Page 1
FALTBARE TREKKINGSTÖCKE FOLDING HIKING POLES BÂTONS DE RANDONNÉE PLIANTS FALTBARE TREKKINGSTÖCKE Gebrauchsanweisung FOLDING HIKING POLES Instructions for use BÂTONS DE RANDONNÉE PLIANTS Notice d’utilisation OPVOUWBARE TREKKINGSTOKKEN Gebruiksaanwijzing ROZKŁADANE KIJKI TREKKINGOWE Instrukcja użytkowania SKLÁDACÍ TREKINGOVÉ HOLE Návod k použití SKLADACIE TREKINGOVÉ PALICE Navod na použivanie BASTONES DE SENDERISMO PLEGABLES Instrucciones de uso...
Inhaltsverzeichnis/Table of contents Verwendung/Einsatzgebiet ........ 8 Technische Daten ..........8 Teileliste ..............9 Sicherheitshinweise ..........9 Stocklänge – die richtige Größe ermitteln ..10 Stock auseinander- und zusammenfalten ..11 Stocklänge einstellen ......... 12 Anlegen der Handschlaufe ....... 13 Einstellen der Handschlaufe ......14 Nützliche Hinweise zur Benutzung ....
Page 3
Table des matières/Inhoudsopgave Utilisation/domaine d’application ....29 Données techniques ..........29 Liste des pièces ..........30 Consignes de sécurité ........30 Longueur du bâton - déterminer la bonne taille ......... 31 Dépliage et repliage du bâton ......32 Régler la longueur du bâton ......33 Fixer la dragonne ..........34 Régler la dragonne ...........35 Informations utiles pour l’utilisation ....36 Embout pour asphalte et rondelle ....36...
Page 4
Spis treści/Obsah Zastosowanie / sposób użycia ......53 Dane techniczne ..........53 Lista części ............54 Wskazówki bezpieczeństwa ......54 Długość kija – ustalanie właściwego rozmiaru ........56 Rozkładanie i składanie kijka ......56 Regulacja długości kija ........57 Zakładanie opaski na nadgarstek ....58 Regulacja opaski na nadgarstek .....59 Przydatne wskazówki dotyczące użytkowania ............60 Nakładka do asfaltu i talerzyk ......60...
Page 5
Obsah/Índice Použitie/oblasť použitia ........75 Technické údaje ..........75 Zoznam dielov ........... 76 Bezpečnostné pokyny ........76 Dĺžka palice – zistenie správnej veľkosti ..77 Roztiahnutie a zasunutie palice ......78 Nastavenie dĺžky palice ........79 Nasadenie pútka ..........80 Nastavenie pútka ..........81 Užitočné...
Page 6
Indholdsfortegnelse/Índice Brug/anvendelsesområde ........97 Tekniske data .............97 Komponentliste ...........98 Sikkerhedsanvisninger ........98 Stavlængde – beregning af den rigtige størrelse ....99 Udtrækning og sammenfoldning af staven ...100 Indstilling af stavlængde .........101 Anlægning af håndledsstroppen ....102 Indstilling af håndledsstroppen ......103 Nyttige anvisninger om brugen ......104 Asfalt-pad og skive ..........104 Opvarmning og udstrækning ......104 Rengøring og pleje ..........105...
Page 7
Tartalomjegyzék Használat/felhasználási terület ..... 119 Műszaki adatok ..........119 Alkatrészek listája ..........120 Biztonsági utasítások ........120 Bothosszúság – a helyes méret meghatározása ...... 121 A bot szét- és összehajtása ......122 A bot hosszának beállítása ......123 Kézpánt felrakása ..........124 Kézpánt beállítása ..........125 Hasznos megjegyzések a használathoz ..126 Aszfalt-botvég és tányér ........126 Bemelegítés és nyújtás ........126...
Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanweisung. Benutzen Sie den Artikel nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche.
• Überprüfen Sie vor jeder Benutzung, ob sich Beschädigungen am Artikel befinden. • Sobald Sie einen Riss in den Stocksegmenten oder eine nicht einwandfreie Funktion des Artikels feststellen, verwenden Sie diesen nicht mehr und entsorgen Sie den Artikel. • Meiden Sie, wenn möglich, öffentlichen Straßen- verkehr, um das Unfallrisiko zu minimieren.
Stock auseinander- und zusammenfalten (Abb. B) PULL PULL Falten Sie den Artikel auseinander und halten Sie den senkrecht. Ziehen Sie das Stocksegment mit der Beschriftung „Pull“ so weit heraus, bis der Arretierknopf herausspringt und die Stocksegmente verriegelt sind. Hinweis: Achten Sie darauf, sich nicht zu klem- men.
Stocklänge einstellen (Abb. C) Öffnen Sie den Klemmhebel des Höhen-Verstellsystems und ziehen Sie das obere Ende des Trekkingstocks auf das passende Maß. Eine Angabe der Stocklän- ge finden Sie auf dem oberen Stocksegment. Wenn Sie die STOP Stocklänge etwa auf eine Länge 125 cm von 120 cm einstellen wollen, 120 cm...
• Laufen auf Querungen (Abb. F) Hierbei muss der obere Stock verkürzt und der untere Stock verlängert werden, sodass beide eine Unterstützung bieten können. • Auf-/Abstieg (Abb. G/H) Bergauf müssen die Stöcke so verkürzt werden, dass sie eine angenehme Stütze darstellen. Bergab sollten die Stöcke so weit verlängert werden, dass Sie beim Aufstützen eine bequeme, aufrechte Körperhaltung haben.
Einstellen der Handschlaufe (Abb. J-M) Die Größe der Handschlaufe kann mithilfe des Ver- riegelungsmechanismus eingestellt werden. Drücken Sie mit dem Daumen auf das Schlaufen-Ver- stellsystem (Abb.J), dabei wird ein Knopf auf der Oberseite des Griffes herausgedrückt. Die Schlaufe ist nun entriegelt und Sie können die Schlaufenlänge individuell einstellen.
Nützliche Hinweise zur Benutzung • Tragen Sie bei kaltem Wetter Handschuhe. • Bei längeren Touren sollten Sie sicherstellen, aus- reichend Getränke (evtl. Trinkgürtel oder Trinkrucksack) dabei zu haben. • Tragen Sie dem Wetter entsprechende Kleidung. Asphaltpad & Teller Den Asphaltpad verwenden Sie auf steinigen und harten Untergründen, den Trekkingstock-Teller bei weichen Untergründen, um ein Einsinken des Trek- kingstocks zu verhindern.
Reinigung und Pflege Zum Reinigen des Artikels können Sie ein mit lau- warmem Wasser oder Seifenwasser getränktes Tuch verwenden. Reinigen Sie den Artikel niemals mit lösungsmittelhaltigen oder starken Reinigungsmitteln. Diese könnten die Kunststoffmaterialien und Markie- rungen angreifen und auf Dauer beschädigen. Lagerung und Transport Setzen Sie den Artikel nicht dauerhaft direkter Sonnenbestrahlung oder erhöhter Wärmezufuhr aus,...
Lagern Sie den Artikel bei Nichtbenutzung immer trocken und sauber bei Raumtemperatur. Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpa- ckungsmaterialien entsprechend den aktuellen örtlichen Vorschriften. Bewahren Sie Verpackungsmaterialien (wie z. B. Folienbeutel) für Kinder unerreichbar auf. Weitere Informationen zur Entsorgung des ausgedienten Artikels erhalten Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung.
Page 18
Ansprüche aus dieser Garantie sind ausgeschlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vorgesehenen Bestim- mung oder des vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorgaben in der Anleitung/ Anweisung nicht beachtet wurden, es sei denn, der Endkunde weist nach, dass ein Material- oder Verarbeitungsfehler vorliegt, der nicht auf einem der vorgenannten Umstände beruht.
Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the product before using it for the first time. Read the following instructions for use carefully. Use the product only as described and only for the given areas of application. Store these instructions for use carefully.
Parts list (1) Strap adjustment system (2) Hand strap (3) Ergonomically designed handle (4) Height adjustment system (5) Locking button (6) Connecting cord (7) Trekking pole (8) Plate (9) Hollow-ground tip (10) Asphalt pad (11) Transport bag Safety instructions • Do not carry out any repairs that may endanger safety! •...
• Whenever you find a crack in the pole segments or that the product is not functioning perfectly, discontinue use and dispose of the product. • If possible avoid road traffic to minimise accident risk. • The product is not suitable for alpine skiing. •...
Opening out and folding up the pole (fig. B) PULL PULL Fold out the product and hold it vertically. Pull out the pole segment labelled “Pull” until the locking button pops out and the stick segments are locked. Note: take care not to pinch yourself. To fold up the product, press the locking button.
Page 23
Important: do not pull out the pole segment past the “STOP” mark. Sufficient stability cannot otherwise be guaranteed. If the tension of the quick-release lock is no longer sufficient, tighten the knurled screw on the opposite side of the clamping lever. •...
• Hiking uphill/downhill (figs. G/H) When going uphill the poles must be shortened so that they give comfortable support. When going downhill the poles should be lengthened so that when supported you maintain a comfortable, upright body position. Putting on the hand strap (fig. I) Position the strap so that the back of your hand is encircled by the...
To set the strap again, hold the pole tightly with one hand and pull with the other hand on the strap and the end of the strap so that the push button snaps in (fig. L). Adjust the size of the strap so that it does not cut into you when you grip the handle (fig.
Warming up and stretching Before hiking you should perform plenty of warming and stretching exercises (see figs. N-Q). • Fig. N: Front upper leg muscles Pull your foot upwards to the buttocks. • Fig. O: Rear lower leg muscles Press the heel of your back foot to the ground and bend your body forward evenly.
Storage and transport Do not expose the product to sustained direct sunlight or high temperatures since exposing your product to them causes the formation of cracks or decomposition and thus can reduce its lifespan and considerably impair its serviceability. To prevent corrosion, dry wet poles with a cloth before folding them together.
Page 28
The guarantee is only valid for material and man- ufacturing defects. The guarantee does not cover parts subject to normal wear and tear that are thus considered wear parts (e.g. batteries) or fragile parts such as switches, rechargeable batteries, or parts made of glass.
Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande qualité. Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentivement la notice d’utilisation suivante. Utilisez l’article uniquement comme indiqué et pour les domaines d’utilisation mentionnés. Conservez bien cette notice d’utilisation. Si vous cédez l’article à...
Liste des pièces (1) boucles pour le réglage (2) dragonne (3) poignée de forme ergonomique (4) système de réglage de la hauteur (5) bouton de verrouillage (6) cordon de jonction (7) bâton de trekking (8) rondelle (9) pointe creuse (10) embout pour asphalte (11) sac de transport Consignes de sécurité...
• Avant chaque utilisation, vérifiez si l’article est endommagé. • Dès que vous détectez une fissure dans l’un des segments du bâton ou un dysfonctionnement de l’article, cessez de l’utiliser et jetez-le. • Si possible, évitez la voie publique pour minimiser les risques d’accident.
Dépliage et repliage du bâton (Fig. B) PULL PULL Dépliez l’article et tenez-le à la verticale. Tirez sur le segment de bâton portant l’inscription « Pull » jusqu’à ce que le bouton de verrouillage sorte et que les segments de bâtons soient verrouillés. Remarque : attention à...
Régler la longueur du bâton (Fig. C) Ouvrez le levier de serrage du système de réglage en hauteur et tirez l’extrémité supérieure du bâton de trekking pour obtenir la bonne mesure. Vous trouverez l’indication de la longueur de bâton sur le segment de bâton STOP supérieur.
• Marcher en travers (Fig. F) Dans ce cas, le bâton du haut doit être raccourci et celui du bas rallongé, afin que les deux puissent servir d’appui. • Montée / descente (Fig. G/H) En montée, les bâtons doivent être raccourcis pour offrir un soutien agréable.
Régler la dragonne (Fig. J-M) La taille de la dragonne peut être ajustée à l’aide du bouton poussoir. Pour ouvrir le mécanisme de verrouillage, appuyez avec le pouce sur le bouton du système de réglage de la boucle (Fig. J). La boucle est maintenant déverrouillée et vous pou- vez ajuster sa longueur.
Informations utiles pour l’utilisation • Portez des gants par temps froid. • Pour les randonnées plus longues, veillez à consommer suffisamment de boissons (éventuel- lement via une ceinture ou une poche d’hydrata- tion). • Portez des vêtements appropriés à la météo. Embout pour asphalte et rondelle L’embout pour asphalte est à...
• Fig. P : muscles de la hanche interne Poussez votre bassin en diagonale vers le bas. • Fig. Q : muscles du mollet Soulevez et reposez vos talons plusieurs fois. Nettoyage et entretien Pour nettoyer l’article, utilisez un chiffon imbibé d’eau tiède ou d’eau savonneuse.
Sécher les bâtons mouillés avec un chiffon sec avant de les replier pour éviter toute corrosion. Transportez toujours l’article replié, avec les scratchs attachés et l’embout pour asphalte placé sur la pointe concave pour éviter de vous blesser ou de blesser autrui.
Page 39
La garantie ne vaut que pour les défauts de matériaux et de fabrication. La garantie ne couvre pas les pièces soumises à une usure normale, lesquelles doivent donc être considérées comme des pièces d’usure (comme par ex. les piles), de même qu’elle ne couvre pas les pièces fragiles, telles que les interrupteurs, les batteries ou les pièces fabriquées en verre.
Page 40
Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à dis- position pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité...
Page 41
2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, por- té à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende gebruiks- aanwijzing zorgvuldig door. Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en voor het aangegeven doel.
Onderdelenlijst (1) lus-verstelsysteem (2) handlus (3) ergonomisch gevormde handgreep (4) hoogteverstelsysteem (5) vergrendelingsknop (6) verbindingssnoer (7) trekkingstok (8) schotel (9) hol geslepen punt (10) asfaltpad (11) transportzak Veiligheidsinstructies • Geen reparaties uitvoeren die de veiligheid in gevaar brengen! • Het is aanbevelenswaardig, een hartslagmeter te gebruiken.
• Controleer telkens vóór gebruik, of het artikel beschadigingen vertoont. • Zodra u een scheur in de stoksegmenten of een niet-correcte werking van het artikel vaststelt, gebruikt u het niet meer en gooit u het artikel weg. • Mijd, indien mogelijk, het openbare wegverkeer om het risico op ongevallen tot een minimum te herleiden.
Stok uitvouwen en samenvouwen (afb. B) PULL PULL Vouw het artikel uit en houd het verticaal. Trek het stoksegment met de tekst ‘Pull’ zo ver uit dat de vergrendelingsknop eruit springt en de stoksegmenten vergrendeld zijn. Aanwijzing: let erop dat u niet met uw vingers klem komt te zitten.
Stoklengte instellen (afb. C) Open de klem van het hoogte- verstelsysteem en schuif het bovenste deel van de trekking- stok uit tot de juiste maat is bereikt. Een aanduiding voor de stoklengte vindt u op het bovenste stoksegment. Wanneer STOP u de stokken bijvoorbeeld wilt 125 cm instellen op een lengte van...
• Lopen op kronkelige wegen (afb. F) Hierbij moet de bovenste stok verkort en de onderste stok verlengd worden, zodat ze allebei ondersteu- ning kunnen bieden. • Beklimming/afdaling (afb. G/H) Bergopwaarts moeten de stokken zodanig verkort worden, dat ze voor aangename ondersteuning zorgen.
Instellen van de handlus (afb. J-M) De grootte van de handlus kan door middel van de druktoets ingesteld worden. Om het vergrendelings- mechanisme te openen, drukt u met de duim op de druktoets van het lus-afsluitsysteem (afb. J). De lus is nu ontgrendeld en u kunt de luslengte individueel instellen.
Nuttige aanwijzingen voor het gebruik • Draag handschoenen bij koud weer. • Op langere tochten dient u er voor te zorgen dat u voldoende drank (eventueel drankgordel of drinkrugzak) bij hebt. • Draag kleding die bij het weer past. Asfaltpad en schotel De asfaltpad gebruikt u op stenen en andere harde ondergrond.
Reiniging en verzorging Om het artikel te reinigen, kunt u een in lauw water of zeepwater gedrenkte doek gebruiken. Reinig het artikel nooit met oplosmiddelhoudende of agressieve reinigingsmiddelen. Deze zouden de kunststofmaterialen en markeringen kunnen aantasten en voorgoed beschadigingen kunnen veroorzaken. Opslag en transport Stel het artikel niet bloot aan langdurig direct zon- licht of aan een verhoogde warmtetoevoer, omdat...
Vervoer het artikel altijd samengevouwen, met de klittenbandsluitingen dicht en met asfaltpad op de hol geslepen punt, om eventueel letsel bij uzelf en anderen te voorkomen. Bewaar het artikel wanneer u dit niet gebruikt altijd droog en schoon op kamertemperatuur. Afvalverwerking Voer het artikel en de verpakkingsmaterialen af in overeenstemming met de actuele lokale...
Page 52
Uit de garantie voortvloeiende claims zijn uitgesloten als het artikel onvakkundig, verkeerd of niet in het kader van de voorziene bepaling of in het kader van het voorziene gebruiksdoeleinde gebruikt werd of in- dien richtlijnen in de gebruiksaanwijzing niet in acht genomen werden, tenzij de eindklant aantoont dat er sprake is van een materiaal- of verwerkingsfout die niet op één van de hoger vermelde omstandighe-...
Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Państwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się z pro- duktem przed jego pierwszym użyciem. Należy uważnie przeczytać następującą instrukcję użytkowania. Produkt ten należy użytkować wyłącznie w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym przezna- czeniem.
Lista części (1) system regulacji opasek (2) opaska na nadgarstek (3) uchwyt ergonomiczny (4) system regulacji wysokości (5) przycisk blokujący (6) sznurek łączący (7) kijek trekkingowy (8) talerzyk (9) wydrążona końcówka (10) nakładka do asfaltu (11) pokrowiec transportowy Wskazówki bezpieczeństwa •...
Page 55
• Przed każdym użyciem należy sprawdzić, czy artykuł nie jest uszkodzony. • W przypadku zauważenia pęknięć w segmentach kija lub wadliwego działania artykułu należy natychmiast zaprzestać jego używania i wyrzucić. • W celu zminimalizowania ryzyka wypadków w miarę możliwości należy unikać korzystania z artykułu na drogach publicznych.
Długość kija – ustalanie właściwego rozmiaru: Produkt jest regulowany bezstopniowo w zakresie 110 – 125 cm. Dla uproszczenia w niniejszej tabeli przedstawiono rozmiary. Długość kija Wzrost użytkownika 110 cm 154 cm - 160 cm 115 cm 161 cm - 167 cm 120 cm 168 cm - 175 cm 125 cm...
Regulacja długości kija (rys. C) Otworzyć dźwignię zaciskową systemu regulacji wysokości i po- ciągnąć górny koniec kijka trekkingowego do odpowiednie- go rozmiaru. Na górnym segmencie kijka znajduje się informacja o jego długości. Jeśli STOP chcesz ustawić długość kijka 125 cm na ok.
• Chodzenie po stokach (rys. F) Należy w tym celu skrócić górny kij, a dolny kij wy- dłużyć w taki sposób, aby wspólnie mogły stanowić podporę. • Wspinanie / schodzenie (rys. G/H) W celu rozpoczęcia wspinaczki należy skrócić kije, aby zapewnić odpowiednie podparcie. Przed rozpoczęciem schodzenia należy wydłużyć...
Regulacja opaski na nadgarstek (rys. J-M) Rozmiar opaski na nadgarstek można regulować za pomocą przycisku. Aby otworzyć mechanizm blokujący, należy wcisnąć kciukiem przycisk systemu regulacji opaski (rys. J). Opaska jest teraz odblokowana i możliwa jest regulacja opaski na długość dogodną dla użytkow- nika.
Przydatne wskazówki dotyczące użytkowania • Zakładać rękawice, gdy na zewnątrz panuje chłód. • W przypadku dłuższych wędrówek należy zaopa- trzyć się w wystarczającą ilość napojów (ewentu- alnie pas do picia lub plecak do picia). • Należy ubierać się odpowiednio do warunków atmosferycznych.
• Rys. Q: Mięśnie łydek Kilkukrotnie unieść pięty na krótką chwilę. Czyszczenie i pielęgnacja Do czyszczenia artykułu można stosować szmatkę nasączoną letnią wodą lub wodą z mydłem. Nigdy nie należy czyścić artykułu przy użyciu rozpuszczal- ników czy silnych detergentów. Mogłyby one osłabić materiały z tworzywa sztucznego oraz znaczniki, doprowadzając do ich trwałych uszkodzeń.
Aby zapobiec korozji kijów, przed ich złożeniem należy przetrzeć mokre kije ściereczką. Podczas nieużywania należy zawsze przechowy- wać produkt w suchym i czystym miejscu, w tempe- raturze pokojowej. Uwagi odnośnie recyklingu Artykuł i materiały opakowaniowe należy usunąć zgodnie z aktualnie obowiązującymi miejscowymi przepisami.
Page 63
Wyklucza się roszczenia z tytułu niniejszej gwarancji w przypadku użycia artykułu w sposób niewłaściwy lub sprzeczny z jego przeznaczeniem lub w sposób wykraczający poza przewidziane przeznaczenie lub poza przewidziany zakres użytkowania lub jeśli wytyczne zawarte w instrukcji obsługi nie były przestrzegane, chyba że klient końcowy udowodni istnienie wady materiałowej lub wady wykonania, która nie wynika z podanych wyżej przyczyn.
Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. Před prvním použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující návod k použití. Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno, a pro uvedené účely. Uschovejte si tento návod k použití...
• Jakmile zjistíte trhlinku v segmentech hůlky nebo nedokonalou funkci výrobku, výrobek již nepouží- vejte a zlikvidujte ho do odpadu. • Vyhněte se pokud možno provozu veřejné silniční dopravy k minimalizaci rizika úrazu. • Výrobek není vhodný pro sjezdové lyžování. •...
Rozložení a složení hole (obr. B) PULL PULL Rozložte výrobek a držte jej kolmo. Vytáhněte segment hole s popisem „Pull“ tak daleko, až vyskočí aretační tlačítko a segmenty hole se zajistí. Upozornění: Dejte pozor ať se neskřípnete. Pro složení výrobku stiskněte aretační knoflík. Upozornění: Dejte pozor ať...
Page 68
Jinak není možné zajistit dostatečnou stabilitu. Pokud by síla upnutí rychlouzávěru již nestačila, pev- ně utáhněte šroub s rýhovanou hlavou na protilehlé straně upínací páčky. • Chůze po rovném povrchu (obr. D/E) Nastavte délku hole tak, že nadloktí a předloktí tvoří úhel 90°.
Navléknutí poutek na ruce (obr. I) Navlékněte poutka tak, aby hřbet Vaší ruky byl obepnut horní částí poutka. Potom uchopte rukojeť. Nastavení poutek na ruce (obr. J-M) Velikost poutek lze nastavit pomocí tlačítka. K ote- vření mechanizmu záklopky stiskněte palcem tlačítko přestavení...
Užitečné pokyny pro používání • Při studeném počasí noste rukavice. • Při delších túrách byste měli zajistit, abyste s sebou měli dostatek nápojů (příp. popruh nebo batoh s nápoji). • Noste oděv odpovídající vývoji počasí. Botička na asfalt a talířek Botičku na asfalt používejte na kamenitých a tvrdých površích, talířek trekingové...
Zahřátí a strečink Před trekkingem byste měli vydatně provádět zahří- vací cviky a strečink (viz obr. N-Q). • Obr. N: Přední stehenní svalstvo Přitahujte své chodidlo směrem k hýždím. • Obr. O: Zadní bércové svalstvo Přitlačujte zadní patu k zemí a naklánějte tělo rovnoměrně...
Tyto by mohly napadnout umělé hmoty a značení a natrvalo je poškodit. Ukládání a transport Výrobek nevystavujte trvale přímému slunečnímu záření nebo zvýšenému přívodu tepla, protože tyto vlivy vyvolávají na Vašem výrobku tvorbu trhlinek nebo rozkládání, čímž zkracují jeho životnost a výrazně...
Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH poskytuje koncovým privátním zákazníkům na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu (záruční lhůta) podle následující ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve zpracování.
Page 74
IAN: 445277_2307 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz...
Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný výro- bok. Pred prvým použitím sa s výrobkom dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na uvedený účel. Tento návod na použivanie si dobre uschovajte.
Zoznam dielov (1) systém na reguláciu pútka (2) pútko (3) ergonomicky tvarovaná rukoväť (4) systém na nastavenie výšky (5) aretačný gombík (6) spojovacia šnúra (7) trekingová palica (8) tanierik (9) hrot so žliabkom (10) chránič na asfalt (11) prenosné vrecko Bezpečnostné...
• Akonáhle zistíte na výrobku trhlinu v jednotlivých častiach palice alebo že výrobok nefunguje bezchybne, tento výrobok viac nepoužívajte a zlikvidujte ho. • Ak je to možné, vyhnite sa verejnej doprave po ko- munikáciách, aby ste minimalizovali riziko nehody. • Výrobok nie je vhodný na alpské lyžovanie. •...
Roztiahnutie a zasunutie palice (obr. B) PULL PULL Roztiahnite výrobok a držte ho kolmo. Vyťahujte časť palice s označením „Pull“, kým nevyskočí aretačný gombík a segmenty palice sa nezaistia. Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby sa nezasekli. Aby ste výrobok zasunuli, stlačte aretačný gombík. Upozornenie: Dávajte pozor na to, aby sa nezasekli.
Nastavenie dĺžky palice (obr. C) Otvorte upínaciu páku systému na nastavenie výšky a horný ko- niec trekingovej palice vytiahnite na vhodnú dĺžku. Údaj o dĺžke palice nájdete vždy na hornom segmente palice. Ak chcete, aby dĺžku palice nastaviť asi STOP na 120 cm, horný...
• Chôdza po traverzách (obr. F) Pritom sa musí horná palica skrátiť a spodná palica predĺžiť tak, aby obidve mohli poskytnúť oporu. • Stúpanie/zostup (obr. G/H) Do kopca sa musia palice skrátiť tak, aby boli príjemnou oporou. Z kopca by palice mali byť predĺžené...
Nastavenie pútka (obr. J-M) Veľkosť pútka sa dá nastaviť pomocou tlačítka. Na otvorenie blokovacieho mechanizmu stlačte palcom tlačítko regulačného systému pútka (obr. J). Pútko je teraz odblokované a môžete individuálne nastaviť dĺžku pútka. Keď potiahnete na otvorenom spodnom konci pútka, pútko zmenšíte. Potiahnite opačným smerom, ak chcete pútko zväčšiť...
Chránič na asfalt a tanierik Chránič na asfalt môžete použiť pri kamenistých a tvrdých povrchoch, tanierik využijete pri mäkkých povrchoch, aby sa vám trekingová palica nezabárala. Nasuňte chránič na asfalt na hrot so žliabkom. Ak ho nepotrebujete, stiahnite ho. Tanierik trekingovej palice nakrúťte do otočného závitu na spodnom segmente palice.
Čistenie a ošetrovanie Na čistenie výrobku môžete použiť handru namoče- nú vo vlažnej alebo mydlovej vode. Výrobok nikdy nečisťte čistiacimi prostriedkami, ktoré obsahujú rozpúšťadlá alebo s ostrými čistiacimi prostriedkami. Tieto by mohli napadnúť a natrvalo poškodiť ume- lohmotné materiály a značky. Skladovanie a transport Výrobok nevystavujte nadlho priamemu slnečnému žiareniu alebo zvýšenému prívodu tepla, pretože...
Pokyny k likvidácii Výrobok a obalový materiál zlikvidujte podľa aktuálnych miestnych predpisov. Obalový materiál (ako napr. fóliové vrecká) uschovajte mimo dosahu detí. Ďalšie informácie o možnostiach likvidácie zastaraného ýrobku dostanete na svojej obecnej alebo mestskej správe. Výrobok a obal zlikvidujte ekologicky. Recyklačný...
Page 85
Originál pokladničného dokladu preto prosím uschovajte. Záručná doba sa kvôli prípadným záručným opravám, zákonnej záruke alebo ako obchodné gesto nepredlžuje. Platí to aj pre vymenené a opravené diely. Pri reklamáciách sa prosím najskôr obráťte na dole uvedenú Service-Hotline alebo sa s nami spojte prostredníctvom e-mailu.
¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo de gran calidad. Familiarícese con el artículo antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados.
Lista de piezas (1) sistema de ajuste de la dragonera (2) dragonera para mano (3) mango de forma ergonómica (4) sistema de ajuste de altura (5) botón de bloqueo (6) cordón de unión (7) bastón para trekking (8) rosetón (9) punta cóncava (10) tapón para asfalto (11) bolsa de transporte Indicaciones de seguridad...
• Antes de cada uso, compruebe si el artículo presenta daños. • Si encuentra una grieta en los segmentos del bastón o constata que el artículo no funciona ade- cuadamente, no lo use más y deseche el artículo. • Evite en la medida de lo posible el tráfico vial para reducir al mínimo el riesgo de accidentes.
Plegado y desplegado del bastón (fig. B) PULL PULL Despliegue el artículo y sujételo en vertical. Extraiga el segmento del bastón con la inscripción «Pull» hasta que el botón de bloqueo salte hacia fuera y los segmentos queden bloqueados. Nota: Tenga cuidado de no pellizcarse. Para plegar el artículo, pulse el botón de bloqueo.
Ajustar la longitud del bastón (fig. C) Abra la palanca de apriete del sistema de ajuste de altura y tire del extremo superior del bastón para trekking hasta alcanzar el tamaño adecuado. Encontrará la indicación de longitud del bastón en el segmento superior. Si STOP desea ajustar la longitud del 125 cm...
• Caminar con desniveles (fig. F) Para ello debe acortarse el bastón superior y alargarse el inferior de forma que ambos ofrezcan apoyo. • Subida/bajada (fig. G/H) Para las subidas deberán acortarse los bastones para que ofrezcan un apoyo cómodo. Para las bajadas deberán alargarse para que ofrezcan una posición corporal cómoda y erguida al apoyarse sobre ellos.
Ajuste de las dragoneras (fig. J-M) El tamaño de las dragoneras puede ajustarse con la ayuda del pulsador. Para abrir el mecanismo de blo- queo, presione con el pulgar el pulsador del sistema de ajuste de las dragoneras (fig. J). De esta forma, la dragonera se ha desbloqueado y puede ajustar su longitud individualmente.
Indicaciones útiles sobre el uso • Utilice guantes si hace frío. • Si va a realizar excursiones largas, asegúrese de llevar consigo suficientes bebidas (p. ej. cinturón portabidones, mochila de hidratación, etc.). • Lleve ropa adecuada de acuerdo a las condicio- nes climatológicas.
Limpieza y cuidados Para limpiar el artículo puede usar un paño empa- pado en agua tibia o agua jabonosa. No emplee en ningún caso detergentes agresivos o que conten- gan disolventes. Estos podrían agredir los materiales plásticos y las marcas y dañarlos de forma permanente. Almacenamiento y transporte No exponga el artículo de forma permanente a la radiación solar directa ni a altas temperaturas.
Si no va a utilizarlo, almacene siempre el artículo seco y limpio y a temperatura ambiente. Indicaciones para la eliminación Elimine el artículo y los materiales de embalaje conforme a la correspondiente normativa local vigente. Guarde el material de embalaje (como; p. ej.; las bolsas de plástico) fuera del alcance de los niños.
Page 96
Se excluyen derechos derivados de esta garantía, si se ha realizado un uso incorrecto o abusivo del artí- culo o que no se encuentre dentro del marco del uso o ámbito de uso previstos o si no se ha observado lo recogido en el manual de instrucciones, a no ser que el cliente final demuestre que existen fallos del material o fabricación no derivados de una de las...
Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær pro- duktet at kende, inden du bruger det første gang. Det gør du ved at læse nedenstående brugervejledning omhyggeligt. Brug kun produktet som beskrevet og til de angivne anvendelsesområder. Opbevar denne brugervejled- ning et sikkert sted.
Komponentliste (1) stropindstillingssystem (2) håndledsstrop (3) ergonomisk formet greb (4) højdeindstillingssystem (5) låseknap (6) forbindelsessnor (7) trekkingstav (8) skive (9) hulslebet spids (10) asfalt-pad (11) transportpose Sikkerhedsanvisninger • Foretag ingen reparationer, der er til fare for sikkerheden! • Det anbefales at benytte en pulsmåler. •...
• Så snart du konstaterer en revne i stavdelene, eller at artiklen ikke længere fungerer, som den skal, skal du stoppe med at bruge artiklen og bortskaffe den. • Undgå så vidt muligt færdsel på offentlig vej for at undgå risiko for ulykker. •...
Udtrækning og sammenfoldning af staven (fig. B) PULL PULL Træk artiklen ud, og hold den lodret. Træk stavsegmentet med teksten ”Pull” så langt ud, at låseknappen springer ud, og stavsegmenterne er låst. Bemærk: Pas på ikke at komme i klemme. Tryk på...
Indstilling af stavlængde (fig. C) Åbn klemmen på højdeindstil- lingssystemet, og træk den øverste ende af trekkingstaven ud til den passende længde. Der findes en angivelse af stavlæng- den på det øverste stavsegment. Hvis du vil indstille stavlængden STOP til 120 cm, skal du fiksere øverste 125 cm stavsegment, så...
• Løb på hældninger (fig. F) Her skal den øverste stav forkortes og den nederste stav forlænges, så begge yder støtte. • Op/ned ad bakke (fig. G/H) Op ad bakke skal staven forkortes, så de giver en behagelig støtte. Ned ad bakke skal stavene forlænges så...
Indstilling af håndledsstroppen (fig. J-M) Håndledsstroppens størrelse kan indstilles ved hjælp af knappen. Tryk med tommelen på knappen til stropjusteringssystemet for at åbne låsemekanismen (fig. J). Stroppen er nu løs, og du kan indstille stroppens længde individuelt. Træk i den åbne, nederste stropende for at formindske stroppen.
Nyttige anvisninger om brugen • Bær handsker i holdt vejr. • På længere ture skal du sørge for at af tilstrækkeligt med at drikke (evt. drikkebælte eller drikkerygsæk). • Klæd dig på efter vejret. Asfalt-pad og skive Asfalt-pad’en anvendes på stenet og hårdt underlag, trekkingstavens skive anvendes på...
Rengøring og pleje Artiklen kan rengøres med en klud med lunkent vand eller sæbevand. Rengør aldrig artiklen med opløs- ningsmiddelholdige eller skrappe rengøringsmidler. Disse kan angribe plasticmaterialer og mærkninger og med tiden medføre skader. Opbevaring og transport Udsæt ikke artiklen for direkte sollys eller høj varme i længere tid, da disse påvirkninger kan medføre rev- nedannelse eller nedbrydning og dermed en kortere levetid og mindske funktionaliteten betydeligt.
Henvisninger vedr. bortskaffelse Bortskaf artiklen og emballagematerialerne i henhold til aktuelle, lokale forskrifter. Opbevar emballagematerialer (som f.eks. folieposer) utilgængeligt for børn. Yderligere informationer om bortskaffelse af den udtjente artikel kan indhentes hos kommunen. Bortskaf artiklen og emballagen på en miljøvenlig måde. Genbrugskoden tjener til identifikation af forskellige materialer med hensyn til tilbageførsel til genanvendelseskredsløbet...
Page 107
Gem derfor den originale kvittering Garantiperioden forlænges ikke i tilfælde af reparation i henhold til garantien, den lovpligtige garanti eller pr. kulance. Dette gælder også for udskiftede og reparerede dele. I tilfælde af klager er det muligt at kontakte neden- stående servicelinje eller kontakte os pr.
Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per gli ambiti di applicazione indicati. Conservare accuratamente queste istruzioni d’uso. In caso di trasferimento dell’articolo a terzi, consegnare tutti i documenti insieme all’articolo.
Lista dei pezzi (1) sistema di regolazione del laccetto (2) laccetto (3) manopola a conformazione ergonomica (4) sistema di regolazione altezza (5) bottone di arresto (6) corda di collegamento (7) bastoncino da trekking (8) rondella (9) punta concava (10) gommino da asfalto (11) sacchetto per il trasporto Indicazioni di sicurezza...
• Non appena si accerti una crepa nei segmenti del bastone oppure una non perfetta funzionalità dell’articolo, non utilizzare più e smaltire l’articolo. • Se possibile, evitare di percorrere strade pub- bliche al fine di ridurre al minimo il rischio di incidenti.
Apertura e chiusura del bastoncino (imm. B) PULL PULL Aprire l’articolo e tenerlo in posizione verticale. Estrarre il segmento del bastoncino con l’etichetta “Pull” finché non esce il pulsante di arresto e i segmenti del bastoncino si bloccano. Nota: prestare attenzione a non schiacciarsi le dita.
Regolare la lunghezza dei bastoni (imm. C) Aprire la levetta del sistema di regolazione dell’altezza e tirare l’estremità superiore del bastoncino da trekking fino alla misura opportuna. Sul segmento superiore sono presenti delle tacche indicanti la lunghezza del STOP bastoncino. Se si desidera 125 cm impostare la lunghezza del 120 cm...
• Camminare su dislivelli trasversali (imm. F) In questi casi è necessario accorciare il bastoncino in alto e allungare il bastoncino in basso, in modo che entrambi possano fornire un supporto. • Salita/discesa (imm. G/H) In salita i bastoni devono essere accorciati in modo che possano fornire un comodo appoggio.
Regolare il laccetto (imm. J-M) La lunghezza del laccetto può essere regolata con l’ausilio del tasto. Per aprire il meccanismo di chiusura premere con il pollice il tasto del sistema di regolazione del laccetto (imm. J). Il laccetto ora è sbloccato ed è possibile regolarne la lunghezza in modo individuale.
Indicazioni utili sull’impiego • Indossare i guanti in caso di basse temperature. • Durante i tour più lunghi assicurarsi di portare con sé sufficienti bevande (utilizzare eventualmente una cintura o uno zainetto per borracce). • Indossare abbigliamento conforme alle condizioni atmosferiche.
• Imm. Q: Muscolatura dei polpacci Sollevare leggermente più volte i talloni e pog- giarli nuovamente a terra. Pulizia e cura del prodotto Per pulire i bastoni da trekking è possibile impiegare acqua tiepida oppure un panno imbevuto in acqua e sapone.
Prima di trasportarlo, ripiegare sempre l’articolo, fissarlo con la chiusura a strappo e coprire la punta concava con il gommino da asfalto, al fine di evitare eventuali lesioni a sé e ad altre persone. In caso di mancato utilizzo, riporre l’articolo a tem- peratura ambiente in un luogo asciutto e pulito.
Page 118
La garanzia non si estende altresì a danni che si ve- rificano su componenti delicati (esempio interruttori, batterie, parti realizzate in vetro, schermi, accessori vari) nonché a danni derivanti dal trasporto o altri incidenti. Dalla presente garanzia sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo non conforme oppure di abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto non nell’ambito delle condizioni previste oppure del...
Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket választott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termék- kel. Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja. Gondosan őrizze meg a használati útmutatót. A termék tovább- adásakor adja át az összes kapcsolódó...
• Minden használat előtt ellenőrizze, hogy a terméken nincsenek-e sérülések. • Ha a boton repedést talál, vagy azt észleli, hogy a termék nem megfelelően működik, akkor ne használja tovább, hanem helyezze a megfelelő hulladéktárolóba. • A baleseti kockázat minimalizálása érdekében, hacsak lehet, kerülje a közúti forgalmat.
A bot szét- és összehajtása (B ábra) PULL PULL Hajtogassa szét a terméket és tartsa függőlegesen. Húzza ki a „Pull” feliratú botrészt addig, amíg a rögzítőgomb kiugrik, és a botegységek reteszelve vannak. Megjegyzés: vigyázzon, nehogy becsípje a kezét. A termék összehajtásához nyomja meg a rögzítőgombot.
A bot hosszának beállítása (C ábra) Oldja ki a magasságállító rendszer szorítókarját, és húzza ki a túrabot felső végét a megfelelő méretre. A bot hosszát a felső botrészen láthatja. Ha a bot hosszát kb. 120 cm-re kívánja beállítani, akkor rögzítse a felső STOP egységet úgy, hogy a 120 cm 125 cm...
• Haladás oldalazva (F ábra) Ilyenkor a felső botot rövidebbre, az alsó botot pedig hosszabbra kell beállítani, hogy mindkettő elegendő támasztékot nyújtson. • Haladás emelkedőn/lejtőn (G/H ábra) Emelkedőn haladáshoz rövidíteni kell a botokat, hogy kényelmes támasztást biztosítsanak. Lejtőn lefelé a botokat annyival hosszabbra kell állítani, hogy támaszkodás közben kényelmes, egyenes lehessen a testtartás.
Kézpánt beállítása (J–M ábra) A kézpánt méretét a rögzítőszerkezettel állíthatja be. Nyomja meg a pántbeállító rendszert a hüvelykujjával (J ábra). Ennek hatására a markolat tetején lévő gomb kiemelkedik. A pánt zárja kioldódik, és a hossza igény szerint beállítható. A pánt szűkebbre vételéhez húzza meg a pánt alul kilógó...
Hasznos megjegyzések a használathoz • Hideg időben viseljen kesztyűt. • Hosszabb túrákon gondoskodjon elegendő folyadékról (vigyen magával például övkulacsot vagy italtartó hátizsákot). • Viseljen az időjárásnak megfelelő ruházatot. Aszfalt-botvég és tányér Az aszfalt-botvéget köves és kemény talajon, a túrabot-tányért pedig puha talajon használja, hogy megakadályozza a túrabot talajba süllyedését.
Tisztítás és gondozás A termék langyos vagy szappanos vizes ruhával tisztítható. Ne használjon a termék tisztítására oldószertartalmú vagy agresszív tisztítószereket. Ezek kikezdhetik a műanyag alkatrészeket és a jelöléseket, és javíthatatlan károkat okozhatnak. Tárolás és szállítás Ne tegye ki a terméket tartós, közvetlen napsugárzásnak vagy túlzott hőnek, mert megrepedhet vagy az anyaga elöregedhet, így rövidebb lesz az élettartama, és jelentősen csökken...
Tudnivalók a hulladékkezelésről A terméket és a csomagolóanyagokat a hatályos helyi előírásoknak megfelelően semmisítse meg. A csomagolóanyagokat (például fóliatasakokat) tartsa távol a gyermekektől. Az elhasználódott termék ártalmatla- nításával kapcsolatos további információkat a telepü- lési vagy városi önkormányzattól tudhatja meg. A terméket és a csomagolást környezetkímélő...
Page 129
Kizárásra kerül a garanciaigény, ha a terméket szakszerűtlenül vagy helytelenül, nem rendeltetéssze- rűen vagy nem az előirányzott felhasználási körben használták, vagy figyelmen kívül hagyták a kezelési útmutató előírásait, kivéve, ha a végső felhasználó bizonyítja, hogy olyan anyag- vagy feldolgozási hiba áll fenn, amely nem a fent említett körülmények valamelyikéből ered.
Need help?
Do you have a question about the 445277 2307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers