Yamaha YZ125(W)/W1 Owner's Service Manual page 463

Table of Contents

Advertisement

DIRECTION
ETAPES DE SERRAGE:
9 Serrer l'ecrou annulaire a environ. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9 Le desserrer d'un tour.
9 Le resserrer a enviorn. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Etendue de dépose:
Etendue de dépose
Préparation
pour la dépose
1
2
LENKUNG
ANZUGSREIHENFOLGE:
9 Ringmutter festziehen. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9
Eine Drehung lösen.
9 Nochmals festziehen. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ausbauumfang:
Ausbauumfang
Reihenfolge
Vorbereitung für den Aus-
bau
1
2
IC560000
STERZO
OPERAZIONI DI SERRAGGIO:
9 Serrare la ghiera. 38 Nm (3,8 m•kg, 27 ft•lb)
9 Allentarla di un giro.
9 Riserrarla. 7 Nm (0,7 m•kg, 5,1 ft•lb)
Ampiezza della rimozione: 1 Rimozione della staffa inferiore
Ampiezza della rimozione
Preparazione per la rimozio-
ne
1
2
1 Dépose de l'étrier inférieur
Ordre
Nom de pièce
DEPOSE DE LA DIRECTION
Maintenir la machine en plaçant un support
approprié sous le moteur.
Plaque d'immatriculation
Guidon
Garde-boue avant
1
Ecrou de colonne de direction
2
Fourche avant
3
Etrier supérieur
4
Ecrou annulaire
5
Etrier inférieur
6
Couvercle de cage de roulment
7
Roulement (supérieur)
8
Roulement (inférieur)
9
Cage de roulement
1 Ausbau der unteren Gabelbrücke
Teilename
AUSBAU DER LENKUNG
Die Maschine halten, indem ein geeigne-ter
Ständer unter dem Motor angeordnet wird.
Nummernschild
Lenkstange
Vorderrad-Kotflügel
1
Lenkerschaftmutter
2
Vorderradgabel
3
Lenkerkrone
4
Ringmutter
5
Untere Gabelbrücke
6
Lagerlaufring-Abdeckung
7
Lager (oben)
8
Lager (unten)
9
Lagerlaufring
Ordre
Particolare
RIMOZIONE DELLO STERZO
Reggere il veicolo collocando sotto il mo-
tore l'apposito supporto.
Targa
Manubrio
Parafango anteriore
1
Dado dell'albero dello sterzo
2
Forcella anteriore
3
Corona del manubrio
4
Ghiera
5
Staffa inferiore
6
Coperchio pista cuscinetto
7
Cuscinetto (superiore)
8
Cuscinetto (inferiore)
9
Pista cuscinetto
DIRECTION
LENKUNG
STERZO
2 Dépose du roulement
Q'té
XG
Bien soutenir la machine afin qu'elle ne risque pas de se renverser.
Se reporter à la section "SELLE, RESERVOIR A ESSECE
ET COUVERCLES LATERAUX" du CHAPITRE 4.
Se reporter à la section "GUIDON".
1
2
Se reporter à la section "FOURCHE AVANT".
1
1
Utiliser l'outil spécial.
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
1
1
1
1
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
2
Se reporter à "POINTS DE DEPOSE".
2
Ausbau des Lagers
Stückzahl
W
Die Maschine richtig abstützen, damit sie nicht umfallen kann.
Siehe Abschnitt „SITZ, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENDECKEL" im KAPITEL 4.
Siehe Abschnitt „LENKSTANGE".
1
2
Siehe Abschnitt
„VORDERRADGABEL".
1
1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
1
1
1
1
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
2
Siehe unter „AUSBAUPUNKTE".
2 Rimozione del cuscinetto
Quantità
T
Sostenere saldamente il veicolo, in modo che non vi sia
il pericolo che si ribalti.
Consultare la sezione "SELLA, SERBATOIO DEL CARBURANTE
E COPERTURE LATERALI" al CAPITOLO 4.
Consultare la sezione "MANUBRIO".
1
2
Consultare la sezione "FORCELLA ANTERIORE".
1
1
Usare un utensile speciale.
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
1
1
1
1
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
2
Consultare "PUNTI DI RIMOZIONE".
5-50
CHAS
Remarques
Bemerkungen
Osservazioni

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Yz125wYz125w1Yz125

Table of Contents