Honda VF1000F-II Owner's Manual page 87

Table of Contents

Advertisement

WARNING: If a torque wrench was not used for installation, see your dealer as soon as possible to verify
proper assembly.
If the feeler gauge cannot be inserted easily
,
pull the left fork outward or push inward until the gauge can
be'
inserted and tighten the holder nuts with the gauge inserted
.
After rightening
,
remove
the
gauge.
After installing the
wheel,
apply the
brakes
several time
s,
then recheek both discs for caliper holder to
discs
clearance.
Do not operate the motorcycle without adequate
clearance.
WARNING: Failure to provide adequate disc to caliper holder clearance may damage the brake disc and
impair braking efficiency.
ATTENTION: Si une cia dynamom6trique n'a pas 6t6 utili.e pour la repose, faire v6rifier aussitOt que
possible Ie montage par Ie concessionnaire Honda.
Si Ie calibre d'epaisseur ne peut !ltre introduit facilement, tirer la patte de fourche gauche vers I'exterieur
ou la pousser vers
I'
interieur jusqu'a ce que Ie calibre puisse !ltre
introduit,
puis serrer les acrous du palier
sans retirer Ie calibre
.
Apr~s
Ie serrage, retirer Ie calibre d'epaisseur
.
Apr~s
avoir repose la roue, actionner les freins
oj
plusieurs reprises, puis verifier Ie jeu entre Ie palier
d'etrier et les deux disques
.
Ne pas utiliser la machine si Ie jeu est incorrect
.
ATTENTION: Si Ie jeu entre Ie disque et Ie palier d'6trier
est
Incorrect, Ie disque de frein risque d"tre
endommaga, et l'efficacit6 du freinage affect ...
166
j
ATTENZIONE:
Se per il rimontaggio non si
e
impiegata una chiave dinamometrica, rivolgersi al
ph) presto ad un concessionario Honda autorizzato per la verifica del montaggio effettuato.
Se 10 spessimetro non entra facilmente, spingere in fuori 0 in dentro il braccio sinistro della
forcella finche
e
possibile inserire 10
spessimetro e serrare
i dadi del supporto con 10 spessimetro
inserito.
Dopo il serrag-
gio togliere 10
spessimetro.
Dopo aver rimontata la
roota,
azionare
diverse volte i freni
e
ricontrollare il gioco tra il
supporto della
pinza
e
i due dischi
.
Non guidare la motocicletta con un gioco insufficiente.
ATTENZIONE:
Se il gioco tra il disco e la pinza
e
insufficiente, si puo danneggiare il disco del
freno compromettendo l'efficacia della frenata.
WARNUNG: Falls bei der Montage kein Drehmomentschltissel zur Verfiigung stand, lassen Sie den
Einbau so bald wie maglich von Ihrem Hiindler iiberpriifen.
Wann die Fiihlerlehre nicht ohne wei teres eingefiihrt werden kann, das linke Gabelbeinherausziehen
bzw.
hineindriicken, bis die Lehre eingefiihrt werden
kann,
und die Achshaltermuttern bei eingefiihrtar
Lahra
anziehen.
Nach dem Anziehen die Lehre entfernen.
Nach dem Einbau des Rads die Bremse mehrmals betatigen und an beiden Bremsscheiben den Abstand
zu den Bremssattelhaltern
priifen.
.
Fahren Sie das Motorrad
nicht,
ohne fiir einen ausreichenden Abstand zu sorgen.
WARNUNG: Wird kein angemessener Abstand zwischen Bremsscheibe und Bremssattelhalter
einge-
halten, so kann die Bremsscheibe beschiidigt und die Bremswirkung beeintriichtigt werden.
167

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents