Replacing The Bulb; Cleaning And Lubricating; Czyszczenie I Oliwienie; Glühlampe Wechseln - JUKI MO-735 Instruction Manual

2-needle, 2/3/4/5-thread overlock + cover stitch sewing machine
Hide thumbs Also See for MO-735:
Table of Contents

Advertisement

Maintenance /Utrzymanie
Wartung / Maintenance
Caution: If oil gets in eyes, immediately, rinse the oil
out with water. If you swallow oil by mistake, immedi-
ately consult a medical doctor.
Uwaga!
Jeśli olej dostanie się do oka, natychmiast spłucz
go wodą. Przy przypadkowym połknięciu oleju
natychmiast skonsultuj się z lekarzem.
Achtung: Wenn Öl ins Auge eindringt, dann sofort das
Öl mit wasser ausspülen. Wenn Sie Öl versenentlich
schlucken,dann sofort einen Art beraten.
Attention: Si de I'huile vient en cntact avec les yeux,
les rincer immëdiatement avec de I'eau. En cas
d ' a b s o r p t i o n a c c i d e n t e l l e d ' h u i l e , c o n s u l t e r
immëdiatement un mëdecin.
61

Replacing the bulb

Main switch off "O". Disconnect machine from electricity supply.
Let the bulb cool down, then unscrew the bulb and replace it with a new one.
The bulbs are max.15 Watt for 120V machines and max. 10 Watt for 220-240V
machines.
Wymiana żarówki
i Wyłącz maszynę (pozycja wyłącznika "O") i odłącz ją od źródła zasilania.
Po wystygnięciu żarówki odkręć ją i zastąp nową. Żarówki: maks. 15 watów
dla maszyn 120 V i maks. 10 watów dla maszyn 220-240 V.
Glühlampe wechseln
Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O" stellen. Maschine durch
herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen
Die Glühlampe herunterkühlen lassen, dann herausschrauben und durch eine neue
ersetzen.
Max. 15 Watt Glühlampen für 120V Maschinen und max. 10 Watt für 220-240V
Maschinen verwenden.

Remplacement de l'ampoule

Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur
„O". Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Dévisser l'ampoule et la remplacer par une nouvelle.
Utiliser des ampoules de 15 watts max. pour les machines de 120V et de 10 watts
max. pour les machines de 220-240V.

Cleaning and lubricating

Main switch off "O". Disconnect machine from electricity supply.
During sewing, dust and fluff collect in and on the machine. This should be removed
regularly. Your overlock machine requires very little lubrication. Now and then, lubri-
cate only the points illustrated.
Please refer to safety instructions on page 1.

Czyszczenie i oliwienie

i Wyłącz maszynę (pozycja wyłącznika "O") i odłącz ją od źródła zasilania.
BPodcza szycia w i na maszynie gromadzą się kurz i ścinki, które powinny
rbyc regularnie usuwane. Twoja maszyna owerlokowa wymaga niewiele
eoliwienia. Oliw wyłącznie wskazane na rysunku punkty.
Należy zapoznać się z instrukcjami bezpieczeństwa na s. 2.
Reinigen und Ölen
Maschine ausschalten, Hauptschalter auf „O" stellen. Maschine durch
herausziehen des Netzsteckers elektrisch vom Stromnetz trennen
Durch das Nähen und Schneiden setzen sich Staub, Faden- und Stoffrückstände an
der Maschine fest. Entfernen Sie diese Rückstände regelmässig.
Die Overlockmaschine muss selten geölt werden, da ihre Hauptbestandteile aus
speziellem Material sind. Ölen Sie nur an den bezeichneten Punkten nach häufigem
Gebrauch.
Beachten Sie die Sicherheitshinweise auf Seite 3.

Nettoyage et huilage

Couper le circuit de la machine en mettant le commutateur principal sur
„O". Séparer la machine du réseau électrique en débranchant du cordon.
Pendant la couture et la coupe, une quantité importante de poussière, de bourre et
de débris de fil se pose sur la machine. Procéder régulièrement au nettoyage.
Les principales pièces constitutives étant réalisées en matériau spécial, l'huile n'est
nécessaire que de temps en temps. Ne huiler que les points indiqués sur le schéma,
après un usage répété.
Prière de respecter les prescriptions de sécurité à la page 4.

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents