Download Print this page

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Parapodium
Model: Statyczne/Static
Wersja/Version: PSL PRO
Instrukcja używania
Instructions for use
Wydanie/Edition: EJ 10.2024
przejdź do
go to
PL
EN
page 3
page 30

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Parapodium PSL PRO and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vitea Care Parapodium PSL PRO

  • Page 1 Parapodium Model: Statyczne/Static Wersja/Version: PSL PRO Instrukcja używania Instructions for use Wydanie/Edition: EJ 10.2024 przejdź do go to page 3 page 30...
  • Page 2 viteacare.com...
  • Page 3 Osoby z niepełnosprawnością narządu wzroku mogą znaleźć pliki w formacie PDF oraz inne informacje o naszych produktach na naszej stronie internetowej pod adresem: <www.viteacare.com>. W razie potrzeby prosimy zwrócić się do specjalistycznego sprzedawcy. Użytkownik z niepełnosprawnością narządu wzroku może również zwrócić się...
  • Page 4: Table Of Contents

    Spis treści Wstęp ......................5 Charakterystyka produktu ................ 6 Wskazania / przewidziane zastosowanie ....................6 Przeciwwskazania ............................7 Bezpieczeństwo użytkowania ..............7 Bezpieczeństwo pacjenta ................8 Opis produktu .................... 9 Przygotowanie parapodium do użytkowania ........12 Charakterystyka użytkownika parapodium ..................12 Montaż i regulacja ................... 13 Montaż...
  • Page 5: Wstęp

    Wstęp Dziękujemy Państwu za wybranie naszego produktu. Jesteśmy głęboko przekonani, że spełni Państwa oczekiwania. Prosimy o zapoznanie się z tym dokumentem przed pierwszym użytkowaniem. Niniejsza instrukcja przekazana jest w celu przedstawienia niezbędnych informacji dotyczących bezpiecznego korzystania z urządzenia. Prawi- dłowe zastosowanie się do zaleceń znacząco przyczyni się do przedłużenia trwałości i estetyki wyrobu.
  • Page 6: Charakterystyka Produktu

    Charakterystyka produktu Parapodium jest to rodzaj ortezy stabilizującej (konstrukcji technicznej stosowanej w celu kontroli ruchów, wspomagania oraz całkowitego lub częściowego obciążenia wybranych elementów układu podpórczo-ruchowego), zaopatrzonej w podstawę o dużej powierzchni, stosowanej u osób z porażeniem kończyn dolnych oraz tułowia, umożliwiającej przyjęcie pozycji stojącej bez dodatkowego podparcia na kulach.
  • Page 7: Przeciwwskazania

    • zapalenie płuc • spadek maksymalnego zużycia tlenu, co jest wyznacznikiem ogólnej wydolności organizmu • hyperkalcemia • osteoporoza • nietolerancja glukozy • zaburzenia mikcji (wydalania moczu) i defekacji (wydalania stolca) • pogłębianie się trudności związanych z wykonywaniem codziennych czynności • zespoły przeciążenia kończyn górnych •...
  • Page 8: Bezpieczeństwo Pacjenta

    OSTRZEŻENIE! Przekroczenie maksymalnej wagi użytkownika spowoduje utratę gwaran- cji. Producent nie odpowiada za obrażenia i uszkodzenia spowodowane nieprzestrzeganiem maksymalnej wagi użytkownika. OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem użytkowania parapodium należy zapoznać się z niniejszą instrukcją używania i zachować ją na przyszłość. Upewnić się, że wszystkie informacje, zalecenia i ostrzeżenia zawarte w tej instrukcji są...
  • Page 9: Opis Produktu

    • Należy sprawdzić czy zostały dokręcone zaciski blokujące łącznik podstawy oraz wszystkie zaciski wsporników. • Należy sprawdzić zamykanie i otwieranie klapy tylnej i prawidłowe działanie zamka. • Należy sprawdzić prawidłowość położenia poduszki (o ile jest stosowana) wypeł- niającej przestrzeń pomiędzy pośladkami a klapą tylną. UWAGA! W parapodium, trójpunktowy sposób podparcia użytkownika zapewnia pewne i bezpieczne uchwycenie ciała pacjenta uniemożliwiając powsta-...
  • Page 10 pas tylny kamizelki wspornik ramienia zaciski regulacji uchwyt na telefon głębokości klapy tylnej klapa tylna kamizelki zaciski regulacji szerokości kamizelki wsporniki ramy zaciski wsporników ramy zaciski montażowe ramy podstawy platforma uchwytów stóp koła tylne Ilustracja 2. Lista elementów - tył parapodium. pasy uchwytów zapiętki pasy uchwytów...
  • Page 11 [S*] [G*] [P*] [L1] Ilustracja 4. Parametry użytkowe parapodium. Oznaczenie Opis parametru [L1] Szerokość podstawy 700 mm Długość podstawy 1015 mm [G*] Głębokość kamizelki 300 mm 360 mm [S*] Szerokość kamizelki 365 mm 470 mm [P*] Wysokość wsporników ramion 520 mm [W*] Wysokość...
  • Page 12: Przygotowanie Parapodium Do Użytkowania

    Przygotowanie parapodium do użytkowania Charakterystyka użytkownika parapodium Ilustracja 5. Opis wymiarów pacjenta. Oznaczenie Opis parametru model PSL PRO Szerokość bioder 355 - 460 mm Głębokość bioder 290 - 350 mm Wysokość do szpary stawu kolanowego 410 - 460 mm Wysokość do kolca biodrowego górnego 790 - 1050 mm Maksymalna waga użytkownika 100 kg...
  • Page 13: Montaż I Regulacja

    Montaż i regulacja OSTRZEŻENIE! Należy zachować szczególną ostrożność podczas montażu i regulacji, brak uwagi może grozić przytrzaśnięciem części ciała przez elementy ruchome i składające się! W celu łatwego i bezpiecznego transportu, parapodium może być rozłożone. Przed przystąpieniem do montażu, należy upewnić się czy zostały dostarczone wszystkie elementy wskazane na ilustracjach 1, 2 i 3.
  • Page 14 Następnie należy unieść ramę utrzymu- jąc wsporniki tak aby otwory na ramie podstawy pokryły się z otworami złącza złącza wspornika. wspornika Ilustracja 8. Rozłożenie wsporników. • Śruba M5 x 35mm • Śruba M5 x 45mm • Śruba M6 x 40mm (połączenie sekcji kamizelki z sekcją...
  • Page 15: Montaż Sekcji Kamizelki

    Montaż sekcji kamizelki • Aby zamontować sekcje kamizelki do podstawy należy upewnić się, iż zostały wysunięte śruby z otworów połączenia i regulacji wysokości parapodium. • Następnie należy równomiernie wsunąć profile ramy kamizelki do profili ramy podstawy i ustawić odpowiednią wyso- kość...
  • Page 16: Regulacja Elementów Podstawy

    Regulacja elementów podstawy Ustawienie wysokości parapodium. Aby ustawić wysokość parapodium należy odkręcić zaciski znajdujące się na ramie podstawy i wyjąć śruby. Dopasować wyso- kość a następnie ponownie zamocować w odpowiednio dopasowanym otworze zaciski regulacyjne śruby i dostatecznie mocno dokręcić. Sprawdzić czy rama jest stabilna i nie chwieje się.
  • Page 17: Regulacja Elementów Kamizelki

    Regulacja rozstawu i głębokości uchwy- tów kolan. zaciski regulacyjne Aby ustawić rozstaw uchwytów kolan należy poluzować zaciski znajdujące się na ramie uchwytów kolan, dopasować odle- głości uchwytów a następnie dostatecznie mocno dokręcić. Sprawdzić czy uchwyty nie przemieszczają się. Ilustracja 16. Regulacja uchwytów kolan. Regulacja elementów kamizelki Aby otworzyć...
  • Page 18 Dla bezpieczeństwa należy zapiąć dodat- kowy pas mocowany na zaczepie pokazanym na ilustracji 19. Ilustracja 19. Zabezpieczenie kamizelki. Regulacja szerokości kamizelki. Aby zmienić szerokość kamizelki należy: • Odpiąć pas tylny. • Poluzować zaciski regulacji pokazane na ilustracji 20, które występują po obu stronach kamizelki.
  • Page 19: Użytkowanie

    Regulacja głębokości kamizelki. Aby zmienić głębokość kamizelki należy: • Poluzować zaciski regulacji pokazane na ilustracji 21, które występują po obu stronach klapy tylnej. • Po ustawieniu głębokości należy mocno dokręcić zaciski i sprawdzić czy klapa nie przesuwa się na prowadnicach. Ilustracja 22.
  • Page 20 Parapodium Statyczne przeznaczone jest do użytkowania tylko na płaskiej, poziomej powierzchni. W trakcie użytkowania Parapodium PSL PRO urządzenie nie powinno być obciążone ponad dopuszczalną wagę podaną w tabeli pod ilustracją 5. W zależności od indywidualnych parametrów ciała pacjenta urządzenie wymaga prze- strzeni nie mniejszej niż...
  • Page 21: Faza Wchodzenia Do Parapodium Bezpośrednio Z Wózka, Łóżka, Krzesła

    Użytkowanie parapodium składa się z dwóch faz: 1. Faza wchodzenia i pionizacji. 2. Faza opuszczania parapodium. Faza wchodzenia do parapodium bezpośrednio z wózka, łóżka, krzesła. OSTRZEŻENIE! Przed rozpoczęciem tej fazy użytkowania parapodium obowiązkowo należy zapoznać się z treścią zawartą w sekcji “charakterystyka produktu”. W celu wejścia do parapodium należy wykonać...
  • Page 22: Faza Opuszczania Parapodium (Siadania Na Wózek, Krzesło, Łóżko Itp.)

    Faza opuszczania parapodium (siadania na wózek, krzesło, łóżko itp.) OSTRZEŻENIE! Siadanie pacjenta na wózek, krzesło itp. jest możliwe, gdy są one zabez- pieczone przed odsunięciem do tyłu. Przy siadaniu pacjent musi zawsze korzystać z pomocy osoby dorosłej. Niezastosowanie się do powyższych zaleceń może doprowadzić do upadku pacjenta, jego potłuczenia lub zranienia ciała.
  • Page 23: Akcesoria Dodatkowe - Stolik

    W przypadkach transportu parapodium na dłuższe dystanse zalecane jest rozmonto- wanie urządzenia na dwie części zgodnie z Ilustracją 6. W celu rozmontowania parapodium należy wykonać następujące czynności: a. poluzować śruby łącznika wspornika (Ilustracja 1.) b. zdjąć zespół kamizelki z zespołu podstawy. W celu ponownego montażu parapodium należy wykonać...
  • Page 24 • Następnie należy obrócić uchwyt o 90 jak pokazano na ilustracji 27. UWAGA! Zagrożenie zakleszczenia palców lub ubrania. Ilustracja 27. Rozłożenie uchwytów stolika. • Należy wsunąć śrubę z zaciskiem do wycięcia umieszczonego na uchwycie i dostatecznie mocno dokręcić zacisk Ilustracja 28. Rozłożenie uchwytów stolika.
  • Page 25: Zgłaszanie Wad Technicznych I Naprawa Wyrobu

    UWAGA! Po zamontowaniu stolika, należy sprawdzić czy blokada uchwytu stolika jest opuszczona w dół i czy wszystkie zaciski są mocno dokręcone. UWAGA! Przy zamontowanym stoliku, nie należy chwytać za przedni uchwyt rączki. Ruchy rączki mogą wprowadzać blat stolika w drgania i powodować utratę stabilności przedmiotów umieszczonych na nim.
  • Page 26: Przechowywanie

    Przechowywanie Urządzenie powinno być przechowywane w suchym, wentylowanym pomieszczeniu, w którym wilgotność względna nie jest większa niż 80%. Dezynfekcja Jeśli produkt używany jest przez wiele osób (np. w domu opieki społecznej), należy stosować powszechnie dostępne w handlu środki dezynfekcyjne. Przed przystąpieniem do dezynfekcji należy oczyścić...
  • Page 27: Symbole

    Symbole Wyrób medyczny Data produkcji (wydrukowana na produkcie) Producent (wytwórca) Dystrybutor Conformité Européene (zgodność z wymogami UE) Numer katalogowy (do ponownego zamówienia) Numer seryjny Numer serii/partii Niepowtarzalny kod identyfikacyjny Zajrzyj do instrukcji używania Ostrzeżenie Możliwość zakleszczenia palców Dopuszczalna temperatura Chronić przed wilgocią Do użytku wewnątrz viteacare.com...
  • Page 28: Dane Kontaktowe

    Trzymać z dala od światła słonecznego Produkt przeznaczony jest do transportu samochodem Produkt nie jest przeznaczony do stosowania jako siedzenie do transportu w pojeździe silnikowym Maksymalna waga użytkownika Zakaz opierania się o otwartą bramkę kamizelki Narzędzia potrzebne do montażu urządzenia Dane kontaktowe Producent mdh Sp.
  • Page 29 English version on next page viteacare.com...
  • Page 30 Visually impaired people can find PDF files and other information about our products on our website: <www.viteacare.com>. Please contact a specialist dealer if necessary. A visually impaired user can also ask an accompanying person to read the instructions. viteacare.com...
  • Page 31 Table of contents Intoduction ....................32 Product characteristics ................33 Indications / intended use ......................... 33 Contraindications ............................34 Safety of use ....................34 Safety of patient ..................35 Product overview ..................36 Preparing the parapodium for use ............39 User characteristics of parapodium ......................
  • Page 32: Intoduction

    Intoduction Thank you for choosing our product. We strongly believe that it will meet your expec- tations. Please read this document before first use. These instructions are provided to give the necessary information on safe use of the device. Proper adherence to the recommendations will significantly contribute to prolonging the lifetime and aesthetics of the device.
  • Page 33: Product Characteristics

    Product characteristics A parapodium is a type of stabilising orthosis (a technical construction used to control movement, support and fully or partially load selected elements of the musculoskeletal system), provided with a base with a large surface area, used for people with paralysis of the lower limbs and trunk, enabling them to assume a standing position without additional crutch support.
  • Page 34: Contraindications

    • hypercalcemia • osteoporosis • glucose intolerance • miction (urine excretion) and defecation (stool excretion) disorders • increasing difficulties in carrying out daily activities • upper limb overload syndromes • muscle atrophy with multi-joint contractures • pathological fractures of long bones •...
  • Page 35: Safety Of Patient

    WARNING! Exceeding the maximum user weight will void the warranty. The manufac- turer is not responsible for injuries or damage caused by failure to comply with the maximum user weight. WARNING! Please read these instructions for use before using the parapodium and keep them for future reference.
  • Page 36: Product Overview

    • Check that the locking clamps of the base connector and all bracket clamps have been tightened. • Check if the flap closes and opens and if the lock works properly. • Check the correct position of the cushion (if used) filling the space between the buttocks and the back flap.
  • Page 37 back vest belt arm support dear flap depth phone holder adjustment clamps vest back flap vest width adjustment clamps frame supports frame bracket clamps base frame mounting clamps foot grips platform rear wheels Illustration 2. List of elements – back of the parapodium. foot grips heel pads foot grips...
  • Page 38 [S*] [G*] [P*] [L1] Illustration 4. Performance characteristics of the parapodium. Designa- Name of the technical data min. tion [L1] Base width 700 mm Length of the base 1015 mm [G*] Vest depth 300 mm 360 mm [S*] Vest width 365 mm 470 mm [P*]...
  • Page 39: Preparing The Parapodium For Use

    Preparing the parapodium for use User characteristics of parapodium Illustration 5. Description of patient dimensions. Designa- Name of the technical data PSL PRO model tion Hip width 355 - 460 mm Hip depth 290 - 350 mm Height to the knee joint gap 410 - 460 mm Height to the superior iliac spine 790 - 1050 mm...
  • Page 40: Mounting And Adjustment

    Mounting and adjustment WARNING! Take special care during assembly and adjustment, lack of attention can cause body parts to get pinched by moving and folding elements! For easy and safe transport, the parapodium can be unfolded. Before proceeding with assembly, ensure that all the components indicated in Illustra- tions 1, 2 and 3 have been supplied.
  • Page 41 Then lift the frame while holding the brackets so that the holes on the base frame align with the bracket connector bracket holes. connectors Illustration 8. Extension of the supports. • M5 x 35 mm screw • M5 x 45 mm screw •...
  • Page 42: Assembly Of Vest Sections

    Assembly of vest sections • To fit the vest sections to the base, ensure that the screws are removed from the connection and height adjust- ment holes of the parapodium. • Then, the vest frame profiles should be evenly inserted into the base frame profiles and the correct height should be adjusted for the patient.
  • Page 43: Adjustment Of Base Elements

    Adjustment of base elements Height setting of the parapodium. To adjust the height of the parapodium, unscrew the clamps located on the base frame and remove the screws. Adjust the height and then reattach the screws in the properly matched holes and tighten adjustment clamps sufficiently.
  • Page 44: Vest Component Adjustment

    Knee grip spacing and depth adjustment. To adjust the spacing of the knee grips, adjustment clamps loosen the clamps located on the frame of the knee grips, adjust the spacing of the grips and then tighten properly. Check if the grips do not move. Illustration 16.
  • Page 45 For safety, fasten the additional belt attached to the clamp shown in Illustra- tion 19. Illustration 19. Vest protection. Vest width adjustment. To change the width of the vest, please: • Unfasten the back belt. • Loosen the adjustment clamps shown in Illustration 20, which are present on both sides of the vest.
  • Page 46: Operation

    Vest depth adjustment. To change the depth of the vest: • Loosen the adjustment clamps shown in Illustration 21, which are present on both sides of the back flap. • Once the depth is set, tighten the clamps firmly and check if the flap does not move on the guides.
  • Page 47 ATTENTION! The Static Parapodium is designed for use on a flat, horizontal surface only. When using the Parapodium PSL PRO, the device should not be loaded beyond the permissible weight indicated in the table under Illustration 5. Depending on the individual patient's body parameters, the device requires a space of no less than 750 mm, but no more than 960 mm measured as the width of the waist over which the device is moved.
  • Page 48: The Phase Of Entering The Parapodium Directly From The Wheelchair, Bed, Chair

    The use of the parapodium consists of two phases: 1. The phase of entering and verticalisation. 2. The phase of exiting the parapodium. The phase of entering the parapodium directly from the wheelchair, bed, chair. WARNING! Before starting this phase of parapodium use, it is mandatory to read the “Product characteristics”...
  • Page 49: The Phase Of Leaving The Parapodium (Sitting Down On A Wheelchair, Chair, Bed, Etc.)

    The phase of leaving the parapodium (sitting down on a wheelchair, chair, bed, etc.). WARNING! Sitting the patient down on a wheelchair, chair, etc. is possible when these elements are secured against being pushed backwards. The patient must always be assisted by an adult when sitting down. Failure to comply with the above recommendations may lead to the patient falling, bruising or injuring themselves.
  • Page 50: Additional Accessories - Table

    In case the parapodium is transported over longer distances, it is recommended to disassemble the device into two parts according to Illustration 6. To disassemble the parapodium, the follow these steps: a. Loosen the bolts of the bracket connector (Illustration 1.) b.
  • Page 51 • Then rotate the handgrip by 90 shown in Illustration 27. ATTENTION! Risk of jamming fingers or clothing. Illustration 27. Folding out the table's handgrips. • Insert the clamping screw into the notch located on the handgrip and tighten the clamp firmly Illustration 28.
  • Page 52: Reporting Technical Defects And Repairing The Device

    ATTENTION! Once the table has been fitted, check if the locking mechanism of the table handgrip is lowered and if all clamps are tightened. ATTENTION! With the table in place, do not grab the front handgrip. The movement of the handle may cause the tabletop to vibrate and cause objects placed on it to lose its stability.
  • Page 53: Storage

    Storage The device should be stored in a dry, ventilated room with a relative humidity of no more than 80%. Disinfection If the product is used by a large number of people (e.g. in a nursing home), commer- cially available disinfectants should be used. Before disinfection, the top surface must be cleaned.
  • Page 54: Symbols

    Symbols Medical device Date of manufacture (printed on the product) Manufacturer The Distributor Conformité Européene (compliance with the European Community) Catalog number (to re-order) Serial number LOT number Unique Device Identifier See the instructions for use Warning Possibility of jamming fingers Temperature limits Protect from humidity Indoor use only...
  • Page 55 Keep away from sunlight The product is designed to be transported by car The product is not intended to be used as a seat for transport in a motor vehicle. Maximum user weight Prohibition of leaning against an open vest flap Tools needed to assemble the device viteacare.com...
  • Page 56: Contact

    Contact Manufacturer mdh Sp. z o.o. Address: ul. Maratońska 104, 94-007 Łódź, Poland Phone No. +48 42 674 83 84, Fax +48 42 636 52 21 www.mdh.pl www.viteacare.com We reserve the right to make technical changes due to technical progress. viteacare.com...