Hangar 9 P3 Revolution 60cc Instruction Manual page 17

Table of Contents

Advertisement

7
x4
x4
en Remove the hardware from the ball link. Thread
the pull-pull fitting into the ball link so the overall
length is 1
/
-inch (41mm). Prepare all four ends
5
8
at this time.
de Nehmen Sie die Schrauben vom Kugelkopf ab.
Drehen Sie eine Schrauböse in die Kugelöse, so
dass die Gesamtlänge 41mm beträgt. Bereiten
Sie alle 4 Anschlüsse vor.
fR Retirer l'élément métallique de la rotule. Visser
l'œillet sur la rotule afin d'obtenir un longueur de
41mm environ. Préparer les 4 à la suite.
it
Prendere solo l'attacco a sfera e avvitargli il
raccordo per il collegamento del cavetto di
comando del timone in modo che la lunghezza
totale sia 41mm. A questo punto preparare tutti
e quattro i terminali.
HAN P3 Revolution 60cc
8
M3
M3
L
L
M3 x 15
R
R
x2
x2
x2
en Attach a ball end to each of the rudder control
horns using the M3 x 15 socket head cap screw,
M3 washer and M3 locknut previously removed
from the ball ends.
de Montieren Sie mit einer M3 x 15 Schraube,
Unterlegscheibe und Stopmutter den Kugelkopf
am Ruderhorn. Nutzen Sie dazu die demontierten
Teile aus dem letzten Schritt.
fR Attacher une chape rotule sur chaque guignol
de dérive avec les vis BTR M3 x 15, les rondelles
frein et les écrous auto-freinés qui ont été retirés
plus tôt des rotules.
it
Fissare gli attacchi a sfera su entrambi i lati
della squadretta del timone usando le viti con
testa a brugola M3x15, le rondelle M3 e il dado
autobloccante M3, tolti prima dagli attacchi a
sfera.
9
L
L
R
R
en Insert the rudder cable into the tubes from inside
the fuselage. This will leave a dimple on the
covering on the outside of the fuselage. Locate
the location, then use a hobby knife with a #11
blade to remove the covering so the cable can be
inserted into the fuselage.
de Führen Sie das Ruderkabel in den Rumpf ein.
An der Aussenseite wird sich sich der Austritt
durch eine Erhebung in der Folie abzeichnen.
Schneiden Sie an dieser Stelle die Bespannung
ein, dass Sie so das Kabel in den Rumpf führen
können.
fR Insérer le câble de dérive dans les tubes par
l'intérieur du fuselage. Cette opération causera
une ondulation sur l'entoilage extérieure du
fuselage. Repérer la position puis à l'aide d'un
scalpel muni d'une lame #11 retirer l'entoilage
afin d'insérer la câble dans le fuselage.
it
Dall'interno della fusoliera inserire i cavi del
timone nei tubetti guida. Questo creerà un
piccolo rigonfiamento nel rivestimento all'esterno
della fusoliera che andrà inciso con una lametta
e rimosso per consentire il passaggio del cavo.
10
L
L
R
R
en Slide a sleeve on one of the cables. Slide the
cable through the pull-pull fitting, then back
through the sleeve. Use pliers or a crimping tool
to secure the sleeve and cable.
de Schieben Sie eine Quetschhülse auf eine
Seite der Kabel. Führen Sie das Kabel durch
die Schrauböse und dann zurück durch die
Quetschhülse. Quetschen Sie wie abgebildet die
Hülse mit einer Zange oder Crimpwerkzeug.
fR Glisser un manchon sur un des câbles. Glisser
la câble dans l'œillet puis de nouveau dans le
manchon. Utiliser une pince/pince à sertir pour
fixer le manchon et le câble.
it
Inserire uno dei cavi prima in un manicotto, poi
nel raccordo e infine di nuovo nel manicotto.
Usare delle pinze o un attrezzo per crimpare per
stringere il manicotto sul cavo.
17

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents