřev šálků. Upozornění: -------- Ukazatel...
  • Page 107: Před Prvním Použitím

    Před prvním použitím cs Upozornění Před prvním použitím Kávová zrna jsou pro každé spaření ■ kávy čerstvě namleta. V této kapitole je popsané uvedení Kávová zrna uchovávejte v chladu a ■ t í m P ř e d p r v n í m p o u ž i spotřebiče do provozu.
  • Page 108: Obsluha Spotřebiče

    cs Obsluha spotřebiče Všeobecné pokyny Obsluha spotřebiče Plně automatický kávovar je z továrny naprogramován se standardními V této kapitole je popsána příprava kávy nastaveními pro optimální provoz. O b s l u h a s p o t ř e b i č a mléčných nápojů.
  • Page 109: Příprava Nápojů S Mlékem

    Obsluha spotřebiče cs Příprava nápojů s mlékem Opakovaným dotykem % nastavte požadovanou intenzitu Tento spotřebič obsahuje napěňovač kávy. mléka. Můžete připravovat kávové Dotkněte se tlačítka cappuccino nápoje s mlékem nebo napěňovat nebo latte macchiato. mléko. Nejprve se napění mléko v šálku nebo ve sklenici.
  • Page 110: Přizpůsobení Nastavení Nápojů

    cs Obsluha spotřebiče Přizpůsobení nastavení Nastavená intenzita kávy Upozornění: je aktivní pro všechny nápoje obsahující nápojů kávu. Příprava dvou šálků najednou a v e n í n á p o j ů P ř i z p ů s o b e n í n a s t Před odběrem nápoje můžete zvolit Množství...
  • Page 111 Obsluha spotřebiče cs Při běžícím mlýnku nastavte otočným Doba napěňování voličem ): stupeň mletí. Dobu napěňování svých nápojů můžete měnit. Jemný stupeň mletí: Otočit proti ■ cappuccino, latte macchiato nebo milk směru hodinových ručiček. podržte stisknuté 3 sekundy. (obrázek a) Hrubší...
  • Page 112: Vodní Filtr

    cs Obsluha spotřebiče Vodní filtr Odstranění vodního filtru ~ Obrázek ' Pokud odstraníte vodní filtr a nebudete V o d n í f i l t r používat filtr nový, pak proveďte Vodní filtr snižuje tvorbu vápených odpovídající nastavení tvrdosti vody usazenin, snižuje znečištění...
  • Page 113: Nastavení

    Nastavení cs Zapnutí/vypnutí akustického Nastavení signálu Tento spotřebič disponuje různými Při stisku tlačítka zazní akustický signál. N a s t a v e n í nastaveními ze závodu. Nastavení Tento můžete zapnout nebo vypnout. můžete individuálně přizpůsobit. % a calc’nClean držte stisknuto Pokud nedojde během Upozornění: po dobu nejméně...
  • Page 114: Nastavení Tvrdosti Vody

    cs Nastavení Nastavení tvrdosti vody V tabulce je zobrazeno přiřazení stupňů k rozdílným stupňům tvrdosti vody: Správné nastavení tvrdosti vody je důležité, aby spotřebič včas oznámil, Stupeň Stupeň tvrdosti vody kdy musí být odvápněn. Přednastavená Německá stupni- Francouzská tvrdost vody je stupeň 4. ce (°dH) stupnice (°fH) Tvrdost vody můžete určit pomocí...
  • Page 115: Každodenní Údržba A Čištění

    Každodenní údržba a čištění cs Pozor! Každodenní údržba a Ne všechny součásti spotřebiče je možné čistit v myčce nádobí. čištění ~ Obrázek % - ' Při pečlivé údržbě a čištění zůstane a č i š t ě n í K a ž d o d e n n í ú d r ž b a spotřebič...
  • Page 116: Čištění Odkapávací Misky A Zásobníku Na Kávovou Sedlinu

    cs Každodenní údržba a čištění Čištění odkapávací misky a Čištění mléčného systému zásobníku na kávovou sedlinu ~ Obrázek & s y s t é m u Č i š t ě n í m l é č n é h o Mléčný...
  • Page 117: Čištění Spařovací Jednotky

    Servisní programy cs Čištění spařovací jednotky Servisní programy ~ Obrázek $, ~ obrázek % V určitých časových intervalech se v Kromě provádění programu S e r v i s n í p r o g r a m y závislosti na tvrdosti vody a používání automatického proplachování...
  • Page 118: Spuštění Programu Calc'nclean

    Do spařovací jednotky vhoďte jednu Spustí se program, vyčistí a propláchne čisticí tabletu Siemens a spařovací spotřebič. calc’nClean pulzuje. Doba jednotku opět nasaďte. trvání cca 20 minut. Rozsvítí se symbol (. Vyprázdněte a vyčistěte odkapávací...
  • Page 119: Porucha, Co Je Nutno Udělat

    Porucha, co je nutno udělat? cs servis, pokuste se sami odstranit Porucha, co je nutno závadu pomocí této tabulky. udělat? Pročtěte si bezpečnostní pokyny uvedené na začátku tohoto návodu. Jestliže se vyskytne porucha, často se u t n o u d ě l a t ? P o r u c h a , c o j e n jedná...
  • Page 120 cs Porucha, co je nutno udělat? Káva chutná "spáleně". Je nastaven příliš jemný stupeň Nastavte hrubší stupeň mletí. mletí. Nevhodný druh kávy. Změňte druh kávy. Mléko/míchané mléčné nápoje Ve sklenici nebo v šálku je příliš Použijte více mléka nebo přizpůsobte jsou příliš...
  • Page 121 Porucha, co je nutno udělat? cs Zobrazení na displeji “Fill water Nádržka na vodu je chybně vlo- Správně vložte nádržku na vodu. tank” (naplňte nádržku na žena. vodu), i když je nádržka na vodu V nádržce na vodu se nachází Naplňte nádržku na vodu čerstvou plná.
  • Page 122: Zákaznický Servis

    cs Zákaznický servis Zákaznický servis Technické údaje Z á k a z n i c k ý s e r v i s Elektrická přípojka (napětí - frekvence) 220–240 V ∼, 50 / 60 Hz Přípojná hodnota 1300 W Maximální tlak čerpadla, statický 15 bar Maximální...
  • Page 123 Оглавление r u П р а в и л а п о л ь з о в а н и я Применение по назначению . . 124 Ежедневный уход и очистка . 138 Чистящее средство ....138 Важные...
  • Page 124: Применение По Назначению

    ru Применение по назначению Применение по Важные правила назначению техники безопасности Распакуйте и осмотрите Внимательно ознакомьтесь с а ч е н и ю П р и м е н е н и е п о н а з н н и к и б е з о п а с н о с т и В...
  • Page 125 Важные правила техники безопасности ru Предупреждение Предупреждение Опасность поражения Опасность, связанная с электрическим током! магнитным полем! Прибор можно подключать Прибор содержит постоянный ■ только к электросети магнит, который может переменного тока через воздействовать на установленную согласно электронные имплантанты, предписаниям розетку с например, заземлением.
  • Page 126: Охрана Окружающей Среды

    ru Охрана окружающей среды Правильная утилизация Предупреждение упаковки Опасность травмирования! Неправильное применение Утилизируйте упаковку с соблюдением ■ прибора может привести к правил экологической безопасности. травмам. Данный прибор имеет отметку Не прикасайтесь к Опасность травмирования! ■ о соответствии европейским внутренним частям нормам...
  • Page 127: Знакомство С Прибором

    Знакомство с прибором ru Конструкция и компоненты Знакомство с ~ Рис. " прибором ( Кнопка включения / выключения (режим ожидания) В данной главе описаны комплект 0 Дисплей З н а к о м с т в о с п р и б о р...
  • Page 128: Элементы Управления

    ru Знакомство с прибором Элементы управления Касанием поля можно, например, выбрать напиток, начать его розлив или установить крепость кофе. Кнопка Значение Включение и выключение прибора При включении и выключении прибора производится его автоматическая промывка. Прибор не производит промывку, если: в момент включения прибор еще горячий; ■...
  • Page 129: Принадлежности

    Принадлежности ru -------- Индикация Загорается, если нужно залить воду в резервуар для воды, если отсутствует резервуар для воды или нужно заменить фильтр для воды. На дисплее появляется сообщение. Горит, если требуется опорожнить поддоны. Мигает, если дверца кипятильника открыта. горит готов к работе, можно выбрать режим пульсирует...
  • Page 130: Использованием

    ru Перед первым использованием Начало работы с прибором Перед первым использованием Установка капучинатора ~ Рис. # В данной главе описан ввод в действие з о в а н и е м П е р е д п е р в ы м и с п о л ь Выньте...
  • Page 131 Перед первым использованием ru Выход пара обусловлен Установка языка ■ конструкцией прибора и не является Включите прибор кнопкой k. неисправностью. На дисплее появится предварительно настроенный язык. “V” Прикасайтесь к кнопке cappuccino, пока на дисплее не появится нужный язык. “ok” Коснитесь кнопки latte macchiato для...
  • Page 132: Управление Бытовым

    ru Управление бытовым прибором Предупреждение Управление бытовым Опасность ожога! прибором Капучинатор сильно нагревается. Беритесь только за ручку. После использования, прежде чем В данной главе описано приготовление прикасаться, дождитесь охлаждения. п р и б о р о м У п р а в л е н и е б ы т о в ы м кофейных...
  • Page 133: Изменение Установок Для Напитков

    Управление бытовым прибором ru Вспенивание молока Крепость кофе Перед тем, как разлить напиток, можно Прибор включен. Резервуар наполнен. установить крепость кофе. Капучинатор установлен. Налейте в большую чашку или Для этого, коснувшись %, выберите большой стакан прибл. 100 мл нужную крепость. молока.
  • Page 134 ru Управление бытовым прибором Длительность вспенивания Внимание! Возможны повреждения прибора! Вы можете изменить длительность Степень помола можно регулировать вспенивания напитка. только при работающей кофемолке! Удерживайте нажатой cappuccino, latte macchiato или milk в течение 3 секунд. При работающей кофемолке установите поворотным переключателем ): Молоко...
  • Page 135: Фильтр Для Воды

    Управление бытовым прибором ru Фильтр для воды Извлечение фильтра для воды Если фильтр для воды вынут и новый ~ Рис. ' Ф и л ь т р д л я в о д ы фильтр для воды не вставлен, Фильтр для воды замедляет установите...
  • Page 136: Установки

    ru Установки Включение и выключение Установки звукового сигнала В приборе выполнены различные При нажатии любой кнопки раздается У с т а н о в к и заводские настройки. Настройки звуковой сигнал. прибора можно регулировать Его можно включить или выключить. индивидуально. Удерживайте...
  • Page 137: Установка Жесткости Воды

    Установки ru Установка жесткости воды В таблице представлено соответствие режимов различным степеням Правильная настройка жесткости воды жесткости воды: важна для своевременного напоминания о необходимости Режим Степень жесткости воды удаления накипи. Предварительно Немецкая шкала Французская установлен режим жесткости воды 4. (°dH) шкала...
  • Page 138: Ежедневный Уход И Очистка

    ru Ежедневный уход и очистка Указания Ежедневный уход и В новых губчатых салфетках могут ■ содержаться соли. Соли могут очистка привести к образованию налета ржавчины на стальных деталях. При тщательном уходе и очистке ваш Новые губки для мытья посуды о ч и с т к а Е...
  • Page 139: Очистка Прибора

    Ежедневный уход и очистка ru Очистка прибора Очистка системы подачи молока Вытрите корпус мягкой влажной ~ Рис. & тканью. д а ч и м о л о к а О ч и с т к а с и с т е м ы п о Очистите...
  • Page 140: Очистка Заварочного Блока

    ru Ежедневный уход и очистка Очистка заварочного блока ~ Рис. $, ~ рис. % Дополнительно к автоматической мойке необходимо регулярно вынимать для очистки заварочный блок. Внимание! Для очистки заварочного блока запрещается использовать моющие средства, а также средства, содержащие уксус или кислоту; его также...
  • Page 141: Сервисные Программы

    Сервисные программы ru Категорически запрещается ■ Сервисные загружать таблетки для удаления накипи и прочие средства в программы заварочный блок. Ни в коем случае не прерывайте ■ В зависимости от жесткости воды и сервисную программу. С е р в и с н ы е п р о г р а м м ы степени...
  • Page 142: Запуск Программы Calc'nclean

    Извлеките и очистите заварочный воду до отметки «max» и снова блок. поставьте емкость под диспенсер. Загрузите в заварочный блок calc’nClean мигает, коснитесь таблетку для очистки Siemens и calc’nClean. вставьте обратно заварочный блок. Программа запускается, выполняя очистку прибора и его промывку. calc’nClean пульсирует. Длительность...
  • Page 143: Что Делать В Случае Неисправности

    Что делать в случае неисправности? ru попробуйте устранить возникшую Что делать в случае неисправность самостоятельно, следуя указаниям из таблицы. неисправности? Прочтите указания по технике безопасности в приложении к данной Часто случается, что причиной инструкции. а е н е и с п р а в н о с т и ? Ч...
  • Page 144 ru Что делать в случае неисправности? Кофе слишком «горький». Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Кофе имеет «подгорелый» Слишком мелкий помол. Установите более грубую степень привкус. помола. Неподходящий сорт кофе. Используйте другой сорт кофе. Молоко/молочные...
  • Page 145 Что делать в случае неисправности? ru Индикация на дисплее «Напол- Неправильно установлен Правильно установите резервуар для нить емк. для воды» несмотря резервуар для воды. воды. на то, что резервуар для воды Вода, содержащая углекислый Наполните резервуар для воды свежей полон. газ, в...
  • Page 146: Cлyжбa Cepвиca

    ru Cлyжбa cepвиca Cлyжбa cepвиca Технические характеристики C л y ж б a c e p в и c a Электропитание (напряжение / частота) 220–240 В ∼, 50 / 60 Гц Потребляемая мощность 1300 Вт Максимальное давление насоса, статическое 15 бар Максимальная...
  • Page 152 *8001051887* 8001051887 961107...

Table of Contents