Page 2
Rappel geste et posture/ Movement and posture reminder/ Recordatorio gesto y posición • Rappel important pour soulever une charge lourde : Pousser avec les cuisses et bien garder le dos droit pendant la durée du mouvement • Important reminder for lifting heavy weights: Push with your thigh muscles and keep your back straight throughout the movement •...
Page 6
Liste des pièces 4/5 - Parts list 4/5 - Lista de piezas 4/5 Porte collyres Eye drops holder Entretoise bloc tiroir en option (Sachet 9) Soporte para gotas para los ojos Spacer for drawer unit option (Bag 9) Espaciador de bloque de cajón (Bolsa 9) Cache sur plateau + visserie (Sachet 7) Cache on tray (Bag 7) Caché...
Page 7
Liste des pièces 5/5 - Parts list 5/5 - Lista de piezas 5/5 Support écran Support projecteur Screen support Projector support Soporte de pantalla Soporte para proyector Carton d’accessoires et visserie Box of accessories and screws Caja de accesorios y tornillería Sachet/Bag/Bolsa Vis plateau et couronne Sachet/Bag/Bolsa...
Page 8
Bâti - Frame - Bastidor 1. Poser le bâti au sol en respectant les distances par rapport aux murs 1. Place the frame on the floor and position the frame while maintaining the distances from the walls 1. Colocar el marco en el suelo respetando las distancias a las paredes 2.
Page 10
Embase de siège 1/2 - Seat baseplate 1/2 - Base asiento 1/2 ° Cas n 1 : embase standard - Case No. 1: standard baseplate - Caso nº 1: base estándar 1. Vérifier que les 2 pieds de réglage de la plaque de siège sont complètement vissés 2.
Page 11
Contrepoids - Counterweight - Contrapeso 1. Placer les contrepoids dans le bâti 2. Brancher le câble de la colonne de siège sur la carte mère (P29) 1. Place the counterweights in the frame 2. Plug the column cable on the main board (P29) 1.
Page 12
Bloc 2 tiroirs - 2-drawers unit - Dos Cajones (Option) - (Option) - (Opción) 1. Retirer les tiroirs puis accrocher le bloc 2 tiroirs sur les vis en utilisant les encoches 2. Serrer les 4 vis puis remettre les tiroirs en place 1.
Page 13
Capot avant 1/3 - Front cover 1/3 – Cubierta frontal 1/3 Cas n°1 : capot standard - Case No. 1: standard cover - Caso n°1: cubierta estándar 1. Retirer le tiroir 2. Mettre en place le capot en prenant soin de glisser les encoches sur la visserie 1.
Page 14
Capot avant 2/3 - Front cover 2/3 - Cubierta frontal 2/3 ° ° ° Cas n 1 : capot standard - Case n 1: standard cover - Caso n 1: cubierta estándar 1. Mettre en place 4 vis CHC 6x40 + rondelles (sachet 3) 2.
Page 15
Capot avant 3/3 - Front cover 3/3 - Cubierta frontal 3/3 ° ° Cas n 2 : capot court - Case No. 2: short cover - Caso n 2: cubierta corto • Mettre en place les 4 vis CHC 6x40 + rondelles (sachet 3) •...
Page 17
Support colonne bras RT – RT arm column support - Soporte de columna de brazo (Option) - (Option) - (Opción) Table orientation à droite, mettre le bras pivotant en position repos. Monter le support colonne le long du bras pivotant avec les 2 vis FHC M6x70 et les 2 vis CHC M6x16 + rondelles + cache vis (sachet 6) Table orientation to the right, put the pivoting arm in the...
Page 18
Support colonne bras RT – RT arm column support - Soporte de columna de brazo (Option) - (Option) - (Opción) Table orientation à gauche, mettre le bras pivotant en position repos. Monter le support colonne le long du bras pivotant avec les 2 vis FHC M6x70 et les 2 vis CHC M6x16 + rondelles + cache vis (sachet 6) Table orientation to the left, put the pivoting arm in the rest...
Page 19
Colonne bras RT – RT arm column - Columna de brazo (Option) - (Option) - (Opción) Table orientation à gauche, fixer la colonne sur le support colonne avec les 2 vis CHC M6x30 + rondelle L6 (sachet 6) Vérifier que le bras est perpendiculaire au bâti (à l’œil). Table orientation to the left, fix the column on the column support with the 2 CHC M6x30 screws + L6 washer (bag 6) Check that the arm is perpendicular to the frame (to the eye).
Page 20
Plateau table à gauche - Table top on the left - Bandeja de la mesa a la izquierda 1. Positionner le plateau Mettre le bras pivotant et le moyeu en position repos (butée) 2. Fixer le plateau avec 3 vis CHC M6x50 + rondelles L6 (sachet 7) Put the swivel arm and the hub in the rest position 3.
Page 21
Plateau table à droite - Table top on the right - Bandeja de la mesa a la derecha 1. Positionner le plateau Mettre le bras pivotant et le moyeu en position repos (butée) 2. Fixer le plateau avec 3 vis CHC M6x50 + rondelles L6 (sachet 2) Put the swivel arm and the hub in the rest position 3.
Page 22
Niveau - Level - Nivelación • Mettre le bâti de niveau (dans les 2 sens) Régler les 4 du bâti si nécessaire (visser ou dévisser les pieds avec une clé plate de 16 ou 17 mm) et les 2 pieds du siège •...
Page 23
Câblage 1/2 - Cabling 1/2 - Cableado 1/2 • Connecter les câbles suivants (le schéma électrique est présent dans le bati) : 1. Pédale de frein en P19 sur la carte mère 2. Siège en P28 sur la carte mère 3.
Page 25
contrôle - check - Primer control • Brancher l’unité sur une prise murale • Conectar la unidad en un enchufe de pared • Mettre en route l’unité : elle s’initialise • Poner en marcha la unidad: se inicia automatiquement pendant 15s automáticamente durante 15 segundos •...
Page 26
Fixation connecteurs sous plateau – Connectors fixation under tray - Fijación de conectores debajo de la bandeja • Après le montage du plateau, fixer les 3 connecteurs sous le plateau avec la visserie et les pattes fournies (sachet 8) • After assembling the tray, fix the 3 connectors under the tray with the screws and brackets provided (bag 8) •...
Page 27
Tensions sous plateau - Under tray voltages - Voltajes debajo de la bandeja Les tensions disponibles sont délivrées sur le bornier situé sous le plateau : 1. 220V Permanent : appareils avec PC intégré (AFC, OPD, …) 2. 220V Coupé : appareils standards 3.
Page 28
Branchement des sécurités sous plateau – Connecting under-tray safeties - Conexión de los dispositivos de seguridad debajo de la bandeja • Prendre les 3 connecteurs fournis à part et brancher les sécurités sur les bornes correspondantes. • Take the 3 connectors provided separately and connect the safeties to the corresponding terminals.
Page 29
Lampe à fente - Slit lamp - Lampara de hendidura 1. Montage de la semelle universelle : • 2x Vis VBA 5x40 • 4x Vis VBA 4x20 • 2x Vis CHC 6x20 • 2x Rondelles Z6 2. Montage de la semelle CSO : •...
Page 30
Sécurité et lampe à fente – Security and slit lamp – Securidad y lampara de hendidura En cas de montage de semelle de lampe à fente la sécurité anti-écrasement doit-être reculée, et montée avec 2 entretoises lisses Ø5,3/10 L12 + 2 vis VBA TF POZI 5x30. When mounting a slit lamp base the safety must be moved back, and mounted with 2 smooth spacers Ø5,3/10...
Page 31
SL Haag 900BQ à ampoule - SL Haag 900BQ with bulb - SL Haag 900BQ de bombilla • Percer le plateau pour installer le bouton, les rails et la plaque • Drill a hole in the tray to install the button, the rails and the plate •...
Page 32
SL Haag 900BQ à ampoule - SL Haag 900BQ with bulb - SL Haag 900BQ de bombilla Câblage sur carte mère - Cabling on motherboard - Cableado en la placa base Connecteur P9 : • 6V : Fil avec repère vert du cable plateau sur la borne n°8 •...
Page 33
SL Haag 900BQ à ampoule - SL Haag 900BQ with bulb - SL Haag 900BQ de bombilla Câblage sous plateau si SL en position 1 - Cabling under tray if SL in position 1 - Cableado bajo la bandeja si SL en posición 1 1.
Page 34
SL Haag 900BQ à ampoule - SL Haag 900BQ with bulb - SL Haag 900BQ de bombilla • Visser les rails et la plaque de glissement • Monter les manchons • Installer la mentonnière • Poser l’embase de la lampe à fente sur les rails •...
Page 35
SL Haag 900BQ à ampoule - SL Haag 900BQ with bulb - SL Haag 900BQ de bombilla 1. Raccorder l’alimentation de la lampe à fente sur le domino situé sous la semelle (0, 6 et 7V) 2. Raccorder l’alimentation sur la tête de la SL 3.
Page 36
SL Haag 900BQ à LED - SL Haag 900BQ with LED - SL Haag 900BQ LED Wiring on motherboard - Câblage sur carte mère - Cableado en la placa base Connecteur P10 : • Brancher le fil avec repère vert du cable plateau sur la borne n°3 •...
Page 37
SL Haag 900BQ à LED - SL Haag 900BQ with LED - SL Haag 900BQ LED Câblage sous plateau si SL en position 1 - Cabling under tray if SL in position 1 - Cableado bajo la bandeja si SL en posición 1 1.
Page 38
SL Haag 900BQ à LED - SL Haag 900BQ with LED - SL Haag 900BQ LED 1. Raccorder l’alimentation de la lampe à fente sur le domino situé sous la semelle (O, 24V) 2. Raccorder l’alimentation sur la tête de la SL 3.
Page 39
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO • Percer le plateau pour installer les rails et la plaque Chinrest • La semelle CSO peut être fixée directement sous le Eje mentonera plateau Tray end •...
Page 40
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO Câblage sur carte mère si SL991 - Wiring on motherboard if SL991 - Cableado en la placa base si SL991 Connecteur P9 : • 12V : Fil avec repère vert du cable plateau sur la borne n°7 •...
Page 41
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO Câblage sur carte mère si SL981 - Wiring on motherboard if SL981 - Cableado en la placa base si SL981 1. Connecteur P9 : • 6V : Fil avec repère vert du cable plateau sur la borne n°8 •...
Page 42
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO • Montage carte tension dans le carter (fixée par 2 vis) et fixer l’ensemble sous le plateau • Voltage board assembly in his box (fixed with 2 screws) and fixed under the plate •...
Page 43
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO Câblage sous plateau - Cabling under tray - Cableado bajo la bandeja 1. Réaliser le câblage 2. Fixer les cables avec des embases à visser et des colliers 1.
Page 44
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO Câblage sur carte mère si SL9900 (LED) - Wiring on motherboard if SL9900 (LED) - Cableado en la placa base si SL9900 (LED) 1. Connecteur P9 : •...
Page 45
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO Câblage sous plateau si SL9900 (LED) - Under tray wiring if SL9900 (LED) - Cableado bajo la bandeja si SL9900 (LED) 1. Réaliser le câblage 2. Fixer les cables avec des embases à visser et des colliers 1.
Page 46
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO • Visser la semelle, la plaque de glissement et les 2 rails • Glisser et visser la mentonnière dans la semelle • Screw on the sole plate, sliding plate and 2 rails •...
Page 47
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO 1. Poser l’embase de la lampe à fente sur les rails 2. Monter les 2 cache rails 1. Place the baseplate of the slit lamp on the rails 2.
Page 48
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO 1. Visser le support des oculaires sur l’embase 2. Monter les oculaires 1. Screw the eyepiece holder onto the base plate 2. Fit the eyepieces 1. Apretar el soporte de los oculares en la base 2.
Page 49
Lampe à fente CSO - Slit lamp CSO - Lámpara de hendidura CSO 1. Raccorder l’alimentation de la SL sur le domino situé sous la semelle 2. Raccorder l’alimentation sur la tête et sur le statif de la SL 3. Mettre le carter avec 2 vis CHC TB 4x10 1.
Page 51
Projecteur - Projector - Proyector 1. Installer le support sur la colonne. Serrer les 2 vis CHC TB 6x25. 2. Poser le projecteur sur son support. 3. Serrer les 2 vis de fixation. 4. Raccorder le projecteur (230V + données). 5.
Page 52
Ecran SC - SC Display - Pantalla SC 1. Prévoir l’arrivée de l’alimentation 230V, et éventuellement le passage du câble de transmission de données 2. Visser le support LCD au mur 3. Poser l’écran sur ce support 4. Raccorder l’écran (230V + données) 1.
Page 53
Réfracteur - Foropter - Refractor La tête - The head El cabezal 1. Glisser la tête du réfracteur sur son axe 2. Serrer les 2 vis moletées 3. Poser la vis de sécurité (FHC 6x25) 4. Régler le niveau de la tête du réfracteur 1.
Page 54
Réfracteur - Foropter - Refractor La tête - The head El cabezal 1. Raccorder la tête du RT à son câble, l’autre extrémité du câble étant connectée sur le boîtier 2. Installer la tige de vision de près et son test 3.
Page 55
Réfracteur - Foropter - Refractor La console - Display - La consola • Raccorder le câble de la console du RT : une extrémité sur la console, la seconde sur le boîtier du RT • Connect the RT control panel cable: one end to the panel, the second to the RT box •...
Page 56
Réfracteur - Foropter - Refractor Le boitier - The box La caja • Glisser le boîtier du RT dans le bâti, à côté des contrepoids • Raccorder l’alimentation du boîtier sur la multiprise • Slide the RT housing into the frame, next to the counterweights •...
Page 57
Réfracteur - Foropter - Refractor Les câbles - The wires Cables • Raccorder tous les câbles de transmission de données au boîtier du RT (l’étiquette donne le nom de l’appareil à connecter sur chacune des prises) • Vérifier que l’interrupteur est bien sur « I », sinon le RT ne sera pas alimenté...
Page 58
contrôle - check - 2º control • Brancher l’unité sur une prise murale • Mettre en route l’unité • Vérifier le fonctionnement de tous les boutons du pupitre • Vérifier la transmission des données entre ARK, RT, LM et PC •...
Page 59
Panneaux latéraux - Side panels - Paneles laterales 1. Pousser le panneau afin qu’il s’accroche au bâti (2 points d’accroche sur la partie basse) 2. Fixer le panneau avec 2 vis CHC 6x20 (sachet 1) 3. Mettre des capuchons blanc (sachet 1) 4.
Page 60
Siège - Seat - Asiento SE1001 - SE 3001 • Choisir une position : 1. A l’avant : pour les fortes corpulences 2. A l’arrière : position standard • Visser le siège avec 4 vis CHC 6x16 + 4 rondelles (sachet 5) SE1001 •...
Page 61
Siège - Seat - Asiento SE2010 • Choisir une position : 1. A l’avant : pour les fortes corpulences 2. A l’arrière : position standard • Choose a position: 1. At the front: for heavy builds 2. At the rear: standard position •...
Page 62
Bureau - Desk - Mesa de despacho 1. Fixer les platines (sachet 13) 2. Fixer les 4 pieds 3. Ajuster la hauteur des pieds 4. Passer les câbles si nécessaire 1. Attach the plates (bag 13) 2. Attach the 4 feet 3.
Page 63
Paramétrages - Setting - Ajustes Le programme de la carte principale AFFINITY nous permet de rentrer un certain nombre de paramètres dits « d’usine » et « utilisateur » dans la table. La méthode pour programmer la table est de rentrer les paramètres désirés dans des fichiers présents sur une clé USB, puis de brancher cette clé...
Page 64
Paramétrages - Setting - Ajustes Les éléments écrits en bleu, entre <> sont les balises (exemple : <parameters> ) . Il ne faut pas les modifier. Elles nous permettent de localiser les éléments à programmer dans la table. La valeur des éléments en question est située entre les balises, en noir.
Page 65
Paramétrages - Setting - Ajustes Fichier de paramétrage : NID_PARA.XML Le fichier « usine » contient les paramètres à programmer, c’est un fichier XML qui contient différents éléments servant à configurer la table. Ce fichier n’est modifiable qu’avec Notepad++ (Ouvrir avec -> Sélectionner le programme parmi une liste : Notepad++.exe).
Page 67
Paramétrages - Setting - Ajustes Orientation de la table <orientation>droite</orientation> L’orientation de la table est paramétrable sur cette ligne. Pour une table à droite, écrire « droite » entre les balises bleues. Pour une table à gauche, écrire « gauche ». Tout autre élément entré dans les balises entrainera une erreur. Table à...
Page 68
Paramétrages - Setting - Ajustes Présence motorisation bras RT <presence_motRT>1</presence_motRT> La présence du bras de RT électrique est paramétrable sur cette ligne. Pour bras électrique, écrire 1 entre les balises bleues. Pour bras manuel, écrire 0. Tout autre élément entré dans les balises entrainera une erreur. Translation RT électrique : <presence_motRT>1</presence_motRT>...
Page 69
Paramétrages - Setting - Ajustes Initialisation de la hauteur plateau <annul_init_table>1</annul_init_table> Permet d’annuler l’initialisation de la montée/descente du plateau, attention cette configuration annule la hauteur préférentielle mais conserve l’Offset. Initialisation plateau : <annul_init_table>0</annul_init_table> Pas d’initialisation plateau : <annul_init_table>1</annul_init_table> Initialization of the tray <annul_init_table>1</annul_init_table>...
Page 70
Paramétrages - Setting - Ajustes Initialisation du siège <annul_init_chaise>0</annul_init_chaise> Permet d’annuler l’initialisation du siège, nécessaire en cas de repose pieds. Initialisation siège : <annul_init_chaise>0</annul_init_chaise> Pas d’initialisation siège : <annul_init_chaise>1</annul_init_chaise> Initialization of the seat <annul_init_chaise>0</annul_init_chaise> To cancel the initialization of the seat, necessary in case of footrest. Initialization : <annul_init_chaise>0</annul_init_chaise>...
Page 71
Paramétrages - Setting - Ajustes Fichier de paramétrage : USR_PARA.XML Le fichier contient les paramètres à configurer à l’installation, c’est un fichier XML qui contient différents éléments servant à programmer la table. Ce fichier n’est modifiable qu’avec un éditeur de texte. Pour voir les couleurs dans le fichier, il est conseillé...
Page 73
Paramétrages - Setting - Ajustes Course bras de RT <course_min_RT>0</course_min_RT> <course_max_RT>100</course_max_RT> La course du bras de RT électrique est paramétrable sur cette ligne. La course min correspond à la position bras rentrée elle est réglable de 0% à 100%, la course max correspond à la position sortie elle est réglable de 0% à 100%. La course est réglée par défaut avec les valeurs ci-dessus. Tout autre élément entré...
Page 74
Paramétrages - Setting - Ajustes Sensibilité motorisation bras de RT <sensibilite_rt>20</sensibilite_rt> La sensibilité des moteurs permet d’optimiser leur fonctionnement une fois la table installée avec ses appareils. Elle permet également de régler la sensibilité des sécurités de mouvement du bras de RT, il peut-être nécessaire de régler la vitesse en même temps (voir page suivante). La sensibilité est réglable entre 0 et 100%.
Page 75
Paramétrages - Setting - Ajustes Vitesse du bras de RT <vitesse_rt>60</vitesse_rt> La vitesse des moteurs permet d’optimiser leur fonctionnement une fois la table installée avec ses appareils, elle permet également d’atténuer le bruit du bras de RT. La vitesse est réglable entre 0 et 100%. Ci-dessus les réglages usines. Tout autre élément entré dans les balises entrainera une erreur.
Page 76
Autotest – Self test - Autotest Autotest Une fois l’installation terminée (table + appareils) Vous pouvez lancer un autotest en appuyant simultanément sur descente siège et A jusqu’à ce que l’autotest démarre. L’autotest est en fonctionnement quand la led bleue est fixe et la led rouge clignote rapidement.
Need help?
Do you have a question about the AFFINITY 3 and is the answer not in the manual?
Questions and answers