Page 2
INSTRUKCE K OBSLUZE ● INSTRUKTIONEN ZUR BEDIENUNG ● INSTRUCTION MANUAL ● INSTRUCCIONES DE USO ● INSTRUCTIONS D'UTILISATION ● UPUTE ZA UPORABU ● HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ● ISTRUZIONI PER L'USO ● INSTRUKCJA OBSŁUGI ● INSTRUCȚIUNI DE UTILIZARE ● NÁVOD NA OBSLUHU ● NAVODILA ZA UPORABO ●...
Page 3
ČESKÝ DŮLEŽITÉ ZABEZPEČENÍ Když použitím elektrický spotřebiče, základní bezpečnost opatření je třeba vždy dodržovat, vč následující: 1. Před použitím si přečtěte všechny pokyny a uschovejte je pro budoucí použití. 2. Před použitím zkontrolujte, zda napětí zásuvky ve zdi odpovídá jmenovitému napětí uvedenému na typovém štítku. Pokud ne, kontaktujte svého prodejce a spotřebič...
Page 4
ČESKÝ 16. Nenechávejte kávovar pracovat bez vody. 17. NEODSTRAŇUJTE kovovou nálevku během vaření kávy. Po ukončení vaření po dobu delší než 10 sekund sejměte kovovou nálevku, abyste mohli připravit další kávu. Při odstraňování kovové nálevky buďte opatrní, protože kovové části budou horké. Ujistěte se, že jej držíte za rukojeť...
Page 5
ČESKÝ POZNEJTE SVÉHO KÁVOVARU Víko nádržky na vodu Nádržka na vodu Ovládací panel Knoflík na páru Parní tryska Odkapávací deska Odkapávací tácek...
Page 6
ČESKÝ OVLÁDACÍ PANEL Teploměr Tlačítko páry Tlačítko kávy Tlačítko zapnutí/vypnutí Indikátor kávy. Když je Indikátor páry. Když je teplota vody dostatečně Indikátor napájení. teplota páry vysoká, rozsvítí se. Když se spotřebič dostatečně vysoká, zapne, indikátor se rozsvítí se. rozsvítí. TECHNICKÁ SPECIFIKACE 1100W Napětí...
Page 7
ČESKÝ PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Aby první šálek kávy chutnal skvěle, měli byste kávovar opláchnout teplou vodou následovně: 1. Vytáhněte nádržku na vodu z kávovaru. Odstraňte zámek umístěný na ventilu nádrže na vodu a poté nalijte studenou vodu do nádržky na vodu, hladina vody by neměla překročit značku „MAX“ v nádržce, poté...
Page 8
ČESKÝ PŘEDEHŘÍVÁNÍ Pro přípravu šálku dobré horké kávy Espresso se doporučuje přístroj před přípravou kávy předehřát, včetně nálevky a šálku, aby chuť kávy nebyla ovlivněna studenými částmi. 1. Vyjměte vyjímatelnou nádržku na vodu a naplňte ji požadovanou vodou, hladina vody by měla být mezi značkami „MAX“...
Page 9
ČESKÝ PŘIPRAVTE CAPPUCCINO Šálek cappuccina můžete získat přelitím šálku espressa napěněným mlékem. Poznámka: Při výrobě páry musí být kovová nálevka namontována na místo. Metoda: Nejprve připravte espresso s dostatečně velkou nádobou podle části „MAKE ESPRESSO“ a ujistěte se, že knoflík páry je v poloze „ "...
Page 10
ČESKÝ NAPĚNĚNÍ MLÉKA/VÝROBA PÁRY NA HORKÉ KAPALINY Parní trysku lze použít k napěnění mléka a přípravě horkých nápojů, jako je čokoláda, voda nebo čaj. Metoda 1: Napěnění mléka 1. Vyjměte vyjímatelnou nádržku a naplňte ji požadovanou vodou, hladina vody by neměla překročit značku „MAX“...
Page 11
ČESKÝ ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA: 1. Před čištěním vypněte zdroj napájení a nechte kávovar zcela vychladnout. 2. Kryt kávovaru často čistěte houbou odolnou proti vlhkosti a pravidelně čistěte nádržku na vodu, odkapávací misku a vyjímatelnou polici a poté je osušte. Poznámka: Nečistěte alkoholem nebo rozpouštědly. Při čištění nikdy neponořujte kryt do vody. 3.
Page 12
Použili jste skimed mléko. polotučné mléko. Vypněte přístroj, počkejte, až vychladne, a několikrát zasuňte Parní tryska je ucpaná. jehlu o průměru 1 mm do parní trysky. Nerozebírejte spotřebič sami, pokud se nezjistí příčina poruchy, raději se obraťte na certifikované servisní středisko Yoer.
Page 13
Tato záruka neomezuje základní ani žádná jiná práva zákazníka týkající se nákupu spotřebiče udělená zákony. V případě reklamace se prosím obraťte na ověřeného prodejce nebo na Yoer Service. K reklamaci přiložte informace o povaze závady a doklad o koupi.
Page 14
DEUTSCH WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE Beim Gebrauch elektrischen Geräten sollten immer grundlegende Sicherheitsvorkehrungen beachtet werden, einschließlich der folgenden: 1. Lesen Sie vor der Verwendung alle Anweisungen durch und bewahren Sie sie für zukünftige Referenzen auf. 2. Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob die Spannung der Steckdose Typenschild angegebenen...
Page 15
DEUTSCH 12. Zum Trennen den Stecker aus der Steckdose ziehen. Den Stecker immer am Stecker selbst halten, niemals am Kabel ziehen. 13. Das Gerät nicht für andere als vorgesehene Zwecke verwenden und an einem trockenen Ort aufstellen. 14. Achten Sie darauf, sich nicht am Dampf zu verbrennen. 15.
Page 16
DEUTSCH 24. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die aus der Nichtbeachtung der Anweisungen resultieren. KENNEN SIE IHRE ESPRESSOMASCHINE Wassertankdeckel Wassertank Bedienfeld Dampfknopf Dampfdüse Auffangschale Tropfschale...
Page 17
DEUTSCH BEDIENFELD Thermometer Dampf-Knopf Kaffee-Knopf Ein-/Aus-Schalter Kaffeeanzeige. Wenn die Dampfanzeige. Wenn Wassertemperatur Netzanzeige. Wenn die Dampftemperatur ausreichend hoch ist, wird das Gerät ausreichend hoch ist, sie eingeschaltet eingeschaltet ist, wird sie eingeschaltet leuchtet die Anzeige. TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN Leistung 1100W Spannung/Frequenz 220-240V~ 50Hz EINSETZEN DES FILTERS 1.
Page 18
DEUTSCH VOR DER ERSTEN VERWENDUNG Um sicherzustellen, dass die erste Tasse Kaffee ausgezeichnet schmeckt, sollten Sie die Kaffeemaschine mit warmem Wasser spülen, wie folgt: 1. Ziehen Sie den Wassertank der Kaffeemaschine heraus. Entfernen Sie den Verschluss am Ventil des Wassertanks und gießen Sie dann kaltes Wasser in den Wassertank. Der Wasserstand sollte nicht die "MAX"...
Page 19
DEUTSCH VORHEIZEN Um eine gute heiße Espressotasse zuzubereiten, wird empfohlen, das Gerät vor dem Kaffeekochen vorzuheizen, einschließlich des Trichters und der Tasse, damit der Kaffeegeschmack nicht von den kalten Teilen beeinflusst wird. 1. Nehmen Sie den abnehmbaren Wassertank heraus und füllen Sie ihn mit dem gewünschten Wasser.
Page 20
DEUTSCH WARNUNG: Zur Reinigung des Geräts nach der Kaffeezubereitung befolgen Sie diese Anweisungen: Trennen Sie das Gerät vom Strom. Einige Metallteile können noch heiß sein, berühren Sie sie erst, wenn sie abgekühlt sind. Spülen Sie den Siebträger und das Filter mit warmem Wasser und Spülmittel ab, spülen Sie sie sorgfältig ab und trocknen Sie sie ab.
Page 21
DEUTSCH • Zur Reinigung des Geräts nach der Kaffeezubereitung befolgen Sie diese Anweisungen: Trennen Sie das Gerät vom Strom. Einige Metallteile können noch heiß sein, berühren Sie sie erst, wenn sie abgekühlt sind. Spülen Sie den Siebträger und das Filter mit warmem Wasser und Spülmittel ab, spülen Sie sie sorgfältig ab und trocknen Sie sie ab.
Page 22
DEUTSCH Methode 2: Dampf für heiße Flüssigkeiten erzeugen 1. Entfernen Sie den abnehmbaren Tank und füllen Sie ihn mit dem gewünschten Wasser. Der Wasserstand sollte nicht die "MAX"-Markierung im Tank überschreiten. Setzen Sie dann den Tank ordnungsgemäß in das Gerät ein. 2.
Page 23
DEUTSCH ENTFERNEN VON KALKABLAGEUNGEN 1. Um sicherzustellen, dass Ihre Kaffeemaschine effizient arbeiten kann, die inneren Rohre sauber sind und der Kaffeegeschmack auf seinem Höhepunkt bleibt, sollten Sie alle 1-2 Monate die Kalkablagerungen entfernen. 2. Füllen Sie den Tank mit Wasser und Entkalker bis zur MAX-Markierung (das Verhältnis von Wasser zu Entkalker beträgt 4:1, weitere Einzelheiten entnehmen Sie den Anweisungen des Entkalkers).
Page 24
Sie mehrmals eine Nadel mit 1 mm Durchmesser in die Dampfdüse ein. Nehmen Sie das Gerät nicht eigenständig auseinander, wenn die Ursache für den Fehler nicht gefunden wird. Es ist ratsam, sich an ein zertifiziertes Servicecenter von Yoer zu wenden.
Page 25
Diese Garantie schränkt die grundlegenden oder sonstigen Rechte des Kunden, die ihm durch das Gesetz beim Kauf von Geräten zustehen, nicht ein. Im Garantiefall wende Dich bitte an den verifizierten Händler oder an den Yoer Service. Bitte füge der Reklamation eine Beschreibung der Störung sowie einen Kaufbeleg bei.
Page 26
ENGLISH IMPORTANT SAFEGUARDS When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: 1. Read all instructions before using and keep for future reference. 2. Before using check that the voltage of wall outlet corresponds to rated voltage marked on the rating plate.
Page 27
ENGLISH 17. DO NOT remove the metal funnel while brewing coffee. Please remove the metal funnel to make additional coffee after finish brewing for more than 10 seconds. Caution should also be taken while removing the metal funnel since the metal parts will be hot. Please make sure to hold it by the handle and to use the filter retention clip to dispose the grounds.
Page 28
ENGLISH KNOW YOUR COFFEE MAKER Water Tank Lid Water Tank Control Panel Steam Knob Steam Wand Drip Plate Drip Tray...
Page 29
ENGLISH CONTROL PANEL Thermometer Steam button Coffee button ON/OFF button Coffee indicator. When Steam indicator. water temperature is high Power indicator. When When steam enough, the appliance turns on, temperature is high It will turns on. The indicator turns on. enough, It will turns TECHNICAL SPECIFICATION Power...
Page 30
ENGLISH BEFORE THE FIRST USE To ensure the first cup of coffee tastes excellent, you should rinse the coffee maker with warm water as following: 1. Pull out the water tank of the coffee maker. Remove the lock placed on the water tank valve, and then pour cold water into water tank, the water level should not exceed the “MAX”...
Page 31
ENGLISH PREHEATING To make a cup of good hot Espresso coffee, it is recommended to preheat the appliance before making coffee, including the funnel and cup, so that the coffee flavour will not be influenced by the cold parts. 1. Remove the removable water tank and fill it with desired water, the water level should be between the “MAX”...
Page 32
ENGLISH MAKE CAPPUCCINO You can get a cup of cappuccino by topping a cup of espresso with frothing milk. Note: during making steam, the metal funnel must be assembled in position. Method: 1. Prepare espresso first with container big enough according to the part “MAKE ESPRESSO”, and make sure that the steam knob is at the "...
Page 33
ENGLISH FROTHING MILK/PRODUCING STEAM TO HOT LIQUIDS The steam wand can be used to froth milk and make hot beverages like drinking chocolate, water or tea. Method 1: Frothing milk 1. Remove the removable tank and fill it with desired water, the water level should not exceed the “MAX” mark in the tank.
Page 34
ENGLISH CLEANING AND MAINTENANCE: 1. Cut off power source and let the coffee maker cool down completely before cleaning. 2. Clean housing of coffee maker with moisture-proof sponge often and clean water tank, drip tray and removable shelf regularly then dry them. Note: Do not clean with alcohol or solvent cleanser.
Page 35
1 Steam nozzle is blocked. mm in diameter into the steam nozzle several times. Do not take apart the appliance by yourself if the cause of failure is not found, you had better contact certified serving center Yoer.
Page 36
This warranty does not limit the customer’s basic or any other rights granted by laws regarding appliance purchase. In the event of a warranty claim please contact the verified vendor or Yoer Service. While submitting the claim please attach information on the nature of the malfunction and a proof of purchase.
Page 37
ESPAÑOL IMPORTANTE SALVAGUARDIAS Cuando usando eléctrico accesorios, básico seguridad precauciones siem pre se debe seguir, incluyendo la siguiente: 1. Lea todas las instrucciones antes de usar y consérvelas para futuras consultas. 2. Antes de utilizar el aparato, compruebe que el voltaje de la toma de corriente de la pared se corresponde con el voltaje nominal indicado en la placa de características.
Page 38
ESPAÑOL 14. Tenga cuidado de no quemarse con el vapor. 15. No toque las superficies calientes del aparato (como la varilla de vapor y la malla de acero que está hirviendo). Utilice el mango o las perillas. 16. No deje que la cafetera funcione sin agua. 17.
Page 39
ESPAÑOL CONOZCA SU CAFETERA Tapa del depósito de agua Depósito de agua Panel de control Botón de vapor Boquilla de vapor Bandeja de goteo Recipiente de goteo...
Page 40
ESPAÑOL PANEL DE CONTROL Termómetro Botón de vapor Botón de café Botón de encendido/apagado Indicador de café. Cuando Indicador de vapor. la temperatura del agua es Indicador de Cuando la lo suficientemente alta, se encendido. Cuando el temperatura del enciende. vapor es lo aparato se enciende, suficientemente alta,...
Page 41
ESPAÑOL ANTES DEL PRIMER USO Para garantizar que la primera taza de café tenga un sabor excelente, debes enjuagar la cafetera con agua tibia de la siguiente manera: 1. Saque el tanque de agua de la cafetera. Quite el seguro ubicado en la válvula del tanque de agua y luego vierta agua fría en el tanque de agua, el nivel de agua no debe exceder la marca “MAX”...
Page 42
ESPAÑOL PRECALENTAMIENTO Para preparar una buena taza de café espresso caliente, se recomienda precalentar el aparato antes de preparar el café, incluido el embudo y la taza, para que el sabor del café no se vea afectado por las partes frías. 1.
Page 43
ESPAÑOL ADVERTENCIA: Para limpiar la unidad después de preparar café, siga estas instrucciones: Desconecte el dispositivo. Algunas piezas metálicas pueden estar todavía calientes, no las toque hasta que se hayan enfriado. Lave el portafiltro y el filtro con agua tibia y jabón de vajilla, enjuáguelos con cuidado y séquelos.
Page 44
ESPAÑOL ADVERTENCIA: • Para evitar que la boquilla de vapor se obstruya después de espumar, siga estas instrucciones: coloque una taza vacía debajo del espumador , gire la perilla de vapor y espere a que el indicador de preparación de café se ilumine en verde. A continuación, presione el botón de café. Comenzará a salir agua por la boquilla del espumador .
Page 45
ESPAÑOL Método 2: Producción de vapor para líquidos calientes. 1. Retire el tanque extraíble y llénelo con el agua deseada; el nivel de agua no debe superar la marca “MAX” del tanque. Luego, inserte el tanque en el aparato correctamente. 2.
Page 46
ESPAÑOL 6. Presione el botón de vapor “ ”, esperando hasta que se ilumine el indicador naranja. Genere vapor durante 2 minutos, luego gire la perilla de vapor a la posición “ ” para detener la producción de vapor y presione el botón de vapor “ ”...
Page 47
1 mm de diámetro en bloqueada. la boquilla de vapor varias veces. No intente reparar el dispositivo por su cuenta. Si no ha encontrado la causa del fallo, póngase en contacto con el servicio técnico autorizado de Yoer.
Page 48
En caso de una reclamación de garantía, póngase en contacto con el vendedor verificado o con el servicio técnico de Yoer. Al presentar la reclamación, adjunte información sobre la naturaleza del mal funcionamiento y un comprobante de compra .
Page 49
FRANÇAIS IMPORTANTES GARANTIES Quand en utilisant électrique appareils électroménagers, basique sécurité précautions doit toujours être suivi, y compris ce qui suit: 1. Lisez toutes les instructions avant utilisation et conservez-les pour référence ultérieure. 2. Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension de la prise murale correspond à...
Page 50
FRANÇAIS 14. Faites attention à ne pas vous brûler avec la vapeur. 15. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil (comme la buse à vapeur et la grille en acier en train de bouillir). Utilisez la poignée ou les boutons. 16.
Page 51
FRANÇAIS CONNAISSEZ VOTRE MACHINE À CAFÉ Couvercle du réservoir d’eau Réservoir d’eau Panneau de commande Bouton de vapeur Buse à vapeur Plaque d’égouttage Bac d’égouttage...
Page 52
FRANÇAIS PANNEAU DE CONTRÔLE Thermomètre Bouton vapeur Bouton café Bouton marche/arrêt Indicateur de café. Lorsque Indicateur de vapeur. la température de l'eau est Indicateur Lorsque la suffisamment élevée, il d’alimentation. température de la s’allume. Lorsque l’appareil est vapeur est allumé, l’indicateur suffisamment élevée, s’allume.
Page 53
FRANÇAIS AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION Pour garantir que la première tasse de café ait un goût excellent, rincez la cafetière à l'eau tiède comme suit: 1. Retirez le réservoir d'eau de la cafetière. Retirez le verrou placé sur la valve du réservoir d'eau, puis versez de l'eau froide dans le réservoir d'eau, le niveau d'eau ne doit pas dépasser le repère «...
Page 54
FRANÇAIS PRÉCHAUFFAGE Pour préparer une bonne tasse de café expresso chaud, il est recommandé de préchauffer l'appareil avant de préparer le café, y compris l'entonnoir et la tasse, afin que la saveur du café ne soit pas influencée par les parties froides. 1.
Page 55
FRANÇAIS AVERTISSEMENT: Pour nettoyer l'appareil après avoir préparé du café, suivez ces instructions: Débranchez l'appareil. Certaines pièces métalliques peuvent encore être chaudes, ne les touchez pas avant qu'elles n'aient refroidi. Lavez le porte-filtre et le filtre à l'eau tiède avec du liquide vaisselle, rincez-les soigneusement et séchez-les.
Page 56
FRANÇAIS AVERTISSEMENT: • Pour éviter que la buse à vapeur ne se bouche après avoir fait mousser, suivez ces instructions: placez une tasse vide sous le mousseur, tournez le bouton de vapeur et attendez que le voyant vert de préparation du café s'allume. Appuyez ensuite sur le bouton café. L'eau commencera à sortir de la buse à...
Page 57
FRANÇAIS AVERTISSEMENT: Pour éviter que la buse à vapeur ne se bouche après avoir fait mousser, suivez ces instructions: placez une tasse vide sous le mousseur, tournez le bouton de vapeur et attendez que le voyant vert de préparation du café s'allume. Appuyez ensuite sur le bouton café. L'eau commencera à...
Page 58
FRANÇAIS NETTOYAGE DES GISEMENTS MINÉRAUX 1. Pour garantir que votre cafetière fonctionne efficacement, que la tuyauterie interne est propre et que la saveur du café est optimale, vous devez nettoyer les dépôts minéraux laissés régulièrement une fois tous les 1 à 2 mois et chaque fois que vous remarquez l'accumulation de tartre, même si vous utilisez de l'eau filtrée ou une station de conditionnement d'eau.
Page 59
La buse à vapeur est bloquée. plusieurs fois une aiguille de 1 mm de diamètre dans la buse vapeur. Ne démontez pas l'appareil vous-même. Si la cause de la panne n'est pas trouvée, il est préférable de contacter le centre de service agréé Yoer.
Page 60
Cette garantie ne limite pas les droits fondamentaux du client ni aucun autre droit accordé par les lois concernant l'achat d'appareils électroménagers. En cas de réclamation au titre de la garantie, veuillez contacter le vendeur vérifié ou le service Yoer. Lors de la soumission de la réclamation, veuillez joindre des informations sur la nature du...
Page 61
HRVATSKI VAŽNO ZAŠTITE Kada korištenjem električni uređaji, Osnovni, temeljni sigurnost mjere predostrožnosti treba uvijek slijediti, uključujući sljedeće: 1. Pročitajte sve upute prije uporabe i sačuvajte ih za buduću upotrebu. 2. Prije uporabe provjerite odgovara li napon zidne utičnice nazivnom naponu označenom na pločici s podacima. Ako nije, obratite se svom prodavaču i nemojte koristiti uređaj.
Page 62
HRVATSKI 17. NE uklanjajte metalni lijevak dok kuhate kavu. Uklonite metalni lijevak za pripremu dodatne kave nakon završetka kuhanja dulje od 10 sekundi. Također treba biti oprezan prilikom uklanjanja metalnog lijevka jer će metalni dijelovi biti vrući. Pazite da ga držite za ručku i koristite kopču za zadržavanje filtra za odlaganje taloga.
Page 63
HRVATSKI UPOZNAJTE SVOJ APARAT ZA KAVU Poklopac spremnika za vodu Spremnik za vodu Upravljačka ploča Gumb za paru Mlaznica za paru Ploča za kapanje Posuda za kapanje...
Page 64
HRVATSKI UPRAVLJAČKA PLOČA Termometar Gumb za paru Gumb za kavu Gumb za uključivanje/isključivanje Indikator za kavu. Kada je Indikator za paru. temperatura vode dovoljno Indikator napajanja. Kada je temperatura visoka, upalit će se. Kada se uređaj uključi, pare dovoljno visoka, indikator svijetli.
Page 65
HRVATSKI PRIJE PRVE UPOTREBE Kako bi prva šalica kave bila izvrsnog okusa, isperite aparat za kavu toplom vodom na sljedeći način: 1. Izvucite spremnik za vodu iz aparata za kavu. Uklonite bravu na ventilu spremnika za vodu, a zatim ulijte hladnu vodu u spremnik za vodu, razina vode ne smije prijeći oznaku "MAX" u spremniku, a zatim ga umetnite u aparat za kavu.
Page 66
HRVATSKI PREDGRIJANJE Za pripremu šalice dobre vruće espresso kave, preporuča se prethodno zagrijati aparat prije kuhanja kave, uključujući lijevak i šalicu, kako hladni dijelovi ne bi utjecali na okus kave. 1. Uklonite uklonjivi spremnik za vodu i napunite ga željenom vodom, razina vode treba biti između oznake "MAX"...
Page 67
HRVATSKI NAPRAVITE CAPPUCCINO Šalicu cappuccina možete dobiti tako da šalicu espressa prelijete pjenjenim mlijekom. Napomena: tijekom kuhanja pare, metalni lijevak mora biti montiran na mjestu. Metoda: 1. Prvo pripremite espresso u dovoljno velikoj posudi u skladu s odjeljkom „NAPRAVITE ESPRESSO“ i provjerite je li gumb za paru na "...
Page 68
HRVATSKI PJENJENJE MLIJEKA/PROIZVODNJA PARE U VRUĆE TEKUĆINE Cjevčica za paru može se koristiti za pjenjenje mlijeka i pripremu toplih napitaka poput čokolade, vode ili čaja. Metoda 1: Pjenjenje mlijeka 1. Uklonite odvojivi spremnik i napunite ga željenom vodom, razina vode ne smije prijeći oznaku "MAX" u spremniku.
Page 69
HRVATSKI FUNKCIJA AUTOMATSKOG ISKLJUČIVANJA Aparat će se automatski isključiti 29 minuta nakon pritiska na tipku ON/OFF. ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE: 1. Isključite izvor struje i pustite aparat da se potpuno ohladi prije čišćenja. 2. Često čistite kućište aparata za kavu spužvom otpornom na vlagu i redovito čistite spremnik za vodu, posudu za skupljanje tekućine i uklonjivu policu, a zatim ih osušite.
Page 70
Isključite uređaj, pričekajte da se ohladi i nekoliko puta gurnite Mlaznica za paru je blokirana. iglu promjera 1 mm u mlaznicu za paru. Nemojte sami rastavljati uređaj ako uzrok kvara nije pronađen, bolje se obratite ovlaštenom servisnom centru Yoer.
Page 71
Ovo jamstvo ne ograničava kupčeva osnovna ili bilo koja druga prava dodijeljena zakonima u vezi s kupnjom uređaja. U slučaju jamstvenog zahtjeva obratite se provjerenom dobavljaču ili servisu Yoer. Prilikom podnošenja reklamacije priložite podatke o vrsti kvara i dokaz o kupnji.
Page 72
MAGYAR FONTOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Amikor segítségével elektromos készülékek, alapvető biztonság óvintézkedések mindig követni kell, beleértve a következő: 1. Használat előtt olvassa el az összes utasítást, és őrizze meg későbbi használatra. 2. Használat előtt ellenőrizze, hogy fali aljzat feszültsége megegyezik-e az adattáblán feltüntetett névleges feszültséggel. Ha nem, forduljon a forgalmazóhoz, és ne használja a készüléket.
Page 73
MAGYAR 15. Ne érintse meg a készülék forró felületét (például a gőzpálcát és az éppen forrásban lévő acélhálót). Használjon fogantyút vagy gombokat. 16. Ne hagyja, hogy a kávéfőző víz nélkül működjön. 17. Kávéfőzés közben NE távolítsa el a fémtölcsért. Kérjük, távolítsa el a fémtölcsért, további kávét...
Page 74
MAGYAR ISMERJE A KÁVÉFŐZŐT Víztartály fedele Víztartály Vezérlőpanel Gőzszabályzó gomb Gőzfúvóka Csepegtetőlap Csepegtetőtálca...
Page 75
MAGYAR VEZÉRLŐPULT Hőmérő Gőzgomb Kávégomb Be-/kikapcsoló gomb Kávéjelző. Amikor a víz Gőzjelző. Amikor a hőmérséklete eléri a Bekapcsolásjelző. gőz hőmérséklete megfelelő szintet, a Amikor a készülék elég magas, a jelzőfény világít. bekapcsol, a jelzőfény jelzőfény világít. világít. MŰSZAKI ELŐÍRÁS Hatalom 1100W Feszültség / Frekvencia 220-240V ~ 50Hz...
Page 76
MAGYAR AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT Annak érdekében, hogy az első csésze kávé kiváló ízű legyen, öblítse le a kávéfőzőt meleg vízzel az alábbiak szerint: 1. Húzza ki a kávéfőző víztartályát. Távolítsa el a víztartály szelepén található zárat, majd öntsön hideg vizet a víztartályba, a vízszint ne haladja meg a tartályban lévő...
Page 77
MAGYAR ELŐMELEGÍTÉS Egy csésze jó forró Espresso kávé elkészítéséhez ajánlatos a kávéfőzés előtt előmelegíteni a készüléket, beleértve a tölcsért és a csészét is, hogy a hideg részek ne befolyásolják a kávé ízét. 1. Távolítsa el a kivehető víztartályt, és töltse fel a kívánt vízzel, a vízszintnek a „MAX” és a „MIN” jelzés között kell lennie a tartályban.
Page 78
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS: Az egység kávéfőzés utáni tisztításához kövesse az alábbi utasításokat: Húzza ki a készüléket. Egyes fémalkatrészek még forrók lehetnek, ezért ne érintse meg őket, amíg le nem hűlnek. A portaszűrőt és a szűrőt mosogatószeres meleg vízzel mossa ki, alaposan öblítse le és szárítsa meg. Ne mosogassa mosogatógépben.
Page 79
MAGYAR FIGYELMEZTETÉS: • A gőzfúvóka habosítás utáni eltömődésének elkerülése érdekében kövesse az alábbi utasításokat: helyezzen egy üres csészét a habosító alá , forgassa el a gőzgombot, és várja meg, amíg a főzés készenléti jelzőfénye zölden világít. Ezután nyomja meg a kávé gombot. Víz kezd kifolyni a habosító fúvókából.
Page 80
MAGYAR 2. Módszer: Gőz előállítása forró folyadékokhoz 1. Távolítsa el a kivehető tartályt és töltse fel a kívánt vízzel, a vízszint nem haladhatja meg a tartályban lévő „MAX” jelzést. Ezután helyezze be megfelelően a tartályt a készülékbe. 2. Ezután csatlakoztassa a készüléket az elektromos hálózathoz. 3.
Page 81
Kapcsolja ki a készüléket, várja meg, amíg lehűl, és csúsztassa A gőzfúvóka eltömődött. be többször egy 1 mm átmérőjű tűt a gőzfúvókába. Ne próbálja meg saját maga megjavítani a készüléket. Ha nem találta meg a hiba okát, lépjen kapcsolatba a Yoer hivatalos szervizével.
Page 82
Ez a jótállás nem korlátozza a vásárló alapvető vagy egyéb, a készülékvásárlásra vonatkozó törvények által biztosított jogait. Garanciális igény esetén forduljon az ellenőrzött szállítóhoz vagy a Yoer szervizhez. A reklamáció benyújtásakor csatolja a hiba jellegére vonatkozó információkat és a vásárlást igazoló dokumentumot.
Page 83
ITALIANO IMPORTANTE SALVAGUARDIE Quando utilizzando elettrico elettrodomestici, di base sicurezza precauzioni dovrebbe essere sempre seguito, compreso il seguente: 1. Leggere attentamente le istruzioni prima dell'uso e conservarle per riferimento futuro. 2. Prima dell'uso, verificare che la tensione della presa a muro corrisponda alla tensione nominale indicata sulla targhetta.
Page 84
ITALIANO 14. Fare attenzione a non scottarsi con il vapore. 15. Non toccare la superficie calda dell'apparecchio (come la lancia del vapore e la maglia di acciaio appena bollente). Utilizzare la maniglia o le manopole. 16. Non far funzionare la macchina per il caffè senza acqua. 17.
Page 85
ITALIANO CONOSCI LA TUA MACCHINA DA CAFFÈ Coperchio del serbatoio dell’acqua Serbatoio dell’acqua Pannello di controllo Manopola del vapore Lancia a vapore Piastra raccogligocce Vassoio raccogligocce...
Page 86
ITALIANO PANNELLO DI CONTROLLO Termometero Pulsante vapore Pulsante caffè Pulsante ON/OFF Quando la temperatura Quando la temperatura Quando l'apparecchio dell'acqua è del vapore è è acceso, l'indicatore sufficientemente alta, sufficientemente alta, si accende. l'indicatore si accenderà. l'indicatore si accenderà. SPECIFICHE TECNICHE Energia 1100W Tensione / Frequenza...
Page 87
ITALIANO PRIMA DEL PRIMO UTILIZZO Per garantire che la prima tazza di caffè abbia un sapore eccellente, dovresti sciacquare la macchina per il caffè con acqua calda come segue: 1. Estrarre il serbatoio dell'acqua dalla macchina per il caffè. Rimuovere il blocco posto sulla valvola del serbatoio dell'acqua, quindi versare acqua fredda nel serbatoio dell'acqua, il livello dell'acqua non deve superare il segno "MAX"...
Page 88
ITALIANO PRERISCALDAMENTO Per preparare un buon caffè espresso caldo, si consiglia di preriscaldare l'apparecchio prima di preparare il caffè, compresi l'imbuto e la tazza, in modo che il sapore del caffè non venga influenzato dalle parti fredde. 1. Rimuovere il serbatoio dell'acqua rimovibile e riempirlo con l'acqua desiderata, il livello dell'acqua deve essere compreso tra il segno "MAX"...
Page 89
ITALIANO ATTENZIONE: Per pulire l'unità dopo aver preparato il caffè, seguire queste istruzioni: Scollegare il dispositivo. Alcune parti metalliche potrebbero essere ancora calde, non toccarle finché non si sono raffreddate. Lavare il portafiltro e il filtro con acqua calda e detersivo per i piatti, risciacquare con cura e asciugare.
Page 90
ITALIANO AVVERTIMENTO: • Per evitare l'intasamento dell'ugello del vapore dopo la schiumatura, seguire queste istruzioni: posizionare una tazza vuota sotto il cappuccinatore , ruotare la manopola del vapore e attendere che la spia di preparazione pronta si illumini di verde. Quindi, premere il pulsante del caffè. L'acqua inizierà...
Page 91
ITALIANO Metodo 2: Produzione di vapore per liquidi caldi 1. Rimuovere il serbatoio rimovibile e riempirlo con l'acqua desiderata, il livello dell'acqua non deve superare il segno "MAX" nel serbatoio. Quindi inserire correttamente il serbatoio nell'apparecchio. 2. Quindi collegare l'apparecchio alla rete elettrica. 3.
Page 92
ITALIANO 6. Premere il pulsante vapore “ ”, attendere che la spia arancione si illumini. Produrre vapore per 2 minuti, quindi ruotare la manopola vapore in posizione “ ” per interrompere la produzione di vapore e premere nuovamente il pulsante vapore “ ”.
Page 93
L'ugello del vapore è ostruito. infilare più volte un ago del diametro di 1 mm nell'ugello del vapore. Non tentare di riparare il dispositivo da solo. Se non hai individuato la causa del guasto, contatta il servizio assistenza autorizzato Yoer.
Page 94
La presente garanzia non limita i diritti fondamentali del cliente né altri diritti garantiti dalle leggi in materia di acquisto di elettrodomestici. In caso di richiesta di garanzia, contattare il fornitore verificato o Yoer Service. Durante l'invio della richiesta, allegare informazioni sulla natura del malfunzionamento e una prova di acquisto.
Page 95
POLSKI WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA Podczas korzystania z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa w tym następujących: 1. Przed przystąpieniem do użytkowania dokładnie zapoznaj się z niniejszą instrukcją i zachowaj ją na przyszłość. 2. Przed podłączeniem ekspresu do sieci elektrycznej, upewnij się, że napięcie wskazane urządzeniu...
Page 96
POLSKI 15. Nie dotykaj gorących powierzchni ekspresu (takich jak spieniacz czy sitko do kawy podczas używania). Korzystaj z pokrętła regulacji pary oraz kolby. 16. Nie korzystaj z urządzenia bez wody. 17. Nie usuwaj kolby podczas parzenia kawy. W celu przygotowania dodatkowej kawy, wyjmij kolbę...
Page 97
POLSKI POZNAJ SWÓJ EKSPRES CIŚNIENIOWY Pokrywa zbiornika Zbiornik na wodę Panel sterowania Pokrętło emisji pary Spieniacz do mleka Kratka ociekowa Tacka ociekowa...
Page 98
POLSKI PANEL STEROWANIA Termometr Przycisk pary Przycisk kawy Przycisk ON/OFF Wskaźnik gotowości do Wskaźnik gotowości pary. Wskaźnik zasilania. Kiedy parzenia Kiedy temperatura pary będzie urządzenie będzie kawy. Kiedy temperatura wody wystarczająco wysoka, włączone, będzie wystarczająco wysoka, wskaźnik zaświeci się. wskaźnik zaświeci się. wskaźnik zaświeci się.
Page 99
POLSKI PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Aby mieć pewność, że pierwsza filiżanka kawy będzie smakowała wyśmienicie, należy przepłukać ekspres do kawy ciepłą wodą w następujący sposób: 1. Wyciągnij zbiornik na wodę z ekspresu do kawy. Zdejmij blokadę umieszczoną na zaworze zbiornika na wodę, a następnie wlej do zbiornika zimnej wody. Jej poziom nie powinien przekraczać znaku "MAX"...
Page 100
POLSKI PODGRZEWANIE Aby przygotować filiżankę dobrej, gorącej kawy Espresso, zaleca się podgrzanie urządzenia przed zrobieniem kawy, w tym kolby i filiżanki, aby smak kawy nie zmienił się pod wpływem zimnych części. 1. Wyjmij zbiornik na wodę i napełnij go odpowiednią ilością wody, poziom wody powinien znajdować się...
Page 101
POLSKI UWAGA: Aby oczyścić ekspres po zakończeniu przygotowywania kawy wykonaj następujące czynności: odłącz przewód od gniazdka elektrycznego. Niektóre metalowe części mogą być nadal gorące, nie dotykaj ich do momentu aż nie ostygną. Umyj kolbę i filtr używając ciepłej wody z płynem do mycia naczyń, opłucz dokładnie i osusz.
Page 102
POLSKI • Aby oczyścić ekspres po zakończeniu przygotowywania kawy wykonaj następujące czynności: Odłącz przewód od gniazdka elektrycznego. Niektóre metalowe części mogą być nadal gorące, nie dotykaj ich do momentu aż nie ostygną. Umyj kolbę i filtr używając ciepłej wody z płynem do mycia naczyń, opłucz dokładnie i osusz.
Page 103
POLSKI Sposób 2: Przygotowywanie gorących napojów Wyjmij zbiornik wody i napełnij go odpowiednią ilością wodą, poziom wody nie może przekroczyć poziomu "MAX" wskazanego na zbiorniku. Następnie włóż prawidłowo zbiornik do urządzenia. 2. Podłącz urządzenie do źródła zasilania. 3. Naciśnij przycisk ON / OFF " ", aby włączyć...
Page 104
POLSKI ODKAMIENIANIE 1. Aby mieć pewność, że ekspres do kawy działa sprawnie, jego wewnętrzne wężyki są czyste i przygotowuje najwyższej jakości kawę należy odkamieniać ekspres regularnie co 1-2 miesiące oraz wtedy, gdy zauważysz osadzanie się kamienia - nawet jeśli używasz wody filtrowanej lub korzystasz ze stacji uzdatniania wody.
Page 105
Wyłącz ekspres, poczekaj aż ostygnie, a następnie Wylot pary jest zablokowany. kilkakrotnie wsuń do wylotu pary spieniacza igłę o średnicy około 1 mm. Nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, jeśli nie znalazłeś przyczyny awarii, skontaktuj się z autoryzowanym serwisem Yoer.
Page 106
W przypadku roszczenia gwarancyjnego należy zwrócić się do specjalistycznego punktu sprzedaży lub bezpośrednio do autoryzowanego serwisu Yoer. W momencie składania reklamacji należy podać rodzaj usterki oraz dołączyć kopię dowodu zakupu.
Page 107
ROMÂNĂ MĂSURI DE SALVARE IMPORTANTE Când folosind electric aparate, de bază Siguranță precauții ar trebui să fie întotdeauna urmate, inclusiv următoarele: 1. Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizare și păstrați-le pentru referințe ulterioare. 2. Înainte de utilizare, verificați dacă tensiunea de la priza de perete corespunde tensiunii nominale marcate pe plăcuța cu date tehnice.
Page 108
ROMÂNĂ 16. Nu lăsați aparatul de cafea să funcționeze fără apă. 17. NU scoateți pâlnia metalică în timp ce preparați cafeaua. Vă rugăm să scoateți pâlnia de metal pentru a face cafea suplimentară după ce ați terminat de preparare mai mult de 10 secunde. De asemenea, trebuie avută...
Page 109
ROMÂNĂ CUNOAȘTE-ȚI MATERINA DE CAFEA Capacul rezervorului de apă Rezervor de apă Panou de control Buton pentru abur Lance de abur Tavă pentru picurare Recipient pentru picurare...
Page 110
ROMÂNĂ PANOUL DE CONTROL Termometru Buton abur Buton cafea Buton ON/OFF Când temperatura apei este Când temperatura suficient de ridicată, Când aparatul este aburului este suficient indicatorul se va aprinde. pornit, indicatorul se de ridicată, indicatorul aprinde. se va aprinde. SPECIFICAȚIE TEHNICĂ...
Page 111
ROMÂNĂ ÎNAINTE DE PRIMA UTILIZARE Pentru a vă asigura că prima ceașcă de cafea are un gust excelent, ar trebui să clătiți aparatul de cafea cu apă caldă, după cum urmează: 1. Scoateți rezervorul de apă al aparatului de cafea. Scoateți dispozitivul de blocare amplasat pe supapa rezervorului de apă...
Page 112
ROMÂNĂ PREÎNCĂLZIRE Pentru a face o ceașcă de cafea Espresso bună fierbinte, este recomandat să preîncălziți aparatul înainte de a face cafea, inclusiv pâlnia și ceașca, astfel încât aroma cafelei să nu fie influențată de părțile reci. 1. Scoateți rezervorul de apă detașabil și umpleți-l cu apa dorită, nivelul apei ar trebui să fie între marcajul „MAX”...
Page 113
ROMÂNĂ AVERTISMENT: Pentru a curăța unitatea după prepararea cafelei, urmați aceste instrucțiuni: Deconectați dispozitivul. Unele părți metalice pot fi încă fierbinți, nu le atingeți până nu s-au răcit. Spălați portafiltrul și filtrați cu apă caldă cu săpun de vase, clătiți-l cu atenție și uscați. Nu spălați în mașina de spălat vase.
Page 114
ROMÂNĂ AVERTIZARE: • Pentru a evita înfundarea duzei de abur după spumare, urmați aceste instrucțiuni: puneți o cană goală sub spumant , răsuciți butonul de abur și așteptați ca indicatorul de preparare gata să se aprindă în verde. Apoi, apăsați butonul de cafea. Apa va începe să iasă din duza spumantului . După aproximativ 30 de secunde, puneți butonul în poziția "...
Page 115
ROMÂNĂ Metoda 2: Producerea de abur la lichide fierbinți 1. Scoateți rezervorul detașabil și umpleți-l cu apa dorită, nivelul apei nu trebuie să depășească marcajul „MAX” din rezervor. Apoi introduceți corect rezervorul în aparat. 2. Apoi conectați aparatul la sursa de alimentare. 3.
Page 116
ROMÂNĂ CURĂȚAREA DEPOZITELOR MINERALE 1. Pentru a vă asigura că aparatul de cafea poate funcționa eficient, conductele interne sunt curate și aroma maximă a cafelei, ar trebui să curățați depozitele minerale rămase în mod regulat o dată la 1- 2 luni și ori de câte ori observați acumularea de calcar, chiar dacă utilizați apă filtrată sau o stație de condiționare a apei.
Page 117
și introduceți de mai Duza de abur este blocată. multe ori un ac cu diametrul de 1 mm în duza de abur. Nu încercați să reparați dispozitivul singur. Dacă nu ați găsit cauza defectului, contactați centrul de service autorizat Yoer.
Page 118
Această garanție nu limitează drepturile de bază ale clientului sau orice alte drepturi acordate de legile privind achiziționarea aparatului. În cazul unei cereri de garanție, vă rugăm să contactați furnizorul verificat sau serviciul Yoer. În timpul depunerii reclamației, atașați informații despre natura defecțiunii și o dovadă de cumpărare.
Page 119
SLOVENSKY DÔLEŽITÉ ZÁRUKY Kedy použitím elektrické spotrebiče, základné bezpečnosť prevencia treba vždy dodržiavať, vrátane nasledujúci: 1. Pred použitím si prečítajte všetky pokyny a odložte si ich pre budúce použitie. 2. Pred použitím skontrolujte, či napätie sieťovej zásuvky zodpovedá menovitému napätiu vyznačenému na typovom štítku. Ak nie, kontaktujte svojho predajcu a spotrebič...
Page 120
SLOVENSKY 16. Nenechávajte kávovar fungovať bez vody. 17. Počas varenia kávy NEODSTRAŇUJTE kovový lievik. Po dokončení varenia na viac ako 10 sekúnd odstráňte kovový lievik, aby ste pripravili ďalšiu kávu. Pri odstraňovaní kovového lievika buďte opatrní, pretože kovové časti budú horúce. Dbajte na to, aby ste ho držali za rukoväť...
Page 121
SLOVENSKY POZNAJ SVOJHO KÁVOVARU Veko nádržky na vodu Nádržka na vodu Ovládací panel Otočný gombík na paru Parná tryska Odkvapkávacia mriežka Odkvapkávacia tácka...
Page 122
SLOVENSKY OVLÁDACÍ PANEL Teplomer Tlačidlo pary Tlačidlo kávy Tlačidlo ON/OFF Indikátor kávy: Keď je Indikátor pary: Keď je teplota vody dostatočne Indikátor napájania: teplota pary vysoká, indikátor sa Keď je zariadenie dostatočne vysoká, rozsvieti. zapnuté, indikátor sa indikátor sa rozsvieti. rozsvieti.
Page 123
SLOVENSKY PRED PRVÝM POUŽITÍM Aby prvá šálka kávy chutila vynikajúco, mali by ste kávovar opláchnuť teplou vodou takto: 1. Vytiahnite nádržku na vodu z kávovaru. Odstráňte uzáver umiestnený na ventile nádržky na vodu a potom nalejte studenú vodu do nádržky na vodu, pričom hladina vody by nemala prekročiť značku „MAX“...
Page 124
SLOVENSKY PREHRIEVANIE Na prípravu šálky dobrej horúcej kávy Espresso sa odporúča prístroj pred prípravou kávy predhriať, vrátane lievika a šálky, aby chuť kávy nebola ovplyvnená studenými časťami. 1. Vyberte vyberateľnú nádržku na vodu a naplňte ju požadovanou vodou, pričom hladina vody by mala byť...
Page 125
SLOVENSKY Urobte si CAPPUCCINO Šálku cappuccina môžete získať doliatím šálky espressa napeneným mliekom. Poznámka: Počas výroby pary musí byť kovový lievik namontovaný na mieste. Metóda: 1. Najskôr pripravte espresso s dostatočne veľkou nádobou podľa časti „MAKE ESPRESSO“ a uistite sa, že ovládač...
Page 126
SLOVENSKY SPENENIE MLIEKA/VÝROBA PARY NA HORÚCE KVAPALINY Parnú dýzu možno použiť na napenenie mlieka a prípravu horúcich nápojov, ako je čokoláda, voda alebo čaj. Metóda 1: Napenenie mlieka 1. Vyberte vyberateľnú nádržku a naplňte ju požadovanou vodou, hladina vody by nemala prekročiť značku „MAX“...
Page 127
SLOVENSKY FUNKCIA AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA Spotrebič sa automaticky vypne 29 minút po stlačení tlačidla ON/OFF. ČISTENIE A ÚDRŽBA: 1. Pred čistením vypnite zdroj napájania a nechajte kávovar úplne vychladnúť. 2. Kryt kávovaru často čistite špongiou odolnou voči vlhkosti a pravidelne čistite nádržku na vodu, odkvapkávaciu misku a vyberateľnú...
Page 128
Použili ste odstredené mlieko. polotučné mlieko. Vypnite prístroj, počkajte, kým vychladne a niekoľkokrát Parná tryska je zablokovaná. zasuňte ihlu s priemerom 1 mm do parnej trysky. Nepokúšajte sa zariadenie opraviť sami. Ak ste nenašli príčinu poruchy, kontaktujte autorizovaný servis Yoer.
Page 129
Táto záruka neobmedzuje základné ani žiadne iné práva zákazníka, ktoré mu priznávajú zákony týkajúce sa nákupu spotrebiča. V prípade reklamácie kontaktujte prosím overeného predajcu alebo servis Yoer. Pri reklamácii priložte informácie o povahe poruchy a doklad o kúpe.
Page 130
SLOVENSKO POMEMBNO VAROVALA Kdaj uporabo električni aparati, osnovni varnost previdnostni ukrepi je treba vedno upoštevati, vključno z naslednje: 1. Pred uporabo preberite vsa navodila in jih shranite za prihodnjo uporabo. 2. Pred uporabo preverite, ali napetost stenske vtičnice ustreza nazivni napetosti, označeni na tablici s tehničnimi podatki.
Page 131
SLOVENSKO 16. Ne pustite, da aparat za kavo deluje brez vode. 17. Med točenjem kave NE odstranjujte kovinskega lija. Odstranite kovinski lij, da pripravite dodatno kavo po končanem točenju, ki traja več kot 10 sekund. Previdni morate biti tudi pri odstranjevanju kovinskega lijaka, saj bodo kovinski deli vroči.
Page 132
SLOVENSKO SPOZNAJTE SVOJ Aparat za kavo Pokrov rezervoarja za vodo Rezervoar za vodo Nadzorna plošča Parni gumb Parna cevka Rešetka za kapljanje Posoda za kapljanje...
Page 133
SLOVENSKO NADZORNA PLOŠČA Termometer Parni gumb Gumb za kavo Gumb ON/OFF Indikator za kavo: Ko je Indikator za paro: Ko temperatura vode dovolj Indikator napajanja: Ko je temperatura pare visoka, se indikator prižge. je naprava vklopljena, dovolj visoka, se se indikator prižge. indikator prižge.
Page 134
SLOVENSKO PRED PRVO UPORABO Da bi zagotovili odličen okus prve skodelice kave, splaknite aparat za kavo s toplo vodo, kot sledi: 1. Izvlecite posodo za vodo iz aparata za kavo. Odstranite ključavnico na ventilu rezervoarja za vodo in nato v rezervoar za vodo nalijte hladno vodo, nivo vode ne sme preseči oznake "MAX" v rezervoarju, nato pa ga vstavite v aparat za kavo.
Page 135
SLOVENSKO PREDOGREVANJE Za pripravo skodelice dobre vroče espresso kave je priporočljivo pred pripravo kave predhodno segreti aparat, vključno z lijakom in skodelico, da hladni deli ne bodo vplivali na okus kave. 1. Odstranite odstranljivo posodo za vodo in jo napolnite z želeno vodo, nivo vode mora biti med oznako »MAX«...
Page 136
SLOVENSKO NAREDITE KAPUČINO Skodelico kapučina lahko dobite tako, da skodelico espressa prelijete s spenjenim mlekom. Opomba: Med pripravo pare mora biti kovinski lij sestavljen na svoje mesto. Metoda: 1. Najprej pripravite espresso v posodi, ki je dovolj velika v skladu z delom "NAPRAVITE ESPRESSO", in se prepričajte, da je gumb za paro na "...
Page 137
SLOVENSKO PENJENJE MLEKA/PROIZVODNJA PARE V VROČE TEKOČINE Cev za paro lahko uporabite za penjenje mleka in pripravo toplih napitkov, kot je pitna čokolada, voda ali čaj. 1. način: spenjenje mleka 1. Odstranite odstranljivo posodo in jo napolnite z želeno vodo, raven vode ne sme preseči oznake "MAX" v posodi.
Page 138
SLOVENSKO ČIŠČENJE IN VZDRŽEVANJE: 1. Izklopite vir napajanja in pustite, da se aparat za kavo popolnoma ohladi pred čiščenjem. 2. Ohišje aparata za kavo pogosto čistite z gobo, odporno na vlago, ter redno čistite rezervoar za vodo, pladenj za kapljanje in odstranljivo polico, nato pa jih posušite. Opomba: Ne čistite z alkoholom ali čistilnim sredstvom.
Page 139
Napravo izklopite, počakajte, da se ohladi in večkrat potisnite Parna šoba je zamašena. iglo premera 1 mm v parno šobo. Aparata ne razstavljajte sami, če vzroka okvare ne najdete, raje se obrnite na certificirani servisni center Yoer.
Page 140
Ta garancija ne omejuje kupčevih osnovnih ali drugih pravic, ki jih daje zakonodaja v zvezi z nakupom aparata. V primeru uveljavljanja garancije se obrnite na preverjenega prodajalca ali servis Yoer. Ob oddaji reklamacije priložite podatke o naravi okvare in dokazilo o nakupu.
Page 141
УКРАЇНСЬКИЙ ВАЖЛИВО ЗАХОДИ Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: Коли використовуючи електричні прилади, основний безпеки запобіжні заходи слід завжди дотримуватися, в т.ч наступне: 1. Перед використанням прочитайте всі інструкції та збережіть їх для подальшого...
Page 142
УКРАЇНСЬКИЙ 14. Будьте обережні, щоб не обпектися парою. 15. Не торкайтеся гарячої поверхні приладу (наприклад, парової трубки та сталевої сітки, що тільки кипить). Використовуйте ручку або ручки. 16. Не дозволяйте кавоварці працювати без води. 17. НЕ знімайте металеву воронку під час приготування кави. Зніміть металеву...
Page 143
УКРАЇНСЬКИЙ ЗНАЙТЕ СВОЮ КАВОВАРКУ Кришка резервуара для води Резервуар для води Панель керування Регулятор пари Парова трубка Крапельна решітка Піддон для крапель...
Page 144
УКРАЇНСЬКИЙ ПАНЕЛЬ УПРАВЛІННЯ Термометр Кнопка подачі пари Кнопка приготування кави Кнопка ВВІМК./ВИМК Індикатор кави: Коли Індикатор пари: Коли температура води досягає Індикатор живлення: температура пари достатнього рівня, Коли пристрій достатня, індикатор індикатор загоряється. увімкнено, індикатор загоряється. загоряється. ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ потужність 1100 Вт...
Page 145
УКРАЇНСЬКИЙ ПЕРЕД ПЕРШИМ ВИКОРИСТАННЯМ Щоб перша чашка кави була чудовою, сполосніть кавоварку теплою водою наступним чином: 1. Витягніть резервуар для води з кавоварки. Зніміть замок на клапані резервуара для води, а потім налийте холодну воду в резервуар для води, рівень води не повинен перевищувати позначку «MAX»...
Page 146
УКРАЇНСЬКИЙ ПОПЕРЕДНІЙ НАГРІВ Щоб приготувати чашку гарної гарячої кави еспресо, перед приготуванням кави рекомендується попередньо розігріти прилад, включаючи лійку та чашку, щоб холодні частини не вплинули на смак кави. 1. Вийміть знімний резервуар для води та наповніть його потрібною водою, рівень води має бути між...
Page 147
УКРАЇНСЬКИЙ ПОПЕРЕДЖЕННЯ: Щоб очистити пристрій після приготування кави, дотримуйтесь цих інструкцій: Від’єднайте пристрій від мережі. Деякі металеві частини можуть бути ще гарячими, не торкайтеся до них, поки вони не охолонуть. Вимийте портафільтр і фільтр теплою водою з милом, ретельно сполосніть і висушіть. Не мийте в посудомийній машині. Зітріть залишки кави з верхньої частини голови.
Page 148
УКРАЇНСЬКИЙ УВАГА: • Щоб уникнути засмічення парового сопла після спінювання, дотримуйтесь цих інструкцій: поставте порожню чашку під спінювач, поверніть ручку подачі пари та дочекайтеся, поки індикатор готовності заварювання засвітиться зеленим. Далі натисніть кнопку кави. З насадки спінювача почне виходити вода . Приблизно через 30 секунд поставте ручку в положення « ».
Page 149
УКРАЇНСЬКИЙ Спосіб 2: Виробництво пари для гарячих рідин 1. Зніміть знімний резервуар і наповніть його потрібною водою, рівень води не повинен перевищувати позначки «MAX» у резервуарі. Потім правильно вставте резервуар у прилад. 2. Потім підключіть прилад до джерела живлення. 3. Натисніть кнопку ON/OFF « », щоб...
Page 150
УКРАЇНСЬКИЙ ОЧИЩЕННЯ МІНЕРАЛЬНИХ ВІДЛОЖЕНЬ 1. Щоб забезпечити ефективну роботу вашої кавоварки, чистість внутрішніх труб і максимальний смак кави, ви повинні регулярно очищати мінеральні відкладення, що залишилися, раз на 1-2 місяці, а також щоразу, коли ви помітите накопичення накипу, навіть якщо використовуєте фільтрована...
Page 151
молоко або напівзнежирене молоко. молоко. Вимкніть прилад, зачекайте, поки він охолоне, і кілька разів Парове сопло заблоковано. просуньте голку діаметром 1 мм у парове сопло. Не намагайтеся самостійно ремонтувати пристрій. Якщо ви не виявили причину несправності, зверніться до авторизованого сервісного центру Yoer.
Page 152
Ця гарантія не обмежує основні або будь-які інші права клієнта, надані законодавством щодо придбання приладу. У разі претензії по гарантії, будь ласка, зверніться до перевіреного постачальника або служби Yoer. Під час подання претензії додайте інформацію про характер несправності та документ, що підтверджує покупку.
Need help?
Do you have a question about the Breve EM01 and is the answer not in the manual?
Questions and answers