Page 7
8. Manual instruction EN 11. Instrukcja obsługi PL 14. Návod k obsluze CZ 17. Manuel instruktion DA 20. Gebrauchsanweisung DE 23. Manualde instrucciones ES 26. Käsijuhend ET 29. Manuel d'instruction FR 32. Kézi utasítás HU 35. Manuale di istruzioni IT 38.
Installation instructions SAFETY CONSIDERATIONS This product is intended for home use only and is designed to ensure optimum safety. The following rules should be observed: 1. Before starting training, consult a doctor to determine the absence of contraindications to the use of exercise equipment. The doctor's decision is necessary if you are taking medications that affect your heart, blood pressure and cholesterol levels.
Page 9
Description Quantity Description Quantity Main frame Flywheel Ø415×55 Computer post Axial sleeve Left arm of the handrail Right flywheel cover Ø490 Right arm of the handrail Hexagonal head screw M6×15 Left handrail Belt pulley with crank Ø170 Right handrail Gearbox Left foot bar Axle Ø10×140 Right foot bar...
STEP 2. Installation of the left and right handrail arms. ➢ Remove two hex-head screws (27), two spring nuts (28), two flat washers (90), two washers (29) and two wave washers (31) from the swivel bar (81). Insert the pivot rod (81) into the hole in the main frame (1). Fasten the two wave washers (31) on the swivel bar (81), and then fasten the left handrail (5) and right handrail (6) on the swivel bar (81) using two hex-head screws (27), two spring washers (28) and two washers (29).
Instrukcja montażu UWAGI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego i zaprojektowano go tak, aby zapewnić optymalne bezpieczeństwo. Powinny być przestrzegane następujące zasady: 1. Przed rozpoczęciem treningu skonsultuj się z lekarzem w celu stwierdzenia braku przeciwwskazań do korzystania ze sprzętu do ćwiczeń. Decyzja lekarza jest niezbędna w przypadku przyjmowania leków wpływających na pracę...
Page 12
Prawe ramię poręczy Śruba o łbie sześciokątnym M6×15 Lewa poręcz Krążek pasa z korbą Ø170 Prawa poręcz Przekładnia Lewy pręt pod stopę Oś Ø10×140 Prawy pręt pod stopę Pas PJ390/J5 Stabilizator przedni Łańcuch Stabilizator tylny Płaska nakrętka sześciokątna 7/8” Lewy pedał Podkładka Ø35×2 Prawy pedał...
KROK 3. Montaż lewego i prawego drążka pod stopę oraz lewego i prawego pedała. ➢ Usuń podkładkę (76), tuleję (77) i prawą nakrętkę nylonową (83) z prawego pedała (12). Umocuj prawy pedał (12) na prawej korbie (62) przy pomocy podkładki (76), tulei (77), prawego drążka pod stopę (8) i prawej nakrętki nylonowej (83). Dokręć ręcznie prawy pedał (12) zgodnie z ruchem wskazówek zegara i dokręć...
Page 14
Pokyny k instalaci BEZPEČNOSTNÍ HLEDISKA Tento výrobek je určen pouze pro domácí použití a je navržen tak, aby byla zajištěna optimální bezpečnost. Je třeba dodržovat následující pravidla: 1. Před zahájením tréninku se poraďte s lékařem, zda neexistuje kontraindikace pro používání cvičebních pomůcek. Rozhodnutí lékaře je nezbytné, pokud užíváte léky, které...
Page 15
Popis Množství Popis Množství Hlavní rám Setrvačník Ø415×55 Počítačový příspěvek Axiální pouzdro Levé rameno zábradlí Pravý kryt setrvačníku Ø490 Pravé rameno zábradlí Šroub se šestihrannou hlavou M6×15 Levé zábradlí Řemenová řemenice s klikou Ø170 Pravé zábradlí Převodovka Tyč na levou nohu Náprava Ø10×140 Pravá...
Připevněte přední stabilizátor (9) k hlavnímu rámu (1) pomocí dvou matic (71) dvou ohnutých podložek (70) a dvou šroubů (69). Utáhněte je pomocí dodaného klíče. KROK 2. Montáž levého a pravého ramene madla. ➢ Z otočné tyče (81) odstraňte dva šrouby se šestihrannou hlavou (27), dvě pružinové matice (28), dvě ploché podložky (90), dvě podložky (29) a dvě vlnovcové...
Page 17
Installationsvejledning SIKKERHEDSOVERVEJELSER Dette produkt er kun beregnet til hjemmebrug og er designet til at sikre optimal sikkerhed. Følgende regler skal overholdes: 1. Før du begynder at træne, skal du konsultere en læge for at fastslå, at der ikke er kontraindikationer for brug af træningsudstyr. Lægens beslutning er nødvendig, hvis du tager medicin, der påvirker dit hjerte, blodtryk og kolesterolniveau.
Page 18
Beskrivelse Mængde Beskrivelse Mængde Hovedramme Svinghjul Ø415×55 Computerpost Aksial bøsning Venstre arm af gelænderet Højre svinghjulsdæksel Ø490 Højre arm på gelænderet Sekskantet skrue M6×15 Venstre håndliste Remskive med krumtap Ø170 Højre håndliste Gearkasse Venstre fodstang Aksel Ø10×140 Højre fodstang Bælte PJ390/J5 Stabilisator foran Ø50 Kæde Stabilisator bagpå...
Page 19
Fastgør den forreste stabilisator (9) til hovedrammen (1) med to møtrikker (71), to bøjede skiver (70) og to bolte (69). Spænd med den medfølgende skruenøgle. TRIN 2. Montering af venstre og højre håndlistearm. ➢ Fjern to sekskantskruer (27), to fjedermøtrikker (28), to flade skiver (90), to skiver (29) og to bølgeskiver (31) fra drejestangen (81). Sæt drejestangen (81) ind i hullet i hovedrammen (1).
Einbauanleitung SICHERHEITSÜBERLEGUNGEN Dieses Produkt ist nur für den Heimgebrauch bestimmt und wurde so konzipiert, dass es optimale Sicherheit gewährleistet. Die folgenden Regeln sollten beachtet werden: 1. Bevor Sie mit dem Training beginnen, sollten Sie einen Arzt konsultieren, um festzustellen, ob es keine Gegenanzeigen für die Benutzung von Trainingsgeräten gibt.
Page 21
Linker Arm des Handlaufs Rechte Schwungradabdeckung Ø490 Rechter Arm des Handlaufs Sechskantschraube M6×15 Linker Handlauf Riemenscheibe mit Kurbel Ø170 Rechter Handlauf Getriebe Linke Fußleiste Achse Ø10×140 Rechte Fußleiste Gürtel PJ390/J5 Frontstabilisator Ø50 Kette Stabilisator hinten Ø50 Flache Sechskantmutter 7/8" Linkes Pedal Unterlegscheibe Ø35×2 Rechtes Pedal Abzugsbuchse 15/16"...
SCHRITT 3: Montieren Sie den linken und rechten Fußbügel sowie das linke und rechte Pedal. ➢ Entfernen Sie die Unterlegscheibe (76), die Buchse (77) und die rechte Nylonmutter (83) vom rechten Pedal (12). Befestigen Sie das rechte Pedal (12) an der rechten Kurbel (62) mit der Unterlegscheibe (76), der Buchse (77), der rechten Fußstange (8) und der rechten Nylonmutter (83). Ziehen Sie das rechte Pedal (12) von Hand im Uhrzeigersinn fest und ziehen Sie die rechte Nylonmutter (83) mit dem mitgelieferten Inbusschlüssel und Schraubenschlüssel gegen den Uhrzeigersinn fest.
Instrucciones de instalación CONSIDERACIONES DE SEGURIDAD Este producto está destinado exclusivamente al uso doméstico y ha sido diseñado para garantizar una seguridad óptima. Deben observarse las siguientes normas: 1. Antes de comenzar el entrenamiento, consulte a un médico para determinar la ausencia de contraindicaciones para el uso de equipos de ejercicio. La decisión del médico es necesaria si usted está...
Page 24
Brazo derecho de la barandilla Tornillo de cabeza hexagonal M6×15 Pasamanos izquierdo Polea de correa con manivela Ø170 Pasamanos derecho Caja de cambios Barra pie izquierdo Eje Ø10×140 Barra del pie derecho Correa PJ390/J5 Estabilizador delantero Ø50 Cadena Estabilizador trasero Ø50 Tuerca hexagonal plana 7/8 Pedal izquierdo Arandela Ø35×2...
pasamanos (4) en el manguito de plástico del tubo derecho del pasamanos (6) utilizando el pomo M8 (32) para ajustar el brazo del pasamanos. Repita el mismo procedimiento para instalar el brazo izquierdo del pasamanos (3). PASO 3. Instale las barras de pie izquierda y derecha y los pedales izquierdo y derecho. ➢...
Page 26
Paigaldusjuhised OHUTUSEGA SEOTUD KAALUTLUSED See toode on ette nähtud ainult koduseks kasutamiseks ja see on loodud optimaalse ohutuse tagamiseks. Tuleb järgida järgmisi reegleid: 1. Enne treeningu alustamist konsulteerige arstiga, et teha kindlaks, kas treeningseadmete kasutamisel puuduvad vastunäidustused. Arsti otsus on vajalik, kui te võtate ravimeid, mis mõjutavad teie südant, vererõhku ja kolesteroolitaset.
Page 27
Kirjeldus Kogus Kirjeldus Kogus Põhiraam Hõlmaratas Ø415×55 Arvutipostitus Aksiaalne muhv Käsipuu vasakpoolne käsi Õige hooratta kate Ø490 Käsipuu parem käsi Kuuekantpea kruvi M6×15 Vasakpoolne käsipuu Rihmaratas koos väntvõlliga Ø170 Paremal käsipuu Käigukast Vasaku jala riba Telg Ø10×140 Parema jala riba Rihm PJ390/J5 Eesmine stabilisaator Ø50 Kett...
Kinnitage esistabilisaator (9) põhiraami (1) külge kahe mutri (71), kahe painutatud seibiga (70) ja kahe poldi (69) abil. Pingutage kaasasoleva mutrivõtmega. SAMM 2. Vasaku ja parema käsipuu käepideme paigaldamine. ➢ Eemaldage kaks kuuskantkruvi (27), kaks vedrumutterit (28), kaks lamedaid seibikuid (90), kaks seibikut (29) ja kaks lainelõikeseibikut (31) pöördteljest (81).
Instructions d'installation CONSIDÉRATIONS DE SÉCURITÉ Ce produit est destiné à un usage domestique uniquement et est conçu pour assurer une sécurité optimale. Les règles suivantes doivent être respectées : 1. Avant de commencer l'entraînement, consultez un médecin pour vérifier l'absence de contre-indications à l'utilisation d'un équipement d'exercice. La décision du médecin est nécessaire si vous prenez des médicaments qui affectent votre cœur, votre tension artérielle et votre taux de cholestérol.
Page 30
Bras gauche de la main courante Couvercle du volant moteur droit Ø490 Bras droit de la main courante Vis à tête hexagonale M6×15 Main courante gauche Poulie de courroie avec manivelle Ø170 Main courante droite Boîte de vitesses Barre du pied gauche Axe Ø10×140 Barre du pied droit Courroie PJ390/J5...
droite (4) dans le manchon en plastique du tube de la main courante droite (6) en utilisant le bouton M8 (32) pour ajuster le bras de la main courante. Répéter la même procédure pour installer le bras de la main courante gauche (3). ETAPE 3 : Installez les barres de pieds gauche et droite et les pédales gauche et droite.
Page 32
Telepítési utasítások BIZTONSÁGI MEGFONTOLÁSOK Ez a termék kizárólag otthoni használatra készült, és úgy tervezték, hogy optimális biztonságot nyújtson. A következő szabályokat kell betartani: 1. Az edzés megkezdése előtt konzultáljon orvosával, hogy megállapítsa, nincs-e ellenjavallata a sporteszközök használatának. Az orvos döntése szükséges, ha olyan gyógyszereket szed, amelyek hatással vannak a szívére, a vérnyomására és a koleszterinszintjére.
Page 33
A korlát jobb karja M6×15 hatlapfejű csavar Bal oldali kapaszkodó Övszíjtárcsa forgattyúval Ø170 Jobb oldali kapaszkodó Sebességváltó Bal lábfejrúd Ø10×140 tengely Jobb oldali lábtartó Öv PJ390/J5 Első stabilizátor Ø50 Lánc Hátsó stabilizátor Ø50 Lapos hatlapú anya 7/8" Bal pedál Ø35×2 alátét Jobb pedál Húzó...
Page 34
3. LÉPÉS Szerelje fel a bal és a jobb lábtartót, valamint a bal és a jobb pedált. ➢ Távolítsa el az alátétet (76), a perselyt (77) és a jobb oldali nejlonanyát (83) a jobb oldali pedálról (12). Rögzítse a jobb pedált (12) a jobb kurblihoz (62) az alátét (76), a persely (77), a jobb lábrúd (8) és a jobb nylonanya (83) segítségével.
Istruzioni per l'installazione CONSIDERAZIONI SULLA SICUREZZA Questo prodotto è destinato esclusivamente all'uso domestico ed è stato progettato per garantire la massima sicurezza. È necessario osservare le seguenti regole: 1. Prima di iniziare l'allenamento, consultate un medico per determinare l'assenza di controindicazioni all'uso di attrezzature per l'esercizio fisico. La decisione del medico è...
Page 36
Braccio destro del corrimano Vite a testa esagonale M6×15 Corrimano sinistro Puleggia a cinghia con manovella Ø170 Corrimano destro Cambio Barra del piede sinistro Asse Ø10×140 Barra del piede destro Cinghia PJ390/J5 Stabilizzatore anteriore Ø50 Catena Stabilizzatore posteriore Ø50 Dado esagonale piatto 7/8" Pedale sinistro Rondella Ø35×2 Pedale destro...
corrimano destro (6) utilizzando la manopola M8 (32) per regolare il braccio del corrimano. Ripetere la stessa procedura per installare il braccio del corrimano sinistro (3). FASE 3. Installare le pedane destra e sinistra e i pedali destro e sinistro. ➢...
Page 38
Įrengimo instrukcijos SAUGOS ASPEKTAI Šis gaminys skirtas naudoti tik namuose ir sukurtas taip, kad užtikrintų optimalią saugą. Reikėtų laikytis šių taisyklių: 1. Prieš pradėdami treniruotis, pasikonsultuokite su gydytoju, ar nėra kontraindikacijų naudotis treniruokliais. Gydytojo sprendimas būtinas, jei vartojate vaistus, turinčius įtakos širdies veiklai, kraujospūdžiui ir cholesterolio kiekiui kraujyje. Jis taip pat būtinas vyresniems nei 35 metų žmonėms ir turintiems sveikatos problemų.
Page 39
Kairysis turėklas Diržinis skriemulys su alkūne Ø170 Dešinysis turėklas Pavarų dėžė Kairės kojos juosta Ašis Ø10×140 Dešinės kojos juosta Diržas PJ390/J5 Priekinis stabilizatorius Ø50 Grandinė Galinis stabilizatorius Ø50 Plokščia šešiabriaunė veržlė 7/8" Kairysis pedalas Plunksna Ø35×2 Dešinysis pedalas Trauklio įvorė 15/16" Kairysis dangtis Guolis Ø44,5 Dešinysis dangtis...
Nuo dešiniojo pedalo (12) nuimkite poveržlę (76), įvorę (77) ir dešinę nailoninę veržlę (83). Pritvirtinkite dešinįjį pedalą (12) prie dešiniojo vairo (62) naudodami poveržlę (76), įvorę (77), dešinįjį kojos strypą (8) ir dešinę nailoninę veržlę (83). Rankomis priveržkite dešinįjį pedalą (12) pagal laikrodžio rodyklę, o dešinę...
Page 41
Uzstādīšanas instrukcijas DROŠĪBAS APSVĒRUMI Šis izstrādājums ir paredzēts tikai lietošanai mājās, un tas ir izstrādāts, lai nodrošinātu optimālu drošību. Jāievēro šādi noteikumi: 1. Pirms treniņu uzsākšanas konsultējieties ar ārstu, lai noteiktu, vai nav kontrindikāciju izmantot trenažierus. Ārsta lēmums ir nepieciešams, ja lietojat medikamentus, kas ietekmē...
Page 42
Margu labā roka Skrūve ar sešstūra galvu M6×15 Kreisais margas Siksnas skriemelis ar kloķi Ø170 Labais margas Pārnesumkārba Kreisās kājas josla Ass Ø10×140 Labās kājas josla Josta PJ390/J5 Priekšējais stabilizators Ø50 Ķēde Aizmugurējais stabilizators Ø50 Plakanā sešstūra uzgriezne 7/8" Kreisais pedālis Paplāksne Ø35×2 Labais pedālis Velkošā...
Noņemiet no labā pedāļa (12) paplāksni (76), bukšu (77) un labo neilona uzgriezni (83). Piestipriniet labo pedāli (12) pie labā kloķa (62), izmantojot paplāksni (76), buksi (77), labo kāju stieni (8) un labo neilona uzgriezni (83). Pievelciet labo pedāli (12) ar roku pulksteņrādītāja kustības virzienā un ar komplektā...
Page 44
Installatie-instructies VEILIGHEIDSOVERWEGINGEN Dit product is uitsluitend bedoeld voor thuisgebruik en is ontworpen met het oog op optimale veiligheid. De volgende regels moeten in acht worden genomen: 1. Raadpleeg voordat u begint met trainen een arts om vast te stellen of er geen contra-indicaties zijn voor het gebruik van trainingsapparatuur. De beslissing van de arts is nodig als u medicijnen gebruikt die uw hart, bloeddruk en cholesterolgehalte beïnvloeden.
Page 45
Linkerarm van de leuning Vliegwieldeksel rechts Ø490 Rechterarm van de leuning Zeskantbout M6×15 Linker handgreep Riemschijf met slinger Ø170 Leuning rechts Versnellingsbak Linkervoetstang As Ø10×140 Rechter voetstang Riem PJ390/J5 Voorstabilisator Ø50 Ketting Achterstabilisator Ø50 Platte zeskantmoer 7/8" Pedaal links Sluitring Ø35×2 Rechter pedaal Trekkerbus 15/16"...
Page 46
STAP 3. Installeer de linker en rechter voetstang en de linker en rechter pedalen. ➢ Verwijder de sluitring (76), de bus (77) en de rechter nylon moer (83) van het rechter pedaal (12). Bevestig het rechter pedaal (12) aan de rechter crank (62) met behulp van de ring (76), bus (77), rechter voetstang (8) en rechter nylon moer (83).
Instruções de instalação CONSIDERAÇÕES DE SEGURANÇA Este produto destina-se a ser utilizado exclusivamente em casa e foi concebido para garantir uma segurança óptima. Devem ser respeitadas as seguintes regras: 1. Antes de iniciar o treino, consulte um médico para determinar a ausência de contra-indicações para a utilização de equipamento de exercício. A decisão do médico é...
Page 48
Braço direito do corrimão Parafuso de cabeça hexagonal M6×15 Corrimão esquerdo Polia de correia com manivela Ø170 Corrimão direito Caixa de velocidades Barra do pé esquerdo Eixo Ø10×140 Barra do pé direito Correia PJ390/J5 Estabilizador dianteiro Ø50 Cadeia Estabilizador traseiro Ø50 Porca sextavada plana 7/8"...
PASSO 3: Instale as barras de pé esquerda e direita e os pedais esquerdo e direito. ➢ Retirar a anilha (76), o casquilho (77) e a porca de nylon direita (83) do pedal direito (12). Fixar o pedal direito (12) à manivela direita (62) com a anilha (76), o casquilho (77), a barra do pé...
Page 50
Instrucțiuni de instalare CONSIDERAȚII PRIVIND SIGURANȚA Acest produs este destinat exclusiv utilizării la domiciliu și este conceput pentru a asigura o siguranță optimă. Trebuie respectate următoarele reguli: 1. Înainte de a începe antrenamentul, consultați un medic pentru a determina absența contraindicațiilor la utilizarea echipamentelor de exerciții fizice. Decizia medicului este necesară...
Page 51
Brațul drept al barei de mână Șurub cu cap hexagonal M6×15 Balustradă stânga Roată de curea cu manivelă Ø170 Balustradă dreapta Cutie de viteze Bara piciorului stâng Ax Ø10×140 Bara piciorului drept Curea PJ390/J5 Stabilizator frontal Ø50 Lanț Stabilizator spate Ø50 Piuliță...
Îndepărtați șaiba (76), bucșa (77) și piulița dreaptă din nailon (83) de pe pedala dreaptă (12). Fixați pedala dreaptă (12) pe manivela dreaptă (62) cu ajutorul șaibei (76), al bucșei (77), al barei piciorului drept (8) și al piuliței de nailon dreapta (83). Strângeți manual pedala dreaptă (12) în sensul acelor de ceasornic și strângeți piulița de nailon dreaptă...
Page 53
Inštalačné pokyny BEZPEČNOSTNÉ ASPEKTY Tento výrobok je určený len na domáce použitie a je navrhnutý tak, aby zabezpečil optimálnu bezpečnosť. Je potrebné dodržiavať nasledujúce pravidlá: 1. Pred začatím tréningu sa poraďte s lekárom, aby ste zistili, či neexistujú kontraindikácie na používanie cvičebných pomôcok. Rozhodnutie lekára je potrebné, ak užívate lieky, ktoré...
Page 54
Pravé rameno zábradlia Skrutka so šesťhrannou hlavou M6 × 15 Ľavé zábradlie Remenica s kľukou Ø170 Pravé zábradlie Prevodovka Ľavá noha bar Náprava Ø10 × 140 Pravá noha bar Pás PJ390/J5 Predný stabilizátor Ø50 Reťaz Zadný stabilizátor Ø50 Plochá šesťhranná matica 7/8" Ľavý...
Z pravého pedálu (12) odstráňte podložku (76), puzdro (77) a pravú nylonovú maticu (83). Pripevnite pravý pedál (12) k pravej kľuke (62) pomocou podložky (76), puzdra (77), pravej nožnej tyče (8) a pravej nylonovej matice (83). Pravý pedál (12) dotiahnite rukou v smere hodinových ručičiek a pravú...
Page 56
Navodila za namestitev VARNOSTNI VIDIKI Ta izdelek je namenjen samo za domačo uporabo in je zasnovan tako, da zagotavlja optimalno varnost. Upoštevati je treba naslednja pravila: 1. Pred začetkom vadbe se posvetujte z zdravnikom, da ugotovite, ali ni kontraindikacij za uporabo vadbene opreme. Zdravnikova odločitev je potrebna, če jemljete zdravila, ki vplivajo na srce, krvni tlak in raven holesterola.
Page 57
Desna roka ograje Vijak s šestkotno glavo M6×15 Leva ograja jermenica z ročico Ø170 Desna ograja Menjalnik Leva stopalna palica Os Ø10×140 Desna noga bar Pas PJ390/J5 Sprednji stabilizator Ø50 Veriga Zadnji stabilizator Ø50 Ploščata šestilapna matica 7/8" Levi pedal Podloga Ø35×2 Desni pedal Vlečna puša 15/16"...
Z desnega pedala (12) odstranite podložko (76), puše (77) in desno najlonsko matico (83). Pritrdite desno pedalo (12) na desno ročico (62) s pomočjo podložke (76), puše (77), desne stopalke (8) in desne najlonske matice (83). Z roko zategnite desno pedalo (12) v smeri urinega kazalca, desno najlonsko matico (83) pa zategnite v nasprotni smeri urinega kazalca s priloženim ključem in ključem.
Page 59
Instruktioner för installation SÄKERHETSÖVERVÄGANDEN Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk och är utformad för att garantera optimal säkerhet. Följande regler bör följas: 1. Innan du börjar träna ska du rådfråga en läkare för att fastställa att det inte finns några kontraindikationer för användning av träningsutrustning. Läkarens beslut är nödvändigt om du tar mediciner som påverkar ditt hjärta, blodtryck och kolesterolnivåer.
Page 60
Höger arm på ledstången Skruv med sexkantigt huvud M6×15 Vänster ledstång Remskiva med vev Ø170 Höger ledstång Växellåda Vänster fotlist Axel Ø10×140 Höger fot bar Rem PJ390/J5 Främre stabilisator Ø50 Kedja Bakre stabilisator Ø50 Platt sexkantsmutter 7/8" Vänster pedal Bricka Ø35×2 Höger pedal Avdragarbussning 15/16"...
Page 61
Ta bort brickan (76), bussningen (77) och höger nylonmutter (83) från höger pedal (12). Fäst höger pedal (12) på höger vev (62) med hjälp av brickan (76), bussningen (77), höger fotstång (8) och höger nylonmutter (83). Dra åt höger pedal (12) medurs för hand och dra åt höger nylonmutter (83) moturs med den medföljande insexnyckeln och skiftnyckeln.
Інструкція з монтажу МІРКУВАННЯ БЕЗПЕКИ Цей виріб призначений лише для домашнього використання і розроблений для забезпечення оптимальної безпеки. Слід дотримуватися наступних правил: 1. Перед початком тренувань проконсультуйтеся з лікарем, щоб визначити відсутність протипоказань до використання тренажерів. Рішення лікаря необхідне, якщо ви приймаєте ліки, які впливають на роботу серця, кров'яний тиск і рівень холестерину. Це також необхідно людям старше...
Page 63
Права частина поручня Гвинт з шестигранною головкою M6×15 Лівий поручень Ремінний шків з кривошипом Ø170 Правий поручень Коробка передач Перекладина для лівої ноги Вісь Ø10×140 Права стійка для ніг Ремінь PJ390/J5 Передній стабілізатор Ø50 Ланцюжок Задній стабілізатор Ø50 Плоска шестигранна гайка 7/8" Ліва...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GUARANTEE CARD Article name:………………………………………………………. EAN code:…………………………………………………………. Date of sale: ……………………………………………………….. GUARANTEE TERMS: 1. The Seller, on behalf of the Guarantor, provides a guarantee in the territory of the Republic of Poland for a period of 24 months from the date of sale.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl KARTA GWARANCYJNA Nazwa artykułu:…………………………………………………… Kod EAN:…………………………………………………………. Data sprzedaży:……………………………………………………. WARUNKI GWARANCJI: 1. Sprzedawca w imieniu Gwaranta udziela gwarancji na terytorium RP na okres 24 miesięcy od daty sprzedaży. 2. Gwarancja będzie respektowana przez sklep lub serwis po przedstawieniu przez klienta: - czytelnie i poprawnie wypełnionej karty gwarancyjnej z pieczątką...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÍ LIST Název produktu:…………………………………………………… EAN kód:………………………………………………………….. Datum prodeje:…………………………………………………….. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY: 1. Prodávající jménem Ručitele poskytuje záruku na území Polské republiky na dobu 24 měsíců od data prodeje. 2. Záruka bude uznána prodejnou nebo servisním střediskem po předložení zákazníkem: - čitelně...
Page 68
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTI-KORT Artikelnavn:………………………………………………………. EAN-kode:…………………………………………………………. Dato for salg:……………………………………………………….. GARANTIBETINGELSER: 1. Sælgeren yder på vegne af garantistilleren en garanti på Republikken Polens område i en periode på 24 måneder fra salgsdatoen. 2. Garantien vil blive overholdt af butikken eller servicecentret, når kunden fremviser - et letlæseligt og korrekt udfyldt garantikort med salgsstempel og sælgers underskrift, - et gyldigt købsbevis for udstyret med salgsdato/kvittering, de varer, der gøres krav på.
Page 69
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKARTE Artikelname:…………………………………………………………... EAN-Code:……………………………………………………………. Verkaufsdatum:………………………………………………………... GARANTIEBEDINGUNGEN: 1. Der Verkäufer übernimmt im Namen des Garantiegebers eine Garantie auf dem Gebiet der Republik Polen für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Verkaufsdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl TARJETA DE GARANTÍA Nombre del artículo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Fecha de venta:……………………………………………………….. CONDICIONES DE GARANTÍA: 1. El Vendedor, en nombre del Garante, ofrece una garantía en el territorio de la República de Polonia por un período de 24 meses a partir de la fecha de venta.
Page 71
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTEEKAART Artikli nimi:………………………………………………………. EAN-kood:…………………………………………………………. Müügikuupäev: ……………………………………………………….. GARANTIITINGIMUSED: 1. Müüja annab Garandi nimel garantii Poola Vabariigi territooriumil 24 kuu jooksul alates müügikuupäevast. 2. Kauplus või teeninduskeskus täidab garantii kliendi esitamisel: - loetavalt ja korrektselt täidetud garantiikaart koos müügitempliga ja müüja allkirjaga, - kehtivat tõendit seadme ostu kohta koos müügikuupäevaga / kviitungiga, taotletud kaupu.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTE DE GARANTIE Nom de l'article:………………………………………………………. Code EAN:…………………………………………………………. Date de vente: ……………………………………………………….. CONDITIONS DE GARANTIE: 1. Le vendeur, au nom du garant, accorde une garantie sur le territoire de la République de Pologne pour une période de 24 mois à...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIA KÁRTYA Cikk neve:………………………………………………………. EAN-kód:…………………………………………………………. Az értékesítés dátuma:……………………………………………………….. GARANCIÁLIS FELTÉTELEK: 1. Az Eladó a Garanciavállaló nevében a Lengyel Köztársaság területén az eladástól számított 24 hónapos időtartamra garanciát vállal. 2. A garanciát az üzlet vagy a szervizközpont a vásárló bemutatásakor teljesíti: - egy olvashatóan és helyesen kitöltött, az eladói bélyegzővel és az eladó...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTA DI GARANZIA Nome dell'articolo:………………………………………………………. Codice EAN:…………………………………………………………. Data di vendita: ……………………………………………………….. TERMINI DI GARANZIA: 1. Il Venditore, per conto del Garante, fornisce una garanzia nel territorio della Repubblica di Polonia per un periodo di 24 mesi dalla data di vendita.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJOS KORTELĖ Straipsnio pavadinimas:………………………………………………………. EAN kodas:…………………………………………………………. Pardavimo data: ……………………………………………………….. GARANTIJOS SĄLYGOS 1. Pardavėjas Garanto vardu suteikia garantiją Lenkijos Respublikos teritorijoje 24 mėnesių laikotarpiui nuo pardavimo dienos. 2. Parduotuvė arba aptarnavimo centras garantiją įvykdys pirkėjui ją pateikus: - įskaitomai ir teisingai užpildytą...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIJAS KARTE Raksta nosaukums:………………………………………………………. EAN kods:…………………………………………………………. Pārdošanas datums: ……………………………………………………….. GARANTIJAS NOTEIKUMI: 1. Pārdevējs Garantijas devēja vārdā sniedz garantiju Polijas Republikas teritorijā uz 24 mēnešiem no pārdošanas dienas. 2. Garantijas garantiju piešķirs veikals vai servisa centrs pēc tam, kad pircējs to būs uzrādījis: - salasāmi un pareizi aizpildītu garantijas karti ar pārdošanas zīmogu un pārdevēja parakstu, - derīgu iekārtas iegādi apliecinošu dokumentu, kurā...
Page 77
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIEKAART Naam artikel:………………………………………………………. EAN-code:…………………………………………………………. Verkoopdatum:……………………………………………………….. GARANTIEVOORWAARDEN: 1. De Verkoper verstrekt, namens de Garant, een garantie op het grondgebied van de Republiek Polen voor een periode van 24 maanden vanaf de verkoopdatum. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARTÃO DE GARANTIA Designação do artigo:………………………………………………………. Código EAN:…………………………………………………………. Data de venda: ……………………………………………………….. CONDIÇÕES DE GARANTIA: 1. O Vendedor, em nome do Garante, presta uma garantia no território da República da Polónia por um período de 24 meses a partir da data de venda.
Page 79
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl CARD DE GARANȚIE Denumirea articolului:………………………………………………………. Cod EAN:…………………………………………………………. Data vânzării: ……………………………………………………….. TERMENI DE GARANȚIE: 1. Vânzătorul, în numele garantului, oferă o garanție pe teritoriul Republicii Polonia pentru o perioadă de 24 de luni de la data vânzării.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ZÁRUČNÁ KARTA Názov článku:………………………………………………………. EAN kód:…………………………………………………………. Dátum predaja: ……………………………………………………….. ZÁRUČNÉ PODMIENKY: 1. Predávajúci v mene ručiteľa poskytuje záruku na území Poľskej republiky na obdobie 24 mesiacov od dátumu predaja. 2. Záruku poskytne predajňa alebo servisné stredisko na základe predloženia záruky zákazníkom: - čitateľne a správne vyplnený...
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANCIJSKA KARTICA Ime izdelka:………………………………………………………. Koda EAN:…………………………………………………………. Datum prodaje: ……………………………………………………….. GARANCIJSKI POGOJI: 1. Prodajalec v imenu garanta zagotavlja garancijo na ozemlju Republike Poljske za obdobje 24 mesecev od datuma prodaje. 2. Garancijo bo trgovina ali servisni center priznal ob predložitvi garancije s strani kupca: - čitljivo in pravilno izpolnjen garancijski list s prodajnim žigom in podpisom prodajalca, - veljavnega dokazila o nakupu opreme z datumom prodaje/prevzema, reklamiranega blaga.
Page 82
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl GARANTIKORT FÖR GARANTI Artikelns namn:………………………………………………………. EAN-kod:…………………………………………………………. Datum för försäljning:……………………………………………………….. GARANTIVILLKOR: 1. Säljaren, på uppdrag av Garanten, lämnar en garanti inom Republiken Polens territorium under en period av 24 månader från försäljningsdatumet. 2.
Abisal Sp. z o.o. ul. Pyskowicka 17 41-807 Zabrze www.abisal.pl ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН Найменування товару:………………………………………………………. EAN код:…………………………………………………………. Дата продажу:……………………………………………………….. ГАРАНТІЙНІ УМОВИ: 1. Продавець від імені Гаранта надає гарантію на території Республіки Польща терміном на 24 місяці від дати продажу. 2. Гарантія буде виконана магазином або сервісним центром після пред'явлення покупцем - розбірливо...
Page 84
IMPORTER: ABISAL SP. Z O.O., ul. Pyskowicka 17, 41-807 Zabrze, Polska DISTRIBUTOR: ABISTORE SPORT S.R.O, U Cihelny 230/3, 74801 Hlučín, Česká Republika SERVICE: serwis@abisal.pl abisal@abisal.pl www.abisal.pl...
Need help?
Do you have a question about the MP6590 and is the answer not in the manual?
Questions and answers