Zweistufen Nähfusslifterhebel Mit Integriertem Nähfussspitzen - Anheber; Two Step Presser Foot Lifter With Integrated Front Foot Lift; Changing The Presser Foot; Dwuetapowy Podnośnik Stopki Ze Zintegrowanym Podnośnikiem Przedniej Stopki - JUKI MO-735 Instruction Manual

2-needle, 2/3/4/5-thread overlock + cover stitch sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-735:
Table of Contents

Advertisement

Using the machine /Używanie maszyny
Inbetriebnahme / Mise en service
13
Two step presser foot lifter with
integrated front foot lift
To raise the presser foot, lift the presser foot
lever on the rear of the machine, until it engages
(A). It can be raised again to the maximum
height and held in this position to provide more
space between presser foot and stitch plate (B).
When the foot is raised A and B, the front of the
foot is automatically lifted.
Note: When the presser foot is raised, all the ten-
sions are released making it easier to thread the ma-
chine.
Dwuetapowy podnośnik stopki ze
zintegrowanym podnośnikiem przedniej stopki.
W celu uniesienia stopki unieś jej drążek
znajdujący się z tyłu maszyny aż do jego
zaczepienia (A). Można ponownie ją unieść
na maksymalną wysokość by zapewnić więcej
miejsca pomiędzy stopka a płytką ściegową (B).
Podczas unoszenia stopki (A i B) jej przód
jest automatycznie podnoszony.
Uwaga:
Kiedy stopka jest uniesiona,
i
wszystkie naprężenia zostają rozluźnione,
ułatwiając nawlekanie maszyny.

Changing the presser foot

• Switch the machine off (power
switch"O")
• Raise the presser foot.
• Turn handwheel towards you until needles
are fully raised. Match the matching up marks
on handwheel and side cover.
Press the catch (C) to release the presser foot
from the clamp. Raise the presser foot shank
to the highest position (B) and remove the
presser foot to the left. To attach the presser
foot, place it under the shaft. The groove in the
shaft should line up exactly with the presser
foot pin (D). Lower the shank and the presser
foot will engage automatically.
(E) Standard foot .
(F) Cover stitch presser foot.
Adjusting the presser foot (G)
When making seams on swim, gymwear or similar
material, this with the coverstitch, shift the lever to
the rear, presser foot pressure on L.
For normal use shift the lever to the front side.

Zmienianie stopki

Wyłącz maszynę (pozycja wyłącznika "O")
i
1. Unieś stopkę
2. Obracaj pokrętło w swoją stronę aż do
całkowitego uniesienia igieł.
Dopasuj do siebie znaki na pokrętle
bocznej pokrywie.
Naciśnij zatrzask (C) by zwolnić stopkę
z zacisku. Unies trzonek stopki do najwyższej
pozycji (B) i wysuń stopkę w lewą stronę.
Żeby umocować stopkę, umieśc ją pod wałkiem.
Żłobek wałka powinien dokładnie pokryc się
z bolcem stopki (D). Zniż wałek, a stopka
zaczepi się automatycznie.
(E) Standardowa stopka
(F) Stopka do ściegu krytego
Dopasowywanie stopki (G)
Przy wykonywaniu szwów na strojach kąpielowych,
gimnastycznych lub podobnych materiałach,
przesuń drążek w tył, nastawiając nacisk stopki
na L. Dla normalnego użytku przesuń drążek
do przodu.
Zweistufen Nähfusslifterhebel mit
integriertem Nähfussspitzen - Anheber.
Um den Nähfuss hochzustellen, den
Nähfusslifterhebel nach oben bewegen, bis
er ansteht (A). Wird der Hebel ganz nach oben
gedrückt, vergrössert sich der Abstand
zwischen Stichplatte und Nähfuss (B). Ist der
Nähfuss oben (A+B), ist auch die Nähfussspitze
angehoben.
Hinweis: Wenn der Nähfuss angehoben ist sind alle
Fadenspannungen gelöst. Das Einfädeln wird
dadurch erleichtert.
Levier du pied-de-biche à deux
positions avec releveur intégré des
pointes du pied-de-biche.
Pour relever le pied-de-biche, déplacer le levier
du pied-de-biche vers le haut, jusqu'à ce qu'il
bute (A). Si le levier est pressé tout à fait en
haut, l'écart entre la plaque à aiguille et le pied-
de-biche (B) est agrandi. Si le pied-de-biche
est en haut (A+B), la pointe du pied-de-biche
est aussi relevée.
Indication: si le pied-de-biche est relevé, toutes les
tensions de fil sont libérées. De cette manière,
l'enfilage devient plus facile.
Nähfuss auswechseln
• Maschine ausschalten, Hauptschalter
auf „O" stellen.
• Nähfuss hochstellen.
• Handrad vorwärts drehen und Nadeln in die
höchste Stellung bringen. Markierungspfeile an
Handrad und Seitenabdeckung nebeneinander.
Auslösehebel (C) drücken. Der Nähfuss löst sich
aus seiner Halterung. Den Nähfusslifterhebel ganz
nach oben drücken (B) und den Nähfuss nach
links wegziehen. Zum Befestigen, den Nähfuss
unter den Schaft legen. Die Rille des Schaftes soll
dazu genau über dem Stift des Nähfusses liegen
(D). Den Schaft senken, der Nähfuss rastet ein.
(E) Standart Nähfuss
(F) Cover-Stich Nähfuss
Nähfuss einstellen (G)
Zum Säume nähen, mit Coverstich, dies bei Materialien
wie Bade-, Gymnastikbekleidung oder ähnliche, den
Hebel nach hinten schieben. Nähfussdruck auf L stellen.
Für andere Arbeiten den Hebel nach vorne schieben,
Nähfussdruck auf M.

Remplacement du pied-de-biche

• Couper le circuit de la machine en
mettant le commutateur principal sur „O".
• Relever le pied-de-biche.
• Tourner le volant en avant et amener les aigu-
illes à leur position la plus élevée. Placer, côte
à côte, les flèches de repère du volant et du
capot latéral.
Presser le levier de libération (C). Le pied-de-
biche se libère de son support. Presser le levier
du pied-de-biche tout à fait en haut (B), puis
retirer le pied-de-biche par la gauche. Pour fixer
le pied-de-biche, le poser sous la tige. Pour cela,
la rainure de la tige doit être exactement au-
dessus de la tige du pied-de-biche (D). Abaisser
la tige, le pied-de-biche s'encliquette.
(E) Pied standard
(F) Pied pour point enveloppant
Réglage du pied-de-biche (G)
Déplacer le levier vers l'arrière pour la couture
d'ourlets avec le point enveloppant sur des tissus
utilisés pour la confection des maillots de bain,
survêtements de gymnastique, etc. Positionner la
pression du pied sur L. Pour les autres travaux,
déplacer le levier vers l'avant.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents