Microlife BP 3BTO-A Instruction Manual

Microlife BP 3BTO-A Instruction Manual

Automatic blood pressure monitor
Hide thumbs Also See for BP 3BTO-A:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Europe / Middle-East / Africa
Microlife AG
Espenstrasse 139
9443 Widnau / Switzerland
Tel. +41 / 71 727 70 30
Fax +41 / 71 727 70 39
Email admin@microlife.ch
www.microlife.com
Asia
Microlife Corporation.
9F, 431, RuiGang Road, NeiHu
Taipei, 114, Taiwan, R.O.C.
Tel. 886 2 8797-1288
Fax.886 2 8797-1283
Email service@microlife.com.tw
www.microlife.com
North / Central / South America
Microlife USA, Inc.
424 Skinner Blvd., Suite C
Dunedin, FL 34698 / USA
Tel. +1 727 451 0484
Fax +1 727 451 0492
Email msa@microlifeusa.com
www.microlife.com

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Microlife BP 3BTO-A

  • Page 1 Tel. 886 2 8797-1288 Fax.886 2 8797-1283 Email service@microlife.com.tw www.microlife.com North / Central / South America Microlife USA, Inc. 424 Skinner Blvd., Suite C Dunedin, FL 34698 / USA Tel. +1 727 451 0484 Fax +1 727 451 0492 Email msa@microlifeusa.com...
  • Page 2 BP 3BT0-A Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual (1-11) Tensiomètre automatique Mode d’emploi (12-23) Tensiómetro automático Instrucciones de uso (24-35) Monitor de Pressão Arterial Automático Manual de Instruções (36-47)
  • Page 3 Automatic Blood Pressure Monitor Instruction Manual...
  • Page 4: Table Of Contents

    Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement 5.2. Common sources of error 5.3. Fitting the cuff 5.4. Measuring procedure 5.5. Memory – displaying the last measurement 5.6. Discontinuing a measurement Error messages/malfunctions Care and maintenance, recalibration Guarantee Technical specifications 10. www.microlife.com...
  • Page 5: Introduction

    Introduction 1.1. Features The blood-pressure monitor is a fully automatic, digital blood-pressure measuring device for use on the upper arm, which enables very fast and reliable measurement of the systolic and diastolic blood-pressure as well as the pulse frequency by way of the oscillometric method of measuring. The device offers a very high and clinical tested measurement accuracy and has been designed to provide a maximum of user- friendliness.
  • Page 6 With blood-pressure values that are too low, i.e. systolic values under 100mmHg and/or diastolic values under 60mmHg, likewise, please consult your doctor. Even with normal blood-pressure values, a regular self-check with your blood-pressure monitor is recommended. In this way you can detect possible changes in your values early and react appropriately. If you are undergoing medical treatment to control your blood pressure, please keep a record of the level of your blood pressure by carrying out regular self-measurements at specific times of the day.
  • Page 7: The Various Components Of The Blood-Pressure Monitor

    B) Previous illnesses Follow consistently any medical instructions for treating previous illness such as: • Diabetes (Diabetes mellitus) • Fat metabolism disorder • Gout C) Habits • Give up smoking completely • Drink only moderate amounts of alcohol • Restrict your caffeine consumption (Coffee) D) Physical constitution •...
  • Page 8: Putting The Blood-Pressure Monitor Into Operation

    Putting the blood-pressure monitor into operation 4.1. Inserting the batteries After you have unpacked your device, first insert the batteries. The battery compartment is located on the back side of the device (see illustration). Remove cover as illustrated Insert the batteries (4 x size AA 1,5 V), thereby observing the indicated polarity.
  • Page 9: Carrying Out A Measurement

    Carrying out a measurement 5.1. Before the measurement • Avoid eating, smoking as well as all forms of exertion directly before the measurement. All these factors influence the measurement result. Try and find time to relax by sitting in an armchair in a quite atmosphere for about 5 minutes before the measurement.
  • Page 10: Measuring Procedure

    Secure the cuff with the Velcro closer in such a way that it lies comfortably and is not too tight. Lay the arm on the table (palm upwards) so that the cuff is at the same height as the heart. Make sure that the tube is not kinked.
  • Page 11: Error Messages/Malfunctions

    Error messages/malfunctions If an error occurs during a measurement, the measurement is discontinued and a corresponding error code is displayed. (Example Error no. 1) Error No. Possible cause(s) ERR 1 The systolic pressure was determined but afterwards the cuff pressure fell below 20 mmHg. This situation can occur, for example, if the tube becomes unplugged after the systolic blood pressure has been measured.
  • Page 12: Care And Maintenance, Recalibration

    Further information The level of blood-pressure is subject to fluctuations even with healthy people. Important thereby is, that comparable measurements always require the same conditions (Quiet conditions)! You must consult your specialist dealer or chemist if there are technical problems with the blood-pressure instrument.
  • Page 13: Technical Specifications

    Reference to standards: EU directive 93/42/EEC NIBP - requirements: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Technical alterations reserved! 11. www.microlife.com Detailed user information about our thermometers and blood pressure monitors as well as services can be found at www.microlife.com.
  • Page 15 Tensiomètre automatique Mode d’emploi...
  • Page 16 5.1. Avant d’effectuer une mesure 5.2. Sources d’erreur fréquentes 5.3. Mise en place du brassard 5.4. Procédure de mesure 5.5. Mise en mémoire de la dernière mesure 5.6. Interruption d’une mesure Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement Entretien et réétalonnage Garantie Données techniques 10. www.microlife.com...
  • Page 17: Caractéristiques

    Introduction 1.1. Caractéristiques L’autotensiomètre est un appareil électronique entièrement automatique qui permet de mesurer exacte- ment et rapidement les pressions systolique et diastolique ainsi que la fréquence cardiaque sur le bras, selon la méthode oscillométrique. Cet appareil est doté d’une très grande précision de mesure testée en clinique et il a été...
  • Page 18: Que Faire Lorsque Les Valeurs Déterminées Sont Régulièrement Trop Élevées/Trop Basses

    Même si votre tension est normale, il est recommandé que vous fassiez vous-même des contrôles réguliers avec votre tensiomètre. Vous pouvez ainsi détecter suffisamment tôt d’éventuels changements de vos valeurs et réagir en conséquence. Si vous deviez vous trouver en traitement médical pour réguler votre tension, veuillez tenir à jour le niveau de votre tension en prenant régulièrement des mesures à...
  • Page 19: Les Différents Éléments Du Tensiomètre

    B) Maladies existantes Suivez consciencieusement tout traitement médical pour les maladies dont vous souffrez déjà telles que: • Diabète (diabetes mellitus) • Problèmes de métabolisme lipidique • Arthrite. C) Stimulants • Renoncez totalement à fumer. • Ne buvez de l’alcool que modérément. •...
  • Page 20: Mise En Marche Du Tensiomètre

    Mise en marche du tensiomètre 4.1. Mise en place des piles Après avoir déballé votre appareil, commencez par insérer les piles. Le logement des piles est situé sous l’appareil (voir figure). Enlever le couvercle comme indiqué sur le dessin. Insérer les piles (4 x taille AA 1.5 V), en respectant la polarité...
  • Page 21: Prise De Mesure

    Prise de mesure 5.1. Avant d’effectuer une mesure • Evitez de manger, de fumer et de faire tout type d’effort juste avant de prendre votre tension. Tous ces facteurs influencent le résultat de la mesure. Essayez de trouver le temps de vous décontracter en vous asseyant dans un fauteuil au calme pendant environ 5 minutes avant de prendre votre tension.
  • Page 22: Procédure De Mesure

    Fermez le brassard au moyen de la bande auto- agrippante de telle sorte qu’il soit confortable et pas trop serré. Laissez reposer le bras sur une table (paume vers le haut) en veillant à ce que le brassard soit à la hauteur du coeur. Assurez-vous que le tuyau n’est pas entortillé.
  • Page 23: Messages D'erreur/Problèmes De Fonctionnement

    Messages d’erreur/problèmes de fonctionnement En cas d’erreur lors d’une prise de mesure, la mesure est interrompue et le message d’erreur correspondant est affiché (exemple: erreur n° 1). N° de l’erreur Cause possible ERR 1 La pression systolique a été déterminée mais ensuite la pression du brassard est devenue inférieure à...
  • Page 24: Entretien Et Réétalonnage

    Tous les résultats des mesures sont différents bien • Veuillez prêter attention à l’information ci que l’appareil fonctionne correctement et que les dessous et aux points énumérés au chapitre valeurs s’affichent normalement. «Sources d’erreur fréquentes» et répéter la mesure. Les valeurs de tension mesurées diffèrent de celles •...
  • Page 25: Garantie

    NIBP - exigences: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 Sous réserve de modifications techniques! 11. www.microlife.com Une information détaillée pour l’utilisateur de nos thermomètres et de nos autotensiomètres ainsi que sur nos services est disponible sur www.microlife.com.
  • Page 27 Tensiómetro automático Instrucciones de uso...
  • Page 28 5.1. Antes de la medición 5.2. Errores frecuentes 5.3. Ajuste del brazalete 5.4. Procedimiento de medición 5.5. Indicación del último valor medido – Memoria 5.6. Interrupción de la medición Mensaje de error/funcionamiento defectuoso Cuidados y mantenimiento, recalibración Garantía Especificaciones técnicas 10. www.microlife.com...
  • Page 29 Introducción 1.1. Características El modelo es un tensiómetro digital totalmente automático con un método de medición oscilométrico que permite una medición rápida y fiable de la presión arterial sistólica, diastólica y de la frecuencia del latido cardiaco. El modelo dispone de una pantalla de cristal líquido de grandes dimensiones, gracias a la cual es posible visualizar claramente el estado de funcionamiento y la presión del brazalete durante toda la medición.
  • Page 30 usando el tensiómetro, de este modo, será posible averiguar eventuales variaciones de los valores y tomar las medidas oportunas. Cuando se esté siguiendo una terapia médica para regular la presión sanguínea , será necesario tomar regularmente nota de los valores de la presión que vayamos midiendo siempre a la misma hora. Las anotaciones pueden servir como soporte al examen médico.
  • Page 31 B) Enfermedades previas Seguir coherentemente el tratamiento indicado por el médico, para la corrección de patologías ya existen- tes, como por ejemplo: • Diabetes (diabetes mellitus) • Disfunciones del metabolismo • Gota C) Hábitos • Renunciar completamente al tabaco. • Moderar el consumo de alcohol.
  • Page 32 4. Modo de empleo de su monitor de tension arterial 4.1. Colocación de las pilas Una vez desempaquetado el aparato, inserte primero las pilas. El compartimento de la batería está situado en la parte inferior del aparato (vea la ilustración). Levantar la tapa como indica la figura.
  • Page 33 (medida en el centro). El tamaño está impreso sobre el brazalete. Si éste no es adecuado para usted, póngase en contacto con su distribuidor. Nota: ¡Use únicamente brazaletes Microlife clínicamente homologados! • Un brazalete suelto o una bolsa de aire que sobresalga hacia un lado producirá valores de medición erróneos.
  • Page 34 esté demasiado estrecho. Extender el brazo sobre la mesa (la palma de la mano deberá estar mirando hacia arriba) de modo que el brazalete se encuentre a la altura del corazón. Tenga cuidado de no doblar el tubo. Nota: Si no fuera posible ajustar el brazalete a su brazo izquierdo, también puede colocárselo en el derecho.
  • Page 35 Mensaje de error/funcionamiento defectuoso En caso de errores se visualizarán los siguientes mensajes: Error nº Posible(s) causa(s) ERR 1 Se ha determinado la presión sistólica y después la presión del brazalete ha descendido por deba-jo de 20 mmHg.Tal situación puede ocurrir p.ej. cuando después de haber medido la presión sistólica se ha desconectado el tubo del brazalete.
  • Page 36 Cada medición produce un valor diferente, aunque el • Lea la siguiente información y los puntos listados instrumento funcione normalmente y se visualicen como «Errores frecuentes». Repita la medición. los valores. Los valores de la presión sanguínea medidos con el •...
  • Page 37 NIBP - requisitos: EN 1060-1 /-3 /-4 & ANSI / AAMI SP10 El fabricante se reserva el derecho de realizar modificaciones en las especificaciones técnicas. 11. www.microlife.com En nuestra página web puede encontrar información detallada sobre nuestros termómetros y tensiómetros...
  • Page 39 Tensiómetro automático Manual de Instruções...
  • Page 40 5.1. Antes da medição 5.2. Causas frequentes de erro 5.3. Aplicação da braçadeira 5.4. Método de medição 5.5. Interromper uma medição 5.6. Memória - indicação da última leitura Mensagens de erro/mau funcionamento Cuidados e manutenção, recalibração Garantia Especificações Técnicas 10. www.microlife.com...
  • Page 41 INTRODUÇÃO 1.1. Características O monitor de pressão arterial é um aparelho digital totalmente automático para medir a pressão arterial, que se destina a ser usado na parte superior do braço, e que, graças a um método de medição oscilomé- trico, permite obter uma medição particularmente rápida e correcta da pressão arterial sistólica e diastólica e da pulsação.
  • Page 42 Se os valores forem demasiado baixos - i.e., se a pressão sistólica for inferior a 100mmHg e/ou a diastólica inferior a 60mmHg, deverá igualmente consultar o médico. Mesmo se a sua pressão arterial for normal, deve utilizar este aparelho com frequência, para verificar os seus valores, o que lhe permitirá...
  • Page 43 B) Doenças anteriores Siga cuidadosamente as instruções do médico para o tratamento de doenças tais como: • diabetes (diabetes mellitus) • disfunções do metabolismo • gota C) Consumo de Substâncias Nocivas • Deixe de fumar. • Modere o consumo de bebidas alcoolicas. •...
  • Page 44 PÔR O APARELHO EM FUNCIONAMENTO 4.1. Colocação das pilhas Assim que desempacotar o seu aparelho, coloque-lhe as pilhas. O compartimento das pilhas situa-se na parte inferior do instrumento. (Ver diagrama) Retire a tampa do compartimento das pilhas, como ilustrado na figura. Coloque as pilhas (4 x tamanho AA 1,5V), respeitando a polaridade indicada.
  • Page 45 área, para adquirir uma braçadeira de dimensão especial (acessório extra). Nota: Use apenas braçadeiras Microlife, clinicamente aprovadas! • Uma braçadeira que não esteja bem ajustada ou que apresente uma bolsa de ar lateral origina leituras incorrectas.
  • Page 46 Feche a braçadeira com a fita Velcro de forma a que esta adira confortavelmente ao braço, sem ficar demasiado apertada. Coloque o braço numa mesa, (com a palma para cima), para que a braçadeira fique à altura do coração. Assegure-se que o tubo não fica torcido.
  • Page 47 6. MENSAGENS DE ERRO/MAU FUNCIONAMENTO Em caso de erro, a medição é suspensa e no mostrador surgirá a correspondente mensagem de erro. Error nº Causa(s) possível(s) ERR 1 Após determinar a pressão sistólica, a pressão na braçadeira reduziu-se até valores inferiores a 20mmHg.Esta situação pode ocorrer, por exemplo, se o tubo se soltar após medição da pressão sistólic., ou se não se detectar qualquer pulsação.
  • Page 48 Em caso de dúvida quanto à utilização deste monitor de pressão arterial, consulte o distribuidor autorizado da Microlife da sua área ou um farmacêutico. A Equipa de Assistência Técnica da Microlife terá todo o prazer em ajudá-lo. Nunca tente reparar o aparelho! Se o aparelho for violado, todas reclamações ao abrigo da garantia ficarão anuladas.
  • Page 49 8. GARANTIA O aparelho para medir a pressão arterial tem uma garantia válida por 3 anos, a partir da data da compra (comprovada pela apresentação do recibo/prova de pagamento). Esta garantia cobre o aparelho e a braçadeira. A garantia não é válida para danos causados pelo manuseamento indevido do aparelho, factores acidentais, não cumprimento das instruções do fabricante, ou alterações efectuadas por terceiros.
  • Page 50 11. www.microlife.com O site www.microlife.com contém informação detalhada dirigida ao consumidor, sobre os nossos termómetros e monitores de tensão arterial, bem como sobre os vários serviços disponíveis.

Table of Contents