eta 0027 bross Instructions For Use Manual

eta 0027 bross Instructions For Use Manual

Multi-purpose food processor
Table of Contents
  • Bezpečnostní Upozornění
  • Použití Příslušenství
  • Technická Data
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Použitie Príslušenstva
  • Technické Údaje
  • Használati Utasítás
  • Biztonsági Előírások
  • A Tartozékok Használata
  • Műszaki Adatok
  • Instrukcja Obsługi
  • Wskazówki Bezpieczeństwa
  • Zastosowanie Wyposażenia
  • Dane Techniczne
  • Инструкция По Эксплуатации
  • Уход За Изделием
  • Охрана Окружающей Среды
  • Технические Характеристики
  • Instrucţiuni de Folosire
  • Date Tehnice

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 23

Quick Links

Víceúčelový kuchyňský robot •
Viacúčelový kuchynský robot •
Multi-purpose food processor •
Univerzális konyhai robotgép •
Wieloczynnościowy robot kuchenny •
Кухoнный кoмбайн •
Robot de bucătărie •
Návod k obsluze
Návod NA obsluHu
INSTRUCTIONS fOR USe
HAszNálATI uTAsÍTás
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
INSTRUCţIUNI de fOlOSIRe
5-13
14-22
GB
23-30
H
31-39
PL
40-48
49-57
58-66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for eta 0027 bross

  • Page 1 Návod k obsluze 5-13 Víceúčelový kuchyňský robot • Návod NA obsluHu 14-22 Viacúčelový kuchynský robot • INSTRUCTIONS fOR USe 23-30 Multi-purpose food processor • HAszNálATI uTAsÍTás 31-39 Univerzális konyhai robotgép • INSTRUKCJA OBSŁUGI 40-48 Wieloczynnościowy robot kuchenny • ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 49-57 Кухoнный...
  • Page 5: Bezpečnostní Upozornění

    Víceúčelový kuchyňský robot 0027 Návod k obsluze Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Pred uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte.
  • Page 6 – Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za přívod! – Pohonnou jednotku nikdy neponořujte do vody ani nemyjte pod proudem vody! – Spotřebič nenechávejte v chodu bez dozoru a kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin! –...
  • Page 7 II. POPIS SPOTŘEBIČE A PŘÍSLUŠENSTVÍ (obr. 1) A - pohonná jednotka A1 - tlačítko ON / Off A6 - hřídel pohonu A2 - tlačítko PUlSe A7 - hřídel mixéru A3 - regulátor otáček A8 - prostor pro uložení napájecího přívodu A4 - bezpečnostní...
  • Page 8 Nasazení a odejmutí víka (C) Víko snímejte a nasazujte jen tehdy, pokud je tlačítko A1 v poloze Off (nesvítí). Víko nasaďte na nádobu B tak, že prolis na jeho okraji zapadne přesně do vyčnívající části na okraji nádoby. Ryska na víku musí být nad držadlem. Víko otočte ve směru označeném šipkou až...
  • Page 9: Použití Příslušenství

    Regulátor otáček (A3) umožňuje nastavit optimální otáčky pro zvolený pracovní nástavec. POUŽITÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ Srpovitý nůž (F) Sestavení Nůž nasaďte středovým otvorem na hřídel pohonu A6, nechte ho sklouznout po hřídeli a současně s ním otočte ve směru chodu hodinových ručiček až na doraz. Vyjmutí nože proveďte opačným způsobem.
  • Page 10 Šlehací nástavec (H) Sestavení Nástavec nasaďte středovým otvorem na hřídel pohonu A6, nechte ho sklouznout po hřídeli a současně s ním otočte ve směru chodu hodinových ručiček až na doraz. Vyjmutí nástavce proveďte opačným způsobem. Použití Šlehání - šlehačka, vejce, vaječné bílky, dezertové krémy, instantní puding, majonéza, piškotové...
  • Page 11 Doporučení - Při zpracování velkého množství potravin zkontrolujte, zda se nehromadí pod kotoučem. Nádobu častěji vyprázdněte. - Velké kusy předem nakrájejte tak, aby se vešly do plnicího otvoru. - Posunování potravin v plnicím otvoru provádějte vždy pěchovadlem, které posunujte pomalu a bez velkého tlaku směrem dolů. - V případě, že potraviny budou nakrouhány hrubě...
  • Page 12 Údržbu rozsáhlejšího charakteru nebo údržbu, která vyžaduje zásah do vnitřních částí spotřebiče, musí provést odborný servis! Nedodržením pokynů výrobce zaniká právo na záruční opravu! Případné další informace o spotřebiči a servisní síti získáte na infolince +420 577 055 333 nebo na internetové adrese www.eta.cz.
  • Page 13: Technická Data

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Nebezpečí udušení. PE sáček odkládejte mimo dosah dětí. Sáček není na hraní. VÝROBCE: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
  • Page 14: Bezpečnostné Upozornenia

    Viacúčelový kuchynský robot 0027 Návod NA obsluHu Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným vybavením obalu dobre uschovajte.
  • Page 15 — Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! — Pohonnú jednotku nikdy neponárajte do vody ani neumývajte pod prúdom vody! —...
  • Page 16 II. OPIS SPOTREBIČA A PRÍSLUŠENSTVA (obr. 1) A — pohonná jednotka A1 — tlačidlo ON / Off A6 — hriadeľ pohonu A2 — tlačidlo PUlSe A7 — hriadeľ mixéra A3 — regulátor otáčok A8 — priestor na uloženie napájacieho prívodu A4 —...
  • Page 17 Veko otočte v smere označenom šípkou až do zaklapnutia zaisťovacieho výstupku C1 do poistky bezpečnostného zariadenia A4. Tejto operácii venujte zvýšenú pozornosť. Veko je teraz zaistené v správnej polohe a pohonná jednotka A môže pracovať. Opačným spôsobom veko snímajte. Plniaci otvor (C2), piest (E) Plniacim otvorom možno do nádoby B pridávať...
  • Page 18: Použitie Príslušenstva

    POUŽITIE PRÍSLUŠENSTVA Kosákovitý nôž (F) Zostavenie Nôž nasaďte stredovým otvorom na hriadeľ pohonu A6, nechajte ho zošmyknúť po hriadeli a súčasne s ním otočte v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz. Vytiahnutie noža vykonajte opačným spôsobom. Použitie Sekanie (mletie), mixovanie, miešanie všetkých druhov ovocia, zeleniny, mäsa (zbavených kostí, šliach a kože) a na prípravu pyré.
  • Page 19 Nadstavec na šľahanie (H) Zostavenie Nadstavec nasaďte stredovým otvorom na hriadeľ pohonu A6, nechajte ho zošmyknúť po hriadeli a súčasne s ním otočte v smere chodu hodinových ručičiek až na doraz. Vytiahnutie nadstavca vykonajte opačným spôsobom. Použitie Šľahanie – šľahačka, vajcia, vaječné bielky, dezertové krémy, instantný puding, majonéza, piškótové...
  • Page 20 Odporúčanie — Pri spracovaní veľkého množstva potravín skontrolujte, či sa nehromadí pod kotúčom. Nádobu častejšie vyprázdnite. — Veľké kusy vopred nakrájajte tak, aby sa vošli do plniaceho otvoru. — Posúvanie potravín v plniacom otvore vykonávajte vždy piestom, ktorý posúvajte pomaly a bez veľkého tlaku smerom dolu. —...
  • Page 21 Údržbu rozsiahlejšieho charakteru alebo údržbu, ktorá vyžaduje zásah do vnútorných častí spotrebiča, musí vykonať iba špecializovaný servis! Nedodržaním pokynov výrobcu zaniká právo na záručnú opravu! Prípadné ďalšie informácie o spotrebiči a servisnej sieti získate na infolinke +420 577 055 333 alebo na internetovej adrese www.eta.sk.
  • Page 22: Technické Údaje

    Nebezpečenstvo udusenia. PE vrecko odkladajte mimo dosahu detí. Vrecko nie je na hranie. VÝROBCA: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika. VÝHRADNÝ DOVOZCA PRe SR: eTA - Slovakia, spol. s.r.o., Stará Vajnorská 8, 831 04 Bratislava 3.
  • Page 23: Safety Precautions

    Multi-purpose food processor 0027 OPeRATING INSTRUCTIONS dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing.
  • Page 24 – Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord! – The product is intended for home use and similar (in shops, offices and similar workplaces, in hotels, motels and other residential environments, in facilities providing accommodation with breakfast).
  • Page 25 – The manufacturer takes no responsibility for damages and injuries caused by the incorrect use of supplementary machines and accessories (e.g. ruining of foods, injury, cuts) and takes no responsibility arising from the warranty on the appliance in the case that the above safety notices were not followed.
  • Page 26 Attaching and removing the lid (C) Remove and attach the lid only when the button A1 is in OFF position (the light is off). Put the lid on the container B so that the protrusion on its edge fits exactly into the protruding part on the edge of the container.
  • Page 27: Use Of Attachments

