Download Print this page
Scheppach SG3400i Translation Of The Original Operating Instructions
Scheppach SG3400i Translation Of The Original Operating Instructions

Scheppach SG3400i Translation Of The Original Operating Instructions

Inverter generator

Advertisement

Quick Links

Art.Nr.
5906217901
AusgabeNr.
5906217901_0001
Rev.Nr.
12/07/2023
SG3400i
Inverter Stromerzeuger
DE
Originalbetriebsanleitung
Inverter generator
GB
Translation of the original operating instructions
Générateur électrique à inverter
FR
Traduction du mode d'emploi original
Generatore elettrico a inverter
IT
Traduzione delle istruzioni per l'uso originali
Omvormergenerator
NL
Vertaling van de originele gebruikshandleiding
Generador eléctrico Inverter
ES
Traducción del manual de instrucciones original
Gerador inversor
PT
Tradução do manual de operação original
Invertorový elektrický generátor
CZ
Překlad originálního návodu k obsluze
Invertorový elektrický generátor
SK
Preklad originálneho návodu na obsluhu
Inverteres áramfejlesztő
HU
Az eredeti üzemeltetési útmutató fordítása
115
133
150
167
Nachdrucke, auch auszugsweise, bedürfen der Genehmigung.
Technische Änderungen vorbehalten. Abbildungen beispielhaft!
Inwerterowy generator prądu
PL
6
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
Invertorový elektrický generátor
HR
26
Prijevod originalnog priručnika za uporabu
Inverterski električni generator
SI
43
Prevod originalnih navodil za uporabo
Inverter-elektrigeneraator
EE
61
Originaalkasutusjuhendi tõlge
Generatorius su keitikliu
LT
79
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
Invertors-strāvas ģenerators
LV
97
Oriģinālās lietošanas instrukcijas tulkojums
Inverter-elgenerator
SE
Översättning av originalbruksanvisningen
Invertteri-aggregaatti
FI
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös
Inverter-strømgenerator
DK
Oversættelse af den originale driftsvejledning
185
203
220
237
254
271
288
305
322

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the SG3400i and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Scheppach SG3400i

  • Page 1 Art.Nr. 5906217901 AusgabeNr. 5906217901_0001 Rev.Nr. 12/07/2023 SG3400i Inverter Stromerzeuger Inwerterowy generator prądu Originalbetriebsanleitung Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi Inverter generator Invertorový elektrický generátor Translation of the original operating instructions Prijevod originalnog priručnika za uporabu Générateur électrique à inverter Inverterski električni generator Traduction du mode d’emploi original...
  • Page 2 www.scheppach.com...
  • Page 3 www.scheppach.com...
  • Page 4 0,6 - 0,7 mm 28 29 www.scheppach.com...
  • Page 5 30 31 www.scheppach.com...
  • Page 6: Table Of Contents

    Vor Inbetriebnahme............................Bedienung ................................ 10 Reinigung ................................. 11 Wartung................................12 Lagerung ................................13 Transport................................14 Reparatur & Ersatzteilbestellung........................15 Entsorgung und Wiederverwertung........................16 Störungsabhilfe ..............................17 Wartungsplan ..............................18 Explosionszeichnung ............................339 19 Konformitätserklärung ............................341 6 | DE www.scheppach.com...
  • Page 7 Beim Anlassen des Motors werden Funken erzeugt. Diese können in der Nähe befindliche brennbare Gase entzünden. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme den kompletten Text der Bedienungsanleitung sorgfältig durch! Wichtig. Schalten Sie den Motor vor dem Nachfüllen von Kraftstoff aus. Füllen Sie nicht im lau- fenden Betrieb nach. www.scheppach.com DE | 7...
  • Page 8 Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- ACHTUNG mieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- HINWEIS mieden wird, Sachschäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte. 8 | DE www.scheppach.com...
  • Page 9: Einleitung

    Einleitung Produktbeschreibung (Abb. 1-16) Hersteller: Scheppach GmbH Schauglas für Kraftstoff Günzburger Straße 69 Tankdeckel Seilzugstarter D-89335 Ichenhausen Abdeckung Verehrter Kunde Räder Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbei- Erdungsschraube ten mit Ihrem neuen Produkt. 12 V DC. Sicherheitsauslöser 12 V DC Anschluss...
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Abgasschlauches können giftige Abgase ent- cherheitshinweisen entstehen. weichen. Wegen der Brandgefahr darf der Abgas- schlauch niemals auf brennbare Stoffe gerichtet werden. GEFAHR Bei Nichtbeachtung dieser Anweisung besteht höchs- te Lebensgefahr bzw. die Gefahr lebensgefährlicher Verletzungen. 10 | DE www.scheppach.com...
  • Page 11 4. Infolge hoher mechanischer Belastungen sollten nur Gewitter ist verboten - Blitzschlaggefahr! strapazierfähige Gummischlauchleitungen (nach IEC 60245-4) oder gleichwertige Ausrüstung ver- 19. Dem Stromerzeugungsaggregat einen sicheren, wendet werden. ebenen Platz geben. Drehen und Kippen oder Standortwechsel während des Betriebes sind ver- boten. www.scheppach.com DE | 11...
  • Page 12 • Öffnen Sie den Tankverschluss vorsichtig und lang- werden. sam. Druckausgleich abwarten und erst danach Tankdeckel vollständig abnehmen. • Rauchen Sie niemals bei Arbeiten an der Batterie. Halten Sie Funken, offene Flammen und sonstige Wärmequellen stets von der Batterie fern. 12 | DE www.scheppach.com...
  • Page 13: Technische Daten

    Gehörschutz. Verwendung“, sowie die Bedienungsanleitung ins- gesamt beachtet werden. • Verwenden Sie das Produkt so, wie es in dieser Be- dienungsanleitung empfohlen wird. So erreichen Sie, dass Ihr Produkt optimale Leistungen erbringt. www.scheppach.com DE | 13...
  • Page 14: Auspacken

    Die Leitungslängen zum Verbraucher sind möglichst angezogen sind. kurz zu halten. • Sorgen Sie für ausreichende Belüftung des Pro- dukts. • Vergewissern Sie sich, dass der Zündkerzenstecker der Zündkerze befestigt ist. • Entfernen Sie einen eventuell angeschlossenen Verbraucher. 14 | DE www.scheppach.com...
  • Page 15 E (empty) und F (full) sein. Wenn ren, fusselfreien Tuch ab. der Füllstand unter E fällt, füllen Sie den Kraftstoff- 7. Setzen Sie den Ölmessstab (19) wieder ein, ohne tank (21) auf. den Messstab wieder fest zu schrauben. www.scheppach.com DE | 15...
  • Page 16: Bedienung

    2. Stecken Sie den Zündschlüssel (B) in das Zünd- HINWEIS schloss (14). Sie können den Zündschlüssel nur abziehen, wenn 3. Drehen Sie den Zündschlüssel (B) auf Stellung die Stellung „STOP“ ausgewählt ist. „RUN/REMOTE“. 4. Betätigen Sie nun auf der Funkfernbedienung (C) den „ON“-Knopf. 16 | DE www.scheppach.com...
  • Page 17: Reinigung

    1. Halten Sie die „RESET“-Taste (15) für 1 Sekunde gedrückt, bis die Lampe (rot) erlischt und die Be- triebsanzeige (25) (grün) aufleuchtet. Wenn der Überlastschutz nicht ausgelöst wurde, ist die „RESET“-Taste (15) wirkungslos. www.scheppach.com DE | 17...
  • Page 18: Wartung

    2. Schließen Sie die Batterie (17) an ein geeignetes Autobatterie-Ladegerät an. Verbinden Sie anschlie- ßend das rote Kabel mit dem Pluspol (+) und das schwarze Kabel mit dem Minuspol (-) des Ladege- rätes. 3. Laden Sie die Batterie (17) mindestens 5 Stunden auf. 18 | DE www.scheppach.com...
  • Page 19 Sie bitte, dass das Produkt aus Sicherheitsgrün- deckel (2) ist mit einer Verliersicherung im Kraft- den öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesen- det werden muss. stofftank (21) verbunden und kann so nicht herun- terfallen. www.scheppach.com DE | 19...
  • Page 20: Lagerung

    Be- Kraftstoff mit Hilfe der Kraftstoffabsaugpumpe voll- nutzung durch Kinder und andere Personen zu ver- ständig ab. hindern. 5. Setzen Sie den Kraftstofffiltereinsatz (20) wieder ein. 6. Schrauben Sie den Tankdeckel (2) wieder fest. 20 | DE www.scheppach.com...
  • Page 21: Transport

    öl- und kraftstofffrei an die Servicestation gesen- über den Hausmüll entsorgt werden dürfen. det werden muss. • Elektro- und Elektronikaltgeräte können bei folgen- den Stellen unentgeltlich abgegeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) www.scheppach.com DE | 21...
  • Page 22 – Cd: Batterie enthält mehr als 0,002 % Cadmium – Pb: Batterie enthält mehr als 0,004 % Blei • Akkus und Batterien können bei folgenden Stellen unentgeltlich abgeben werden: – Öffentlich-rechtliche Entsorgungs- bzw. Sam- melstellen (z. B. kommunale Bauhöfe) 22 | DE www.scheppach.com...
  • Page 23: Störungsabhilfe

    Erstmalig, dann alle Abstand:0,6 – 0,7 kerze 50 Stunden mm, evtl. erneuern Prüfen und Wieder- einstellen der Dros- selklappe Reinigen des Zylin- derkopfes Ventilspiel einstellen Achtung: Die Punkte „X“ nur bei einem autorisierten Fachbetrieb durchführen lassen. www.scheppach.com DE | 23...
  • Page 24 Sie bitte vorab bei der Servicestelle (s.u.) an. In der Regel wird vereinbart, dass das defekte Gerät mit einer kurzen Beschreibung der Störung per Abhol-Service (nur in Deutschland) oder - im Reparaturfall außerhalb des Garantiezeitraums - ausreichend frankiert, unter Beachtung der entsprechenden Verpackungs- und Versandricht- linien, an die unten angegebene Serviceadresse eingesendet wird. 24 | DE www.scheppach.com...
  • Page 25 9. Andere Ansprüche, als die oben genannten, können nicht geltend gemacht werden. Die Garantiebedingungen gelten nur in der jeweils aktuellen Fassung zum Zeitpunkt der Reklamation und können ggf. unserer Homepage (www.scheppach.com) entnommen werden. Bei Übersetzungen ist stets die deutsche Fas- sung maßgeblich.
  • Page 26 10 Cleaning ................................11 Maintenance..............................12 Storage................................13 Transport................................14 Repair & ordering spare parts .......................... 15 Disposal and recycling ............................. 16 Troubleshooting ............................... 17 Maintenance plan............................. 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Declaration of conformity ..........................341 26 | GB www.scheppach.com...
  • Page 27 Sparks are produced when the engine is started. These can ignite nearby flammable gases. Read the