Page 1
KINDER-TAUCH-UND-SCHNORCHEL-SET KIDS‘ SNORKELLING SET SET DE PLONGÉE ET DE SNORKELING ENFANT KINDER-TAUCH-UND- KIDS‘ SNORKELLING SET SCHNORCHEL-SET Instructions for use Gebrauchsanweisung SET DE PLONGÉE ET DE DUIK- EN SNORKELSET VOOR SNORKELING ENFANT KINDEREN Notice d’utilisation Gebruiksaanwijzing ZESTAW DZIECIĘCY DO DĚTSKÝ SET NA POTÁPĚNÍ A NURKOWANIA I SNURKOWANIA ŠNORCHLOVÁNÍ...
Bestimmungsgemäße Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- Verwendung tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der Der Artikel ist ausschließlich für den Privatge- ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. brauch bestimmt und nicht für den gewerblichen Lesen Sie hierzu aufmerksam Bereich geeignet.
Page 5
Allgemeiner • Das durchsichtige, transparente Semi-Dry-Top dient auch als Spritzschutz und schützt den Verwendungszweck Schnorchel vor Eindringen von Wasser beim Maske: Dient als Sehhilfe beim Schnorcheln und Abtauchen. schützt die Augen vor direktem Wasserkontakt. • Das durchsichtige, transparente Semi-Dry-Top Schnorchel: Ermöglicht dem Benutzer, an der des Schnorchels dient dazu, dass Sie von vor- Wasseroberfläche den Kopf unter Wasser zu beifahrenden Bootsfahrern erkannt werden.
Page 6
Wasser entfernen Die Flossen können dadurch beschädigt werden und es besteht hohe Sturzgefahr. Ziehen Sie die Nehmen Sie die Maske in beide Hände und Taucherflossen im Wasser an, an dem Punkt, von kippen Sie diese nach vorn, so dass das Wasser dem Sie losschwimmen.
Hinweise zur Entsorgung Ansprüche aus der Garantie können nur innerhalb der Garantiefrist unter Vorlage des Entsorgen Sie den Artikel und die Originalkassenbelegs geltend gemacht werden. Verpackungsmaterialien entsprechend Bitte bewahren Sie deshalb den Originalkassen- den aktuellen örtlichen Vorschriften. beleg auf. Die Garantiefrist wird durch etwaige Bewahren Sie Verpackungsmaterialien Reparaturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher (wie z.
Intended use Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality The product is only for private use and is not product. Familiarise yourself with the product suitable for commercial use. before using it for the first time. Read the following instructions Safety instructions for use carefully.
Page 9
General usage purpose • Never extend the length of your snorkel. This can cause oxygen deficiency. Mask: Serves as a vision aid when snorkelling • The maximum permissible jump height while and protects the eyes against direct contact with wearing the dive and snorkel set is 1m. the water.
Removing water Storage, cleaning Take the mask in both hands and tilt it forwards • Take care not to let the mask lens come into so that the water can run out. contact with grease. If some water leaks into the product despite the •...
Notes on the guarantee and service handling The product was produced with great care and under continuous quality control. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH gives private end customers a three-year guarantee on this product from the date of purchase (guarantee period) in accordance with the following provi- sions.
Utilisation conforme Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande L’article convient uniquement à un usage privé et qualité. Avant la première utilisation, familiari- n’est pas adapté au domaine commercial. sez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentive- Consignes de sécurité ment la notice d’utilisation suivante.
• La partie supérieure transparente semi-sèche La classe B est adaptée pour l’utilisation par des sert également de couvercle anti-renversement individus ayant une faible capacité respiratoire et protège le tuba des infiltrations d’eau lors de (p. ex. les enfants). la descente. Usage général •...
Page 14
Évacuer l’eau • Pour retirer les palmes, appuyez sur la boucle de fermeture rapide (fig. F) et desserrez la Prenez le masque dans les deux mains et incli- sangle de la palme jusqu’à ce que vous puis- nez-le vers l’avant pour que l’eau puisse en sortir. siez retirer le pied.
Mise au rebut Les réclamations au titre de cette garantie sont exclues si l‘article a été utilisé de manière Ce produit est recyclable. Il est soumis à abusive ou inappropriée, hors du cadre de son la responsabilité élargie du fabricant et usage ou du champ d‘application prévu ou si les est collecté...
Page 16
Article L217-4 du Code de la Article 1648 1er alinéa du Code civil consommation L‘action résultant des vices rédhibitoires doit Le vendeur livre un bien conforme au contrat et être intentée par l‘acquéreur dans un délai de répond des défauts de conformité existant lors deux ans à...
Voorgeschreven gebruik Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Het artikel is uitsluitend bestemd voor privé- artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het gebruik en niet geschikt voor commerciële eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. doeleinden. Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Veiligheidsinstructies...
Page 18
Algemeen gebruiksdoeleinde • De doorzichtige semi-dry-top van de snorkel zorgt ervoor dat u door langsvarende schip- Masker: Dient als kijkhulpmiddel bij het pers wordt herkend. snorkelen en beschermt de ogen tegen direct • Verleng nooit de lengte van uw snorkel. Dit watercontact.
Page 19
Water verwijderen De vinnen kunnen daardoor beschadigd worden en er bestaat aanzienlijk valgevaar. Trek de Pak het masker met beide handen vast en kantel duikvinnen in het water aan op de plaats waar u het naar voren, zodat het water kan wegvloeien. begint te zwemmen.
De recyclingcode dient om verschillende Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de materialen voor recyclingdoeleinden te hieronder vermelde servicehotline te richten of kenmerken. De code bestaat uit een met ons per e-mail contact op te nemen. Is er recyclingsymbool voor de recyclingcyclus en sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar- een nummer dat het materiaal kenmerkt.
Gratulujemy! Certyfikacja i coroczna kontrola przez jednostkę Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- notyfikowaną TÜV Rheinland LGA Products stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Nürnberg, Deutschland się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Należy uważnie przeczytać Zastosowanie zgodne następującą...
Page 22
OSTRZEŻENIE. • W przypadku podrażnienia oczu lub skóry należy zaprzestać stosowania artykułu. • Fajka została zaprojektowana zgodnie z nor- stosować przy nurkowaniu mą EN1972:2015 klasa A dla osób o dużej z butlą! pojemności płuc (np. dorosłych). • Przezroczysty wierzchołek Dry-Top służy rów- Fajka jest odpowiednia dla osób z nież...
Page 23
Regulowanie paska na głowę • Aby zdjąć płetwy do nurkowania, należy nacisnąć klamrę szybkozamykającą (rys. F) i (rys. C) poluzować pasek płetwy na tyle, aby wycią- Wyregulować pasek na głowę w taki sposób, gnąć stopę. aby był wygodnie osadzony i nie przesuwał się. Ważne! W żadnym wypadku nie należy uży- •...
Uwagi odnośnie recyklingu Roszczenia z tytułu gwarancji można zgłaszać wyłącznie w okresie gwarancyjnym za okazaniem Artykuł i materiały opakowaniowe oryginalnego dowodu zakupu. Prosimy zatem należy usunąć zgodnie z aktualnie zachować oryginalny dowód zakupu! obowiązującymi miejscowymi przepisa- W przypadku jakichkolwiek reklamacji prosimy mi.
Použití v souladu Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- s určením bek. Před prvním použitím se prosím seznamte Výrobek je určen výlučně pro privátní potřebu a s tímto výrobkem. není vhodný pro podnikatelské použití. Pozorně si přečtete následující návod k použití.
Page 26
Všeobecný účel použití • Průhledný „Semi-Dry-Top“ šnorchlu slouží k tomu, aby plavce viděli projíždějící řidiči Maska: Výrobek slouží jako pomůcka pro člunů. vidění při šnorchlování a chrání oči před přímým • Nikdy neprodlužujte délku svého šnorchlu. To kontaktem s vodou. může vést k nedostatku kyslíku.
Sejmutí masky Uskladnění, čistění Zasuňte palce pod hlavovou pásku na obou • Dbejte na to, aby se sklo masky nedostalo do stranách. Veďte palce k zadní části hlavy a kontaktu s mastnotou. zvedněte hlavovou pásku ze zadní části hlavy • Po každém použití masku, šnorchl a potápěč- přes čelo.
Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz- níkům na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu (záruční lhůta) podle následující ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve zpracování.
Používanie podľa určenia Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Výrobok je určený výhradne pre súkromné výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom používanie a nie pre komerčné účely. dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod Bezpečnostné pokyny na použivanie. Výrobok používajte len uvedeným spôsobom VŠETKY BEZPEČNOSTNÉ...
Page 30
Všeobecný účel používania • Nikdy nepredlžujte dĺžku svojho šnorchla. Mohlo by to spôsobiť nedostatok kyslíka. Maska: Slúži ako optická pomôcka pri šnor- • Maximálne povolená výška skoku pri nasade- chlovaní a chráni oči pred priamym kontaktom nej potápačskej a šnorchlovacej sade je 1 m. s vodou.
Odobratie masky Skladovanie, čistenie Posuňte palce na obidvoch stranách hlavy pod • Dávajte pozor na to, aby sa sklo na maske popruh. Palcom sa pohybujte k tylu a popruh nedostalo do kontaktu s mastnotou. nadvihnite z tyla cez čelo. • Masku, šnorchel a potápačské plutvy vyčistite po každom používaní...
Page 32
Pokyny k záruke a priebehu servisu Výrobok bol vyrobený veľmi starostlivo a pod stálou kontrolou. Na tento výrobok poskytuje DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH súk- romným koncovým užívateľom trojročnú záruku odo dňa kúpy (záručná lehota) po splnení nasle- dovných podmienok. Záruka platí len na chyby materiálu a spracovania.
Uso previsto ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo El artículo está destinado exclusivamente al uso de gran calidad. Familiarícese con el artículo doméstico y no es apto para el uso comercial. antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las Indicaciones de seguridad siguientes instrucciones de uso.
Page 34
Finalidad prevista general • La parte superior semiseca transparente del tubo de aire sirve para que las embarcacio- Gafas: Sirven como apoyo visual para practi- nes que se aproximen puedan identificarlo. car esnórquel y protegen los ojos del contacto Por tanto, nunca utilice el tubo de aire sin la directo con el agua.
Page 35
Retirar el agua Las aletas podrían sufrir daños y existe un gran peligro de caída. Colóquese las aletas de bu- Quítese las gafas con ambas manos e inclínelas ceo en el agua, en el punto en el que empezará hacia delante para que el agua pueda salir. a nadar.
Indicaciones para la Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de eliminación garantía exhibiendo el comprobante de compra Elimine el artículo y los materiales de original. Le rogamos, por ello, que conserve el embalaje conforme a la correspondiente comprobante de compra original.
Bestemmelsesmæssig brug Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær Artiklen er udelukkende beregnet til privat og produktet at kende, inden du bruger det første ikke til erhvervsmæssig brug. gang. Det gør du ved at læse nedenstå- Sikkerhedsanvisninger ende brugervejledning omhygge- ligt.
Page 38
• Forlæng aldrig snorklen. Det kan medføre Hold hovedet vandret, og sørg for, at snorklen iltmangel. peger lodret op i luften. • Den maksimalt tilladte udspringshøjde med Svømmefødder: Er beregnet til at øge påsat dykker- og snorkelsæt er 1 m. brugerens hastighed og samtidig spare på...
Page 39
Rettelse af synsfejl • Opbevar det rene og tørre dykker- og snorkel- sæt i den medfølgende opbevaringstaske. Hvis du ønsker at rette en synsfejl med korrige- • Stil ikke svømmefødderne op ved tørring, de rende briller, der klæbes i, skal du kontakte din kan blive deformeret.
Page 40
Garantien kan ikke gøres gældende, hvis varen er blevet anvendt ukorrekt eller uagtsomt eller til andre formål end det tilsigtede eller i det tilsigtede omfang. Garantien bortfalder ligeledes ved manglende overholdelse af anvisningerne i betjeningsvejledningen. Kunden skal kunne påvise, at der er tale om materiale- eller fremstil- lingsfejl og ikke fejl som følge af ovenstående omstændigheder.
Congratulazioni! Certificazione e sorveglianza annuale condotte Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- dall’organismo notificato TÜV Rheinland LGA sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di Products GmbH, Tillystr. 2, D-90431 Norimberga, cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti Germania istruzioni d’uso.
Page 42
Scopo di utilizzo generale • Il semi-dry-top trasparente del boccaglio con- sente di essere riconosciuti dalle imbarcazioni Maschera: Serve a permettere la vista sotto in transito. acqua durante lo snorkeling e protegge gli occhi • Non prolungare mai la lunghezza dello snorkel. dal contatto diretto con l’acqua.
Page 43
Rimozione dell’acqua Le pinne potrebbero subire dei danni, e si corre un alto rischio di cadere. Calzare le pinne in ac- Prendere la maschera con entrambe le mani e qua, presso il punto dal quale si inizia a nuotare. ribaltarla in avanti in modo che l’acqua possa Avvertenza! Evitare di togliersi le pinne lad- defluire.
Page 44
Smaltimento Dalla presente garanzia sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo non conforme oppure di Smaltire l’articolo e i materiali della abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto confezione nel rispetto delle attuali non nell’ambito delle condizioni previste oppure normative locali.
Rendeltetésszerű használat Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- A termék kizárólag magáncélú felhasználásra tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a készült, kereskedelmi célú felhasználásra nem termékkel. alkalmas. Figyelmesen olvassa el az alábbi használati útmutatót. Biztonsági utasítások A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja.
Page 46
Általános felhasználási cél • Az átlátszó félszáraz tető fröccsenésvédőként is szolgál, és merüléskor védi a snorkel légző- Maszk: A látást segíti vízfelszíni búvárkodás- csövet a víz bejutásától. nál és védi a szemet a vízzel való közvetlen • Az átlátszó snorkel légzőcső félszáraz tetejét érintkezésétől.
A maszk levétele Tárolás, tisztítás Tolja két hüvelykujját a fejpánt alá a fej mindkét • Ügyeljen rá, hogy a maszk üvegéhez ne érjen oldalán. Tolja hüvelykujját a feje hátuljára és zsír. emelje a fejpántot a hátsó fejrészről a homlok • Minden használat után tisztítsa meg a felé.
Page 48
A garanciával és a szerviz lebonyolításával kapcsolatos útmutató A termék nagy gondossággal és állandó ellenőrzés mellett készült. A DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH privát végső felhasználóknak a vásárlás dátumától számított három év (garancia időtartama) garanciát ad erre a termékre a következő rendelkezés- ek szerint.
ZUSATZINFORMATION Benutzen Sie den Schnorchel nur im Wasser. INFORMATIONS SUPPLÉMENTAIRES Utilisez le tuba uniquement dans l’eau. INFORMAZIONI SUPPLEMENTARI Utilizzare il boccaglio solo in acqua. ADDITIONAL INFORMATION Only use the snorkel in water. INFORMACJE DODATKOWE Rurki do nurkowania używać wyłącznie w wodzie. KIEGÉSZÍTŐ...
Need help?
Do you have a question about the 445807 2307 and is the answer not in the manual?
Questions and answers