Do you have a question about the BP 3BTO-H and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Владимир
May 29, 2025
Как обнулить танометр
1 comments:
Mr. Anderson
May 29, 2025
To reset the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, remove the batteries and reinsert them or replace them with new ones. Make sure the batteries are inserted with correct polarity. This can clear unusual symbols or issues on the screen.
This answer is automatically generated
Владимир
May 29, 2025
Как убрать буквы MR стало танометра?
1 comments:
Mr. Anderson
May 29, 2025
To remove the letters "MR" from the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, press and hold the command button for about 3 seconds, then release it when the screen displays only "MR".
This answer is automatically generated
Владимир
May 29, 2025
Как убрать буквы MR с табло танометра
1 comments:
Mr. Anderson
May 29, 2025
To remove the MR letters from the display of the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, press and hold the command button for about 3 seconds, then release it when only "MR" appears on the screen.
This answer is automatically generated
Владимир
May 29, 2025
Мигают буквы MR
1 comments:
Mr. Anderson
May 29, 2025
When the letters MR are flashing on the Microlife BP 3BTO-H, it indicates that stored data can be recalled by pressing the memory button for 3 seconds.
Page 1
Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email custserv@microlifeusa.com...
Page 4
5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Inflating further 5.6. Discontinuing a measurement 5.7. Memory – displaying the last measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a semi-automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the up- per arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user-friendliness.
Page 6
With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100 mmHg and/or diastolic values under 60 mmHg, likewise, please consult your doctor. Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recom- mended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the bat- teries. The battery compartment is located on the under- side of the device (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby ob- serving the indicated polarity.
5.2. Common sources of error Note: Comparable blood-pressure measurements always require the same conditions! These are normally always quiet conditions. • All efforts by the patient to support the arm can increase the blood-pressure. Make sure you are in a comfortable, relaxed position and do not activate any of the muscles in the measurement arm during the measurement.
5.4. Measuring procedure After the cuff has been appropriately positioned, themeasurement can begin: Switch on the instrument by pressing the O/I-Memory button. The tube should not yet be attached to the instrument. The following appears in the display for 2 seconds: (Diag.)., A short be-be-beep follows to indicate that the instrument has equilibrated with the pressure of the surround- ings and the measurement can therefore begin.
5.6. Discontinuing a measurement If it is necessary to interrupt a blood pressure measure- ment for any reason (e.g. the patient feels unwell), press the quick release valve at the pump ball. The device then immediately lowers the cuff-pressure automatically. 5.7.
Malfunction Remedy The pressure does not rise although the pump is • Check the connection of the cuff tube and connect running. properly if necessary. The device frequently fails to measure the blood 1. Fit the cuff correctly on the arm. pressure values, or the values measured are too 2.
Periodical recalibration Sensitive measuring devices must from time to time be checked for accuracy. We therefore recommend a periodical inspection of the static pressure display every 2 years. Your specialist dealer would be pleased to provide more extensive information about this. Guarantee The blood-pressure monitor is guaranteed for 3 years from date of purchase.
Reference to standards: EU directive 93/42/EEC; NIBP - requirements: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! 10. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
Полуавтоматический прибор для измерения артериального давления и частоты пульса –ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó ÔÓ ÔÓθÁÓ‚‡Ì˲...
Page 16
“ “ Â Â ı ı Ì Ì Ë Ë ˜ ˜ Â Â Ò Ò Í Í Ë Ë Â Â ‰ ‰ ‡ ‡ Ì Ì Ì Ì ˚ ˚ Â Â 1 1 0 0 . . www.microlife.ru...
Page 17
1 1 . . ¬ ¬ ‚ ‚   ‰ ‰ Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â 1 1 . . 1 1 . . Ã Ã Ó Ó ‰ ‰   ΠΠ¸ ¸ ÃÓ‰Âθ...
Page 18
K ‚ ‡˜Û Ú‡ÍÊ ÒΉÛÂÚ Ó· ‡ÚËÚ¸Òˇ Ë Ô Ë ÒÎ˯ÍÓÏ ÌËÁÍÓÏ Í Ó‚ˇÌÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË, ‡ ËÏÂÌÌÓ Ô Ë ÒËÒÚÓ΢ÂÒÍÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË ÏÂÌ 100 ÏÏ Ú. ÒÚ. Ë/ËÎË ‰Ë‡ÒÚÓ΢ÂÒÍÓÏ ‰‡‚ÎÂÌËË ÏÂÌ 60 ÏÏ Ú. ÒÚ. ≈ÒÎË ËÁÏ ÂÌÌ˚ Á̇˜ÂÌˡ ‰‡‚ÎÂÌˡ ̇ıÓ‰ˇÚÒˇ ‚ ÌÓ ÏÂ, ÂÍÓÏẨÛÂÏ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ ‚‡¯Â„Ó Ô Ë·Ó ‡ „ÛΡ...
Page 19
A A ) ) œ œ Ë Ë ‚ ‚ ˚ ˚ ˜ ˜ Í Í Ë Ë ‚ ‚ Ó Ó Ú Ú Ì Ì Ó Ó ¯ ¯ Â Â Ì Ì Ë Ë Ë Ë Ô Ô Ë Ë Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ •...
Page 20
4 4 . . ¬ ¬ ‚ ‚ Ó Ó ‰ ‰ Ô Ô Ë Ë · · Ó Ó ‡ ‡ ‚ ‚ ˝ ˝ Í Í Ò Ò Ô Ô Î Î Û Û ‡ ‡ Ú Ú ‡ ‡ ˆ ˆ Ë Ë ˛ ˛ 4 4 .
Page 21
5 5 . . 2 2 . . ◊ ◊ ‡ ‡ Ò Ò Ú Ú Ó Ó Ò Ò Ó Ó ‚ ‚ Â Â ¯ ¯ ‡ ‡ Â Â Ï Ï ˚ ˚ Â Â Ó Ó ¯ ¯ Ë Ë · · Í Í Ë Ë »...
Page 22
5 5 . . 4 4 . . œ œ Ó Ó ˆ ˆ Â Â Ò Ò Ò Ò Ë Ë Á Á Ï Ï Â Â Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ œÓÒΠÚÓ„Ó Í‡Í Ï‡ÌÊÂÚ‡ Ô ‡‚ËθÌÓ ‡ÁÏ¢Â̇, ÏÓÊÌÓ Ì‡˜‡Ú¸ ËÁÏ ÂÌËÂ: ‡) Õ‡ÊÏËÚÂ...
Page 23
5 5 . . 6 6 . . œ œ Â Â Ê Ê ‰ ‰   ‚ ‚ Â Â Ï Ï Â Â Ì Ì Ì Ì Ó Ó Â Â Ô Ô Â Â ˚ ˚ ‚ ‚ ‡ ‡ Ì Ì Ë Ë Â Â Ë Ë Á Á Ï Ï Â Â Â Â Ì Ì Ë Ë ˇ ˇ ≈ÒÎË...
Page 24
Õ Õ Â Â Ë Ë Ò Ò Ô Ô ‡ ‡ ‚ ‚ Ì Ì Ó Ó Ò Ò Ú Ú ¸ ¸ ” ” Ò Ò Ú Ú ‡ ‡ Ì Ì Â Â Ì Ì Ë Ë Â Â •...
Page 25
œ œ Â Â Ë Ë Ó Ó ‰ ‰ Ë Ë ˜ ˜ Â Â Ò Ò Í Í ‡ ‡ ˇ ˇ Í Í ‡ ‡ Î Î Ë Ë · · Ó Ó ‚ ‚ Í Í ‡ ‡ Ô Ô Ë Ë · · Ó Ó ‡ ‡ “Ó˜ÌÓÒÚ¸...
Pó∏automatyczny ciÊnieniomierz krwi Instrukcja obs∏ugi...
Page 28
5.2. Najcz´stsze êród∏a b∏´dów 5.3. Zak∏adanie mankietu 5.4. Przebieg pomiaru 5.5. Dalsze pompowanie 5.6. Przerwanie pomiaru 5.7. Pami´ç – wyÊwietlanie ostatniego pomiaru 6. Informacje o b∏´dach i awariach 7. Piel´gnacja i konserwacja, rekalibracja 8. Gwarancja 9. Dane techniczne 10. Microlife w internecie...
Page 29
1. Wst´p 1.1. Specyfika CiÊnieniomierz jest pó∏automatycznym ciÊnieniomierzem cyfrowym do pomiaru ciÊnienia na ramieniu. Umo˝liwia szybki i niezawodny pomiar zarówno ciÊnienia skurczowego i rozkurczowego, jak i pulsu za pomocà procesu oscylometrycznego. Urzàdzenie zapewnia bardzo wysokà, sprawdzonà klinicznie dok∏adnoÊç pomiaru i zosta∏o zaprojek- towane, aby zapewniç...
Page 30
Przy zbyt niskim ciÊnieniu, tzn. skurczowym poni˝ej 100 mmHg, a rozkurczowym poni˝ej 60 mmHg, nale˝y si´ równie˝ skonsultowaç z lekarzem. W przypadku normalnego ciÊnienia poleca si´ regularnà samokontrol´ za pomocà ciÊnieniomierza. W ten sposób mo˝na przedwczeÊnie wykryç mo˝liwe zmiany wysokoÊci ciÊnienia i odpowiednio na nie zareagowaç.
Page 31
Przebyte choroby Post´powanie zgodne z zaleceniami lekarza dotyczàcymi przebytych chorób, takich jak: • cukrzyca, • zaburzenia metabolizmu t∏uszczów, • dna moczanowa. Na∏ogi • Rzucenie palenia. • U˝ywanie tylko umiarkowanych iloÊci alkoholu. • Ograniczenie spo˝ycia kofeiny (kawy). Kondycja fizyczna • Po wst´pnym badaniu lekarskim regularne uprawianie sportu. •...
Page 32
4. Obs∏uga ciÊnieniomierza 4.1. Zak∏adanie baterii Po odpakowaniu aparatu nale˝y najpierw za∏o˝yç ba- terie. Miejsce na baterie znajduje si´ na spodzie aparatu (patrz rysunek). a) Zdjàç pokrywk´ jak pokazano na rysunku. b) W∏o˝yç baterie (4 x AA 1,5 V) zgodnie z oznaczeni- ami biegunów wewnàtrz pomieszczenia bateryjnego.
Page 33
5.2. Najcz´stsze êród∏a b∏´dów Uwaga! Porównywane pomiary ciÊnienia zawsze wymagajà takich samych warunków! Powinny to byç warunki spokoju. • Wszelkie wysi∏ki czynione przez pacjenta, by podeprzeç rami´, mogà prowadziç do podwy˝szenia ciÊnienia. Nale˝y upewniç si´, ˝e siedzimy w wygodnej, odpr´˝onej pozycji i nie napr´˝aç ˝adnego z mi´Êni ramienia podczas przeprowadzania pomiaru.
Page 34
5.4. Przebieg pomiaru Po w∏aÊciwym za∏o˝eniu mankietu mo˝na rozpoczàç pomiar. a) W∏àczyç urzàdzenie przez naciÊni´cie przycisku O/I-MEMORY. Wà˝ nie powinien byç jeszcze w tym momencie pod∏àczony do urzàdzenia. Ok. 2 sekundy ukazuje si´ na ekranie nast´pujàcy obraz (patrz rysunek). Krótki 3-krotny sygna∏...
Page 35
5.6. Przerwanie pomiaru Je˝eli pomiar ciÊnienia mia∏by byç z jakiegokolwiek powodu przerwany (np. w przypadku zas∏abni´cia), nale˝y nacisnàç wentyl do szybkiego wypuszczania powietrza przy pompce. CiÊnienie w mankiecie zostaje wtedy natychmiast zmniejszone. Na ekranie mo˝e si´ wówczas pokazaç symbol b∏´du. Prosz´ wówczas wy∏àczyç...
Page 36
Zak∏ócenie Pomoc Nie wyczuwa si´ ucisku mankietu pomimo pom- • Skontrolowaç po∏àczenie w´˝a z mankietem, powania. poprawiç w przypadku b∏´dnego po∏àczenia. Urzàdzenie nie dokonuje pomiaru lub 1. UmieÊciç prawid∏owo mankiet na ramieniu. zawy˝a/zani˝a wyniki pomiaru. 2. Przed przystàpieniem do pomiaru upewniç si´, ˝e mankiet le˝y prawid∏owo i ˝e podwini´ty r´kaw nie powoduje zbyt du˝ego ucisku powy˝ej mankietu, ewentualnie zdjàç...
Page 37
Okresowa rekalibracja Czu∏e instrumenty pomiarowe muszà byç od czasu do czasu sprawdzane pod kàtem precyzji pomiaru. Dlatego zaleca si´ okresowà kontrol´ wskaênika ciÊnienia statycznego co dwa lata. Dystrybutor zapewni wi´cej informacji na ten temat. 8. Gwarancja CiÊnieniomierz ma 3-letnià gwarancj´ od daty zakupu. Gwarancja ta obejmuje instrument i mankiet.
Page 38
Dyrektywy UE 93/42/EEC; Wymogi NIBP: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 Zastrze˝one prawo do zmian technicznych. 10. Microlife w internecie Szczegó∏owe informacje na temat elektronicznych termometrów, ciÊnieniomierzy krwi oraz serwisu mo˝ecie Paƒstwo znale˝ç na naszej stronie internetowej www.microlife.com.
Page 40
5.1. A mérés elôtt 5.2. A leggyakoribb hibaforrások 5.3. A mandzsetta elôkészítése 5.4. A mérési folyamat 5.5. Ismételt befújás 5.6. A mérés leállítása 5.7. Memória funkció – a legutolsó eredmény kijelzése Hibaüzenetek/Mûködési hibák Karbantartás, újrahitelesítés Garancia Mûszaki jellemzôk 10. www.microlife.com...
Page 41
Bevezetés 1.1. A típusú készülék jellemzôi A típusú vérnyomásmérô készülék félautomata, digitális kijelzésû vérnyomásmérô eszköz, amellyel a felsô karon végezhetô el a mérés. Az oszcillometriás mérési módszer nagyon gyors és megbízható eredményt ad mind a szisztolés és a diasztolés vérnyomás ellenôrzésekor, mind a pulzus megfigyelésében. A készüléket a felhasználó...
Page 42
Abban az esetben is javasolt a rendszeres önellenôrzés, ha a megfigyelt értékek a normális tar- tományban vannak. Így idôben észreveheti az értékek változásait, és megteheti a megfelelô lépéseket. Ha Ön orvosi kezelés alatt áll és ellenôriznie kell vérnyomását, kérjük, hogy rendszeresen - mindig a nap ugyanazon idôpontjában - végezze el a méréseket és az értékeket jegyezze fel.
Page 43
B) Elôzô betegségek Következetesen tartsa be az orvosi utasításokat az elôzô betegségek kezelésére vonatkozóan, mint például: • Cukorbetegség • (zsír) anyagcserezavarok • köszvény C) Szokások • Teljesen hagyjon fel a dohányzással! • Csak mérsékelt mennyiségû alkoholt fogyasszon • Csökkentse koffeinfogyasztását (kávé)! D) Fizikai alkat •...
Page 44
A vérnyomásmérô üzembe helyezése 4.1. Az elemek behelyezése A készülék kicsomagolása után elsô lépésben helyezze be az elemeket. Az elemek helye a készülék hátulján található (lásd a rajzot). Az ábrán látható módon távolítsa el a fedelet. A jelölt polaritásra figyelve helyezze be az elemeket (4 db AA típusú...
Page 45
A mandzsetta mérete a felsôkar középsô vastagabb részén mért kerületétôl függ. A mandzsettán látható, hogy milyen karkerületre készítették. Ha a mandzsetta nem megfelelô forduljon a fogalmazójához. Megjegyzés: Csak klinikailag jóváhagyott Microlife mandzsettákat használjon! • Túl laza mandzsetta vagy oldalán kibukkanó levegôtartó betétek esetén hibás mérési eredményt kaphat.
Page 46
5.4. A mérés folyamata A mandzsetta felhelyezése után elkezdôdhet a mérés. Kapcsolja be a készüléket az O/I + memória gomb megny- omásával. A légvezetéket még ne csatlakoztassa a készülékhez. A kijelzô képernyôjén egy «0» lesz látható és két másodpercen át a «bi-bi-biip» jelzés hallható. A készülék jelzi, hogy képes a hangjelek kiértékelésére, megkezdôdhet a mérés.
Page 47
5.6. A mérés leállítása Ha bármilyen oknál fogva (pl.: ha a beteg rosszul érzi magát), nyomja meg a pumpán található leeresztô szelep gombját. Ekkor a nyomás azonnal csökkeni kezd a mandzsettában. 5.7. Memória funkció – a legutolsó mért érték kijelzése A mért értékek eltárolódnak a készülék memóriájában 3 sec.
Page 48
Mûködési hibák Teendôk A készülék gyakran nem méri a vérny- 1. Ellenôrizze a mandzsetta elhelyezkedését a karján. omásértéket, vagy a mért érték túl magas, il- 2. A mérés megkezdése elôtt helyezze fel letve túl alacsony. megfelelôen a mandzsettát. Ellenôrizze, hogy nem gyûrôdött alá...
Page 49
Garancia A vérnyomásmérô készülék garanciaideje az eladás napjától számított 3 év. A garancia a készülékre és a mandzsettára egyaránt kiterjed. Helytelen kezelésbôl eredô sérülés, baleset, a használati útmutatóban leírtaktól eltérô üzemeltetés vagy a készülékben harmadik személy által történô bárminemû változtatás, átalakítás esetén a garancia érvényét veszti. A garancia kizárólag az eladó...
Page 50
M méret, 22-32 cm-es karkerületre vagy L méret, 32-42 cm-es karkerületre Szabványi hivatkozások: 93/42/EGK EU-irányelv; NIBP-követelmények: EN 1060-1 /-3 /-4, ANSI / AAMI SP10 A technikai változtatás jogát fenntartjuk. 10. www.microlife.com Részletes információt termékeinkröl, (lázméröinkröl ill vérnyomásméröinkröl) szervizelési lehetöségekröl a www.microlife.com honlapunkon találhat.
Need help?
Do you have a question about the BP 3BTO-H and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Как обнулить танометр
To reset the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, remove the batteries and reinsert them or replace them with new ones. Make sure the batteries are inserted with correct polarity. This can clear unusual symbols or issues on the screen.
This answer is automatically generated
Как убрать буквы MR стало танометра?
To remove the letters "MR" from the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, press and hold the command button for about 3 seconds, then release it when the screen displays only "MR".
This answer is automatically generated
Как убрать буквы MR с табло танометра
To remove the MR letters from the display of the Microlife BP 3BTO-H blood pressure monitor, press and hold the command button for about 3 seconds, then release it when only "MR" appears on the screen.
This answer is automatically generated
Мигают буквы MR
When the letters MR are flashing on the Microlife BP 3BTO-H, it indicates that stored data can be recalled by pressing the memory button for 3 seconds.
This answer is automatically generated