Craftsman 25922 Instruction Manual page 37

Table of Contents

Advertisement

5
NOTEI
The machineIs equippedwitha safety switchwhichimmedia-
tely bmeks the currentto the engine if the driverleaves the
seat with engine runningand withthe connastion/dieconnec
tionlever in position*connecUon'.
Q
HINWEISI
Die MascnineIstrnltethem Sicherheitsschalter ausger0stet,
derdan Strom zum Motorsofortunterbricht, w annder Fahrer
denSita bel laufendem Motor ved&St, und dabeider Schalthe-
bel fOrdes MShaggregatauf "eingescha]tet" s tohL
(_
ATTENTION!
La machine est 6quip6e d'un interrupteur de s_cudt6 qul
coupe
Immddiatament le courant au moteur si le conductaur quitte
son sl_ge avec le moteur toumant et le levler en posfion
d'embrayage.
@
®
®
NOTAI
La rn_quina fiene un interruptor d e seguridedquecoda la
corrients al motorsi el conductor sale del asiantoconel
motoren marchay conla palancade acoplarnianto/
desacoplamiento en la pnsidbnde ecoplamiento.
OSSERVAREI
L_ macchlna_ dotatadi interruttore di sicurezzache
interromperalimantazlone di correnteal motorsquando
roperatore lasciail sedileconil motorsacceso eil tagJiaerba
insorito.
LET OP!
De machineis uitgerustmeteen veiligheidaschakelaar, die
onmiddeltijk de stroomnear de motorverbreekt,wanneerde
bestuurder zijnpleatsvedaat, ter_jl de motor Ioopten de
aarVuitschakethendel op "ingeschakeld" s teal
o
s_t -
j_
ii
-__
f_
f
@
®
®
@
®
®
Move the conneclJon/dlsconnection lever fOrwards.
Move the height setUng lever for the cutting unit forwards.
Check that the required cuffing height is obtained.
Schalthebel des M_haggregats nach vom fOhren.
H6hensinstellungshebel for das M_haggregat nech vom
fohren.
PrQfen, daP_die gewfinschte M_thh6he erhalten wird.
Amener le levier d'embrayage/d6brayage
vers I'avant.
Amener le levier de rdglage de la hauteur du groups de coupe
vers I'avent. Vdrifier que la hauteur de coupe ast correcta.
Lleve la palansa de acoplamianto/dasecoplamiento
hada
adelante. Ueve la palanca de ajuste de altura del equipo de
corte hacia adelants. Controle que se obtiane la altura de code
desoeda,
Podare Ia leve di insedmento in avanfi,
Portare la leva di regolazione dell'altezza di tagllo in avantl,
Controllare che raltazza del taglio sia quella desiderata.
Brang de aarduitschakelhandel naar voren
Brang de hoogte-instellingshandel voor de maaikast naar
voran. Controleer of de gewenste maaihoogte won:It bereikt.
_)
NOTE!
The service-lifeof the drive beltswill be increasedif the engine
runswith low revolutionswhenthe bladesare connected. Do
notgive it gas beforethe cuttingunit is loweredtocuffing
position.
G
HINWEIS!
Dfe Lebenedauer
der Anttiebsriemen erh6ht slch, wenn der
Motor beim Einschalten der M&hklingen mit niedriger Dmhzani
arbeitet. Deshalb zuerst das Mfthaggregat in die M_hstellung .
absenken und danech Gas geban,
Q
A'I'rENTION!
La Iong6vit6 des courroies d'entrainement sere plus Iongue en
fsisant toumer le moteur 8 bas regime pour rembrayage
des
couteaux. Acc616rer donc seulement apr6s avoir abaiss6 le
groups de coupe _ la position d6sir_e,
@
Q
NOTA!
La duracibnde las correaspropulsoras se alargasi el motor
funciona a bajo r6gimancuandoso acoplanlas cuchillas.No
acelere, pues hasteque el equipode cortesa hayadescendi
do a la posici_nde code.
OSSERVARE!
Se tl ;motors dgira pianol aumanta la durata della cinghia dells
lame, Dare gas solo quando il tagtiaerba _ podato in pnsizione
di taglio.
LET OPI
De levensduur yes1de aandriiffiem neemt toe, Ms bij inechake-
ring van de messen, de motor met een taag toerent_ Ioopt.
Geef daarom eerst gas, wanneer de maaikast in m_ipnsitie
wordt gebracht.
37

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents