Download Print this page

COMPANION 257870 Instruction Manual page 44

Advertisement

5
IMPORTANT! COLD STARTING FOR HYDRO
COLD STARTING FOR HYDRO (BELOW40°F[4°C])- AFTER
STARTING ENGINE AND BEFORE DRIVING, LETTRANS-
MISSION WARM UP FOR ONE (1) MINUTE BY PLACING
MOTION CONTROL LEVER IN NEUTRAL (N) POSITION
AND RELEASING CLUTCH/BRAKE PEDAL.
WlCHTIG!
KALTSTARTEN
FOR MASCHINEN
MIT
HYDROSTATISCHEM
GETRIEBE
FOR TEMPERATUREN
UNTERHALB
VON 40 ° (4°C).
NACH DEM ANLASSEN DES MOTORS DAS GETRIEBE
(1) MINUTE LANG AUFW,_.RMEN LASSEN, BEVOR LOS-
GEFAHREN WIRD. HIERZU DAS SCHALTGETRIEBE IN.
ATTENTION
: DEMARRAGE
A FROID D'UNE
TRANSMISSION
HYDROSTATIQUE.
PAR UNE TEMPERATURE INFERIEURE A 4°C : APRES
AVOIR DEMARRE LE MOTEUR ET AVANT DE DEPLAC-
ER LE TRACTEUR,
LAISSER
LA TRANSMISSION
SE
RECHAUFFER PENDANT UNE MINUTE OU PLUS, EN
PLACANT LA COMMANDE DEVITESSE SUR SA POSITION
NEUTRE (POINT MORT) El" EN RELACHANT LA PEDALE
D'EMBRAYAGE/FREIN.
IMORTANTE!
EMPIESO
EN FRIO PARA HIDRO-
STATICO
PARATEMPERATURA MENOR QU E40°F (4°C). DESPU ES
DE HABER EMPESADO EL MOTOR Y ANTES DE CON*
DUCIR,
DEJE QUE LA TRASMICION
SE CALIENTE
DURANTE (1) MINUTO PONIENDO EL DISPOSITIVO DE
CAMBIO A NEUTRO (N) Y SOLTANDO EL PEDAL DEL
EMBRAGUE/FRENO.
ATTENZlONE!
AVVIAMENTO
A FREDDO
PER
TRASMISSION!
PER TEMPERATURE
INFERIORI AL 40°F (4°C). DOPP
AVER AVVIATO IL MOTORE, E PRIMA DI METTERLO IN
AVANZAMENTO,
LASCIARE RISCALDARE
IL GRUPPO
TRASMISSIONE
PER UN (1) MINUTO METTENDO
IL
CAMBIO IN FOLLE E DISINNESTANDO
IL PEDALE DEL
FRENO/FRIZIONE.
BELANGRIJK! LOUD STARTEN VOOR HYDRO
VOOR TEMPERATUREN
ONDER.40°F
(4°C).
NA HET
TARTEN VAN DE MOTOR EN VOOR HET RIJDEN DE
TRANSMISSIE (1) MINUUTWARM
LATEN LOPEN DOOR
DEVERSNELLINGSHENDEL
IN NEUTRAALTE PLAATSEN
EN HET REM/KOPPELINGSPEDAAL
LOS TE LATEN.
PURGE TRANSMISSION
To ensure proper operation and performance, it is recom-
mended that the transmission be purged before operating
tractor for the first time. This procedure will remove any trapped
air inside the transmission which may have developed during
shipping of your tractor.
IMPORTANT: SHOULDYOURTRANSMISSION
REQUIRE
REMOVAL FOR SERVICE OR REPLACEMENT, IT SHOULD
BE PURGED AFTER REIN STALLATION BEFORE OPER-
ATING THE TRACTOR.
Park tractor on level surface so it will not roll in any direc-
tion. Parking brake must be disengaged for the following
procedure.
Disengage transmission by placing freewheel control in
freewheeling position.
44
Start engine and move throttle control to slow position.
Be sure parking brake is not engaged.
Depress forward drive pedal to full forward position, hold
for five (5) seconds and release pedal Depress reverse
drive pedal to full reverse position, hold for five (5) sec-
onds and release pedal. Repeat this procedure three (3)
times.
Stop tractor by turning ignition key to "OFF" position.
Engage transmission
by placing freewheel control in
driving position.
Start engine and move throttle control to slow position.
Drive tractor forward for approximately five
feet then
backwards for five feet.
Repeat this driving procedure
three times.
Yourtractor isnow ready for normal operation.
ENTLUFTEN DES GETRIEBES
Um vorschriftsm&Sigen Betrieb und einwandfreie Leistungs-
ffihigkeit des Getriebes zu gewfihrleisten, sollte dieses vor
der ersten Inbetriebnahme des Traktors entl0ftet werden. Auf
diese Weise wird sichergestellt, da8 sfimtliche Luftblasen,
die sich wfihrend des Transports des Traktors im Getriebe
gebildet haben k6nnten, entfernt werden.
WICHTIG: FALLS DAS GETRIEBE FOR ETWAIGE WAR-
TUNGSARBEITEN
ODER ZUM ERSATZ AUSGEBAUT
WERDEN MUSS, SO[_LTE ES NACH DEMWlEDEREINBAU
IM TRAKTOR ENTLUFTET WERDEN, BEVOR DIESER IN
BETRIEB GENOMMEN WIRD.
DenTraktor auf ebenem Boden abstellen und sicherstellen,
da_ er nicht ins Rollen kommen kan n. F0r diesen Vorgang
kann die Feststellbremse nicht eingelegt werden.
Das Getriebe auskuppeln, indem die Freilauf-Schaltung
auf Freilauf geschaltet wird.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsamen
Leerlauf stellen. Sicherstellen, da_ die Feststellbremse
nicht eingelegt ist.
Das Pedal for den Vorw&rtsantrieb in die Position ganz
vorwfirts drJ3cken, fiJnf (5) Sekunden
lang in dieser
Position halten und dann Ioslassen. Das Pedal fiJr den
R0ckw&rtsantrieb in die Position ganz rJ3ckw&rtsdr0cken,
fiJnf (5) Sekunden lang in dieser Position halten und dann
Ioslassen. Diesen Schritt drei (3) Mal wiederholen.
Den Traktor absfellen, indem der Z0ndschl0ssel
in die
"AUS" (OFF) Stellung gedreht wird.
Die Freilauf-Schaltung
in die Fahrtstellung r0cken, um
das Getriebe einzukuppeln.
Den Motor anlassen und die Gasbedienung auf langsa-
men Leerlauf stellen.
Den Traktor etwa 1,50 m (5 ft) weit nach vorne fahren
und dann um etwa 1,50 m (5 ft) zur0cksetzen. Dieses
Verfahren dreimal wiederholen.
Der Traktor ist jetzt normal betriebsbereit.
PURGE DE LATRANSMISSION
Pour assurer un fonctionnement et un rendement corrects,
il est recommand6 de purger la transmission avant d'utiliser
le tracteur pour la premiere fois. Cette operation supprimera
I'air emprisonn_ & I'int_rieur de la transmission pendant le
transport du tracteur.
ATTENTION!
SI LA TRANSMISSION
A ETE DEPOSE
POUR SON ENTRETIEN OU SON REMPLACEMENT, ELLE
DEVRA ETRE PURGEE APRES SON REMONTAGE ET
AVANT REUTILISATION DU TRACTEUR.
Placer le tracteur sur une surface plane afin qu'il ne
puisse pas rouler dans aucune direction. Le frein de sta-
tionnement doit 6tre dessert6 poureffectuer les operations
suivantes.

Advertisement

loading