    USE OF ATTACHMENTS Falcate knife (F) Assembling Put the knife on with the central opening on the propulsion shaft A6, let it slide down the shaft and turn it clockwise all the way. Remove the knife reversely. Chopping (grinding), blending, mixing all kinds of fruit, vegetable, meat (rid of bones, tendons and skin) a making puree.
  • Page 28 Recommendation - do not use the attachment for preparing dough with contents of margarine or kneading dough. - Use ingredients at room temperature when mixing. In case the mixing is not optimal, add a little bit of lemon juice or salt. Cool down whipped cream and cream at least to 6 °C. - Make sure that the attachment and container are dry and without residues of oil before mixing egg-white (at least 1 pc.).
  • Page 29: Maintenance

    Blender (D) Assembling Remove the cover A10 from a turned-off propulsion unit A. Put the assembled blender container on the propulsion shaft A7, let it slide down the shaft and turn it clockwise all the way. Remove the container reversely. do not exert too much pressure on the handle when attaching or removing the container.
  • Page 30: Technical Data

    Pay attention that the cutting edges of the accessories do not come in contact with hard objects which blunt them and thus decrease their efficiency. Some foods may discolour the accessory. However, this has no effect on the functions of the appliance and this discoloration will usually disappear with time.
  • Page 31: Használati Utasítás

    Univerzális konyhai robotgép 0027 HAszNálATI uTAsÍTás Köszönjük, hogy termékünket választotta. A készülék használata előtt nagyon figyelmesen olvassa el ezt a használati útmutatót, és lehetőség szerint a garancialevéllel, pénztári bizonylattal, csomagolással és a csomagolás belső részeivel együtt gondosan őrizze meg. I. BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK –...
  • Page 32 – ellenőrizze, hogy a típuscímkén feltüntetett adatok megfelelnek–e a hálózatifeszült- ségnek. – A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! – Gyermekek és nem jogképes személyek a készüléket nem használhatják! –...
  • Page 33 – Csak sértetlen és megfelelő hosszabbító kábelt (zsinórt) használjon. – A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő célja használja és oly módon, ahogyan ez ebben a használati utasításban fel van tüntetve. A készüléket soha ne használja semmilyen más célra. – A gyártó nem felel a segédgépek és a tartozékok nem rendeltetésszerű használatából eredő...
  • Page 34 Az edény (B) felhelyezése és levétele Az edényt helyezze az A6–os meghajtó tengelyére úgy, hogy egészen lecsússzon. ezután jobb felé való elfordítással biztosítsa be, amíg be nem kattan (3. ábra). (ezzel egyidejűleg kiold a biztonsági kapcsoló). Ennek a műveletnek fokozott figyelmet szenteljen. A műveletek ellenkező...
  • Page 35: A Tartozékok Használata

    Kapcsoló (A1) ON / OFF, reszeléskor, keveréskor, püré készítésekor és finom aprításkor használjuk. Kapcsoló (A2) PULSE, motor csak addig működik, amíg a kapcsolót benyomva tartjuk (maximális teljesítménnyel). Szeleteléskor és normál vagy durva aprításkor használjuk. A kapcsoló megnyomását ismételje addig, amíg el nem éri a kívánt eredményt. Sebességszabályzó...
  • Page 36 Használat Omlós / könnyű / nehéz kelt tészták dagasztása, az A1–es kapcsoló használatával. A szabályzó beállítása: min. – max. Tanácsok – Nagyobb mennyiségű tészta készítésekor a feldolgozást végezze több részletben. Semmi esetre se dolgozzon fel több, mint négy adagot egymás után. A további feldolgozás előtt tartson legalább 30 perc szünetet.
  • Page 37 Kétoldalú szeletelőtárcsa (K) Használat Mindenfajta gyümölcs és zöldség szeletelése vastag és vékony szeletekre, az A1–es kapcsoló használatával. A szabályzó beállítása: 1 – max. Egyoldalú hasábburgonya vágó (L) Az A1–es kapcsoló használatával. A szabályzó beállítása: min. – 1. Összeállítások A kiválasztott reszelőt helyezze a közepén levő nyíláson át a meghajtó A6–os tengelyére. A kétoldalú...
  • Page 38 Tanácsok – Nagyobb mennyiségű élelmiszer feldolgozásakor a hozzávalókat kisebb adagokra kell elosztani úgy, hogy betartsa a meghajtó egység javasolt működési és nyugalmi idejét. – A keményebb élelmiszert javasoljuk kisebb darabokra vágni. Ne végezze nagyon kemény anyagok feldolgozást (pl. jégkocka). A kés éle túlságosan korán eltompulna. –...
  • Page 39: Műszaki Adatok

    BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Fulladásveszély. A PE zacskót gyermekektől távol tartsa. A zacskó nem játékszer. GYÁRTJA: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Cseh Köztársaság. Forgalmazó: MeTAKeR KfT., 2851 KÖRNYe, AlKOTMÁNY U. 6-10...
  • Page 40: Instrukcja Obsługi

    Wieloczynnościowy robot kuchenny 0027 INSTRUKCJA OBSŁUGI Szanowni Państwo, dziękujemy za zakup naszego produktu. Przed rozpoczęciem użytkowania, należy uważnie przeczytać wszystkie instrukcje i zachować je na przyszłość. dotyczy to także gwarancji, dowodu zakupu oraz – jeśli to możliwe – wszystkich części oryginalnego opakowania.
  • Page 41 – Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego! – Należy zabronić manipulacji z urządzeniem dzieciom i osobom niepełnosprawnym! –...
  • Page 42 – Stosuj wyłącznie nieuszkodzone i poprawnie funkcjonujące przewody. – Urządzenie należy używać wyłącznie do celów tak jak opisano w niniejszej instrukcji. Nie używaj urządzenia do innych celów. – Producent nie ponosi odpowiedzialności za szkody i zranienia spowodowane niewłaściwym zastosowaniem urządzenia i wyposażenia (np.: zniszczenie produktów żywnościowych, zranienie, skaleczenie) oraz nie jest odpowiedzialny z tytułu gwarancji w razie nie przestrzegania powyższych środków bezpieczeństwa.
  • Page 43 Założenie i zdjęcie naczynia (B) Naczynie założyć na wałek napędu A6 tak. aby zjechało aż w dół, następnie obracając w prawo zablokować do kliknięcia (jednocześnie przebiegnie odblokowanie wyłącznika bezpieczeństwa). Wykonaniu tej czynności należy poświęcić szczególną uwagę. Postępując w odwrotny sposób można naczynie zdjąć. Założenie i zdjęcie pokrywy (C) Pokrywę...
  • Page 44: Zastosowanie Wyposażenia

    OSTRZEŻENIE Jeżeli po naciśnięciu przycisku ON / OFF lub przycisku PULSE robot nie pracuje, ale dany przycisk świeci, oznacza to, że naczynia lub pokrywa nie są odpowiednio nasadzone/ zamknięte. Skontroluj nasadzenie i zamknięcie naczyń i wieka (wyłączniki bezpieczeństwa muszą być odblokowane). Przycisk (A1) ON / OFF, jest przeznaczony do tarcia, mieszania, przygotowania kaszy oraz delikatnego rozdrabniania.
  • Page 45 Zastosowanie Ugniatanie – ciasta kruche / lekkie / drożdżowe, zastosuj przycisk A1. Nastawienie regulatora min. – max. Rada – Przygotowując większą ilość ciasta należy rozdzielić go na kilka porcji. W żadnym przypadku nie przetwarzać więcej niż cztery porcje ciasta kolejno po sobie. Przed następnym zastosowaniem należy wykonać...
  • Page 46 Tarcza do krojenia w plastry (K) Zastosowanie Krojenie na drobne i grube plastry – wszelkie owoce i warzywa. Zastosuj przycisk A1. Nastawienie regulatora 1 – max. Tarcza do krojenia frytek jednostronna (L) Zastosuj przycisk A1. Nastawienie regulatora min. – 1. Złożenie Wybraną...
  • Page 47 – Nie zdejmować pokrywy D3 z napędu podczas pracy napędu. – dodatki ciekłe (np.: olej, mleko) lub inne substancje można wkładać do naczynia po wyjęciu korka / dozownika D4 poprzez mały otwór z pokrywie (podczas pracy napędu). Podczas ruchu polecamy pozostawić korek wsunięty w pokrywie tak, aby ciekłe substancje nie wytrysnęły przez otwór dozowania w pokrywie.
  • Page 48: Dane Techniczne

    Niebezpieczeństwo uduszenia. Torebkę z PE położyć w miejscu będącym poza zasięgiem dzieci. Torebka nie służy do zabawy! PRODUCENT: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republika Czeska Importer: dIGISON Polska sp. z o.o., ul. Krzemieniecka 46, Wrocław 54 613 Poland...
  • Page 49: Инструкция По Эксплуатации

    Мнoгoфункциoнальный кухoнный кoмбайн 0027 ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ I. ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ – Перед ввoдoм прибoра в эксплуатацию следует внимательно ознакомиться с содержанием настоящей инструкции включая рисунки и инструкцию сoхранить. – Прoверьте, если напряжение, указаннoе на электрoприбoре, сooтветствует напряжению электрoсети в Вашем дoме. –...
  • Page 50 – Вo время рабoты электрoприбoра запрещается прoталкивать прoдукты в загрузoчный бункер пальцами или какими–либo другими предметами (напр., вилкoй, нoжoм, шпателем, лoжкoй, лoпаткoй и т.п.) Для этoй цели пoльзуйтесь тoлькo прилагаемым тoлкателем. – При правильнoй устанoвке чаши, крышки на чашу кухoннoгo кoмбайна, кувшина блендера...
  • Page 51 А8 – oтсек для намoтки сетевoгo прoвoда А9 – питательный прoвoд А10 – крышка блoка электрoдвигателя (активирует и деактивирует предoхранитель) B – чаша кухoннoгo кoмбайна (активирует и деактивирует предoхранитель) С – крышка С1 – фиксирующий выступ (активирует и деактивирует предoхранитель) С2 –...
  • Page 52 Устанoвка и извлечение крышки (С) Крышку снимайте и устанавливайте тoлькo тoгда, кoгда кнoпка А1 нахoдится в пoлoжении Off (не гoрит). Крышку устанoвите на чашу В таким oбразoм, чтoбы впадина пo ее краю сoвпала тoчнo с выступами пo краям чаши. Метка на крышке дoлжна...
  • Page 53 Кнoпка (А1) ON / OFF, предназначена для терки, замешивания, пригoтoвления каши и oчень тoнкoгo шинкoвания. Кнoпка (А2) PULSE, электрoдвигатель рабoтает тoлькo вo время нажатия (при макс. мoщнoсти). Предназначена для резки, для нoрмальнoгo и грубoгo шинкoвания. Нажатие пoвтoрите нескoлькo раз, пoка не добьетесь необходимого результата. Регулятoр...
  • Page 54 Рекoмендации – При перерабoтке бoльшoгo кoличества теста, тестo разделите на нескoлькo пoрций. Ни в кoем случае не перерабатывайте свыше четырех пoрций за oдин прием. Перед пoследующей перерабoткoй сделайте не менее 30 минутную паузу. – Для замеса испoльзуйте субстанции с кoмнатнoй температурoй. Дрoжжи заранее размешайте...
  • Page 55 Лoмтерезка oднoстoрoнняя для нарезки картoфельнoй сoлoмки (L) Испoльзoвание Испoльзoванная кнoпка А1. Устанoвка регулятoра мин. – 1. Сбoрка Выбранную терку наденьте центральным oтверстием на вал блoка электрoдвигателя А6. Двухстoрoннюю терку надевайте всегда тoй стoрoнoй, кoтoрoй хoтите oбрабатывать, вверх. Обратным спoсoбoм терку мoжнo снять. Рекoмендации...
  • Page 56: Уход За Изделием

    – Никoгда не снимайте крышку D3 вo время рабoты блoка электрoдвигателя. – Для дoбавления жидких ингредиентoв (напр., растительнoгo масла, мoлoка) или других субстанций в кувшин в прoцессе oбрабoтки прoдуктoв, мoжнo испoльзoвать пoсле снятия прoбки D4 небoльшoе oтверстие в крышке. Вo время рабoты рекoмендуем...
  • Page 57: Охрана Окружающей Среды

    BABIeS ANd CHIldReN. dO NOT USe THIS BAG IN CRIBS, BedS, CARRIAGeS OR PlAYPeNS. THIS BAG IS NOT A TOY. Опаснoсть удушения. Не давайте детям, возможность дoступа к пoлиэтиленнoвому пакету. Пакет не предназначен для игры. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Česká republika.
  • Page 58: Instrucţiuni De Folosire

    Robot de bucătărie 0027 INsTrUCţIUNI de fOlOSIRe I. MĂSURI DE PROTECţIE - Înainte de prima punere în funcţiune citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire, studiaţi desenele şi păstraţi-le. - Controlaţi dacă datele de pe eticheta tip corespund tensiunii de la priza dv. - Nu folosiţi aparatul în cazul în care ştecherul sau cablul sunt deteriorate, aparatul nu funcţionează...
  • Page 59 - Înainte de a scoate capacul sau bolul blenderului, aşteptaţi să se oprească definitiv partea rotativă a aparatului. - la manipularea accesoriilor procedaţi cu atenţie, acestea sunt foarte ascuţite. - Înainte de folosire, scoateţi protecţia lamei de la cuţite. - Nu prelucraţi alimentele a căror temperatură depăşeşte cca 80 ºC. la mixarea lichidelor fierbinţi scoateţi dopul D4 de la capacul blenderului.
  • Page 60 Notă la toate modele robotului de bucătărie eTA 0027 (în afara modelului 0027 90 051) puteţi cumpăra accesorii ETA 0027 91 000 – maşină de tocat carne, maşină de măcinat mac, presă pentru fructe (fig. 7). Modelul eTA 0027 90 051 deja cuprinde accesorii.
  • Page 61 Montarea şi demontarea vasului blenderului (D) demontaţi şi montaţi vasul completat numai atunci când butonul A1 se află în poziţia Off (nu este iluminat). Puneţi vasul pe axul blenderului A7 astfel, încât să ajungă până în jos, rotindu-l apoi spre dreapta până când face clic (concomitent se deblochează siguranţa A5.
  • Page 62 Recomandări - Niciodată nu prelucraţi materialele foarte tari, cum sunt: boabe de cafea, nucşoară, cuburi de gheaţă etc.. Cuţitul s-ar toci prea repede. - Bucăţelele mai mari de alimente se taie dinainte în cuburi de cca 30 x 30 x 30 mm. Nu tocaţi carnea congelată.
  • Page 63 - Înainte de a bate ălbuşuri (minim 3 îlbuşuri), verificaţi că telul şi vasul sunt uscate şi fără urme de ulei. Ălbuşurile trebuie să aibă temperatura camerei. - Timpul necesar preparării depinde de cantitatea, felul şi calitatea ingrediendelor folosite, reprezentând în mod standard câteva zeci de secunde (cca 60 – 180 sec.). Disc dublu de radere (I) Utilizare radere aspră...
  • Page 64 Blenderul (D) Asamblare Ridicaţi capacul A10 de la blocul motor decuplat A. Vasul asamblat al blenderului îl introduceţi pe axul blocului motor A7, lăsaţi să alunece pe ax, rotindu-l concomitent în sensul acelor de ceas, până când face clic. Vasul îl scoateţi, procedând invers. În timpul fixării sau scoaterii vasului, nu exercitaţi o presiune prea mare asupra mânerului de vas.
  • Page 65: Date Tehnice

    Cablul de alimentare (A9) Introduceţi cablul de alimentare în spaţiul de păstrare a accesoriilor A8 din partea posterioară a aparatului. V. ÎNTREţINERE Înainte de orice manipulare a aparatului, scoateţi ştecherul cablului de alimentare din priza electrică! Nu folosiţi mijloace de curăţare abrazive sau agresive! Curpţaţi blocul motor cu o cârpă...
  • Page 66 BABIES AND CHILDREN. DO NOT USE THIS BAG IN CRIBS, BEDS, CARRIAGES OR PLAYPENS. THIS BAG IS NOT A TOY. Pericol de sufocare. Nu lăsaţi punga din PE la îndemâna copiilor. Punga nu este o jucărie. PRODUCĂTOR: eTA a.s., Zelený pruh 95/97, 147 00 Praha 4-Bráník, Republica Cehă.
  • Page 67 Při reklamaci v záruční době se obracejte na servisy podle adres na www.eta.cz. Výrobek odešlete nebo předejte osobně vždy s návodem k obsluze, jehož nedílnou součástí je záruční list. Na dodatečně zaslané nebo osobně předané...
  • Page 68 že ho bude spotřebitel užívat způsobem, který je popsán v návodu. Na vady způsobené nesprávným používáním výrobku se záruka nevztahuje. Adresy záručních opraven jsou uvedeny na internetu www.eta.cz. Poskytovaná záruka se prodlužuje o dobu, po kterou byl výrobek v záruční opravě. Pro případ výměny výrobku nebo zrušení...

This manual is also suitable for:

Bross

Table of Contents