Technische Gegevens; Características Técnicas - IMG STAGE LINE STA-1004 Instruction Manual

4-channel pa amplifier
Hide thumbs Also See for STA-1004:
Table of Contents

Advertisement

Opgelet!
Stel het volume op de versterker nooit te hoog
in. Langdurige blootstelling aan hoge volumes kan
het gehoor beschadigen! Het gehoor raakt aan-
gepast aan hoge volumes die na een tijdje niet
meer zo hoog lijken. Verhoog daarom het volume
niet nog meer, nadat u er gewoon aan bent ge-
raakt.
Stel met de betreffende niveauregelaars het gewen-
ste geluidsvolume in. Indien het uitgangsvermogen
groter is dan 100 mW, licht de overeenkomstige
groene LED SIGNAL (4) op. Bij oversturing licht de
rode LED CLIP/LIMITER (3) op. In dit geval moet u
het geluidsvolume met de overeenkomstige rege-
laar verminderen.
Bij ingeschakelde limiter (zie hoofdstuk 6.1) licht
de rode LED CLIP/LIMITER op, als de limiter het
geluidsvolume dempt. U moet de overeenkomstige
niveauregelaar dan alleen terug te draaien, wanneer
de LED continu oplicht.
6.4 De scheidingsfrequentie instellen
Indien de bedrijfsmodus Bi-Amping of Tri-Mode is
ingesteld, moet de scheidingsfrequentie voor de
basluidsprekers resp. voor de subwoofer worden
ingesteld, d. w. z. de frequentie die de luidsprekers
nog kunnen afgeven (raadpleeg hiervoor de techni-
sche gegevens van de basluidsprekers resp. van de
subwoofer). Met behulp van een schroevendraaier
stelt u de regelaar CROSSOVER FREQUENCY (9)
in op de betreffende frequentie.
Regule el volumen deseado con los potenciómetros
de reglaje de nivel correspondientes. Si la potencia
de salida es superior a 100 mW, el LED verde SI-
GNAL (4) correspondiente brilla. En caso de sobre-
carga, el LED rojo CLIP/LIMITER (3) brilla. Reduzca
entonces el volumen con el potenciómetro corres-
pondiente.
Cuando el limitador está conectado (vea capítu-
lo 6.1), el LED rojo CLIP/LIMITER brilla cuando el
limitador disminuye el volumen. Si el LED brilla en
continuo, gire hacia atrás el potenciómetro de
reglaje de nivel correspondiente.
6.4 Reglaje de la frecuencia de corte
Si elige el modo de funcionamiento bi-amplificación
o el modo tri-modo, debe adaptarse la frecuencia de
corte para los altavoces de grave o el subwoofer, es
decir, la frecuencia que los altavoces pueden toda-
vía producir (vea las características técnicas de los
altavoces de grave o del subwoofer). Con un pe-
queño atornillador, regule el reglaje CROSSOVER
FREQUENCY (9) en la frecuencia correspondiente.
6.5 Protección en contra de las manipulacio-
nes
Para evitar modificar por inadvertencia o voluntaria-
mente los reglajes efectuados, está prevista una
tapa para los reglajes (6) en la parte delantera y otra
para los interruptores (8) y el potenciómetro (9) en la
parte trasera. Puede fijarse con los tornillos entre-
gados sobre los elementos en funcionamiento.
6.5 De beveiliging tegen manipulatie
Om de voorgenomen instellingen niet per ongeluk of
met opzet te kunnen veranderen, wordt bij het toe-
stel een afsluitdeksel geleverd voor de regelaars (6)
op het frontpaneel evenals een afsluitdeksels voor
de schakelaars (8) en de regelaar (9) aan de achter-
zijde van het toestel. Met de bijbehorende schroe-
ven kunt u deze afsluitdeksels over de bedienings-
elementen aanbrengen.
7 Beveiligingscircuit
Voor de beveiliging van de versterkeruitgangstrap-
pen en de aangesloten luidsprekers zijn er beveili-
gingscircuits aanwezig die in de volgende gevallen
in werking treden:
— bij overbelasting of kortsluiting aan de uitgangen
— bij oververhitting van de versterker
Bij oververhitting van de kanalen 1 en 2 licht de lin-
ker LED OVERHEAD (1) op, en de beide uitgangs-
trappen worden uitgeschakeld. Indien alleen de
kanalen 1 en 2 oververhit zijn, blijven de kanalen 3
en 4 functioneren.
Bij oververhitting van de kanalen 3 en 4 licht de
rechter LED OVERHEAD (2) op, en de beide uit-
gangstrappen worden uitgeschakeld. Indien alleen
de kanalen 3 en 4 oververhit zijn, blijven de kanalen
1 en 2 functioneren.
Voor verdere werking moet het uitgangsvermogen
omlaag of moet u voor een betere ventilatie van de
versterker zorgen. Nadat de betreffende kanalen tot
normale bedrijfstemperatuur zijn afgekoeld, functio-
neren ze opnieuw normaal.
Deze gebruiksaanwijzing is auteursrechterlijk beschermd voor MONACOR
Co. KG. Reproductie voor eigen commerciële doeleinden – ook bij wijze van uitzondering – is niet toegestaan.
7 Circuito de protección
Para proteger los amplificadores de potencia del
amplificador y de los altavoces conectados, el apa-
rato dispone de circuitos de protección que respon-
den en caso de:
— sobrecarga o cortocircuito en las salidas
— sobrecalentamiento del amplificador
En caso de sobrecarga de los canales 1 y 2, el LED
izquierdo OVERHEAT (1) brilla y los dos amplifica-
dores de potencia están apagados. Si solos los ca-
nales 1 y 2 están en sobrecalentamiento, los cana-
les 3 y 4 continúan a funcionar.
En caso de sobrecalentamiento de los canales 3
y 4, el LED derecho OVERHEAT (2) brilla y los dos
amplificadores de potencia están apagadas. Si
solos los canales 3 y 4 están en sobrecalenta-
miento, los canales 1 y 2 continúan a funcionar.
Para seguir el funcionamiento, la potencia de salida
debe disminuir o debe ventilar mejor el amplificador.
Una vez la temperatura de funcionamiento de los
canales correspondientes vuelta a la normal, vuel-
ven al funcionamiento normal.
Manual de instrucciones protegido por el copyright de MONACOR
Toda reproducción incluida parcial con fines comerciales está prohibida.

8 Technische gegevens

Uitgangsvermogen
4-Ω-bedrijf: . . . . . . . . . . 4 x 250 W
8-Ω-bedrijf: . . . . . . . . . . 4 x 160 W
8-Ω-brugwerking: . . . . . 2 x 500 W
max. totaal vermogen: . 1400 W
Ingangen
XLR, gebalanceerd: . . . 1,23 V/30 kΩ
6,3 mm-jack,
ongebalanceerd: . . . . . . 1,23 V/14 kΩ
Frequentiebereik
bij 1-weg-bedrijf: . . . . . . . . 20 – 20 000 Hz,
+0/-0,5 dB
Scheidingsfrequentie
bij 2-weg-bedrijf: . . . . . . . . 50 – 2500 Hz regelbaar,
24 dB/octaaf
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,1 %
Signaal/Ruis-verhouding: . > 80 dB
Overspraakdemping: . . . . . > 60 dB
Voedingsspanning: . . . . . . 230 V~/50 Hz/1800 VA
Omgevingstemperatuur-
bereik: . . . . . . . . . . . . . . . . 0 – 40 °C
Afmetingen (B x H x D): . . 482 x 89 x 410 mm,
2 HE (rackeenheden)
Gewicht: . . . . . . . . . . . . . . 16,2 kg
Volgens de gegevens van de fabrikant.
Wijzigingen voorbehouden.
®
INTERNATIONAL GmbH &
8 Características técnicas
Potencia de salida
Modo 4 Ω: . . . . . . . . . . . 4 x 250 W
Modo 8 Ω: . . . . . . . . . . . 4 x 160 W
Modo punteado 8 Ω: . . . 2 x 500 W
Potencia total max.: . . . 1400 W
Entradas
XLR, simétrica: . . . . . . . 1,23 V/30 kΩ
Jack 6,35, asimétrica: . 1,23 V/14 kΩ
Gama de frecuencias
para funcionamiento 1 vía: . 20 – 20 000 Hz,
+0/-0,5 dB
Frecuencia de corte para
funcionamiento 2 vías: . . . 50 – 2500 Hz regulable,
24 dB/oct.
Tasa de distorsión: . . . . . . < 0,1 %
Relación señal/ruido: . . . . > 80 dB
Atenuación: . . . . . . . . . . . . > 60 dB
Alimentación: . . . . . . . . . . 230 V~/50 Hz/1800 VA
Temperatura func.: . . . . . . 0 – 40 °C
Dimensiones (L x A x P): . 482 x 89 x 410 mm,
2 U (unidades)
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . . 16,2 kg
Según los datos del fabricante.
Nos reservamos el derecho de modificación.
®
INTERNATIONAL GmbH & Co. KG.
NL
B
RMS
RMS
RMS
MAX
E
RMS
RMS
RMS
MAX
21

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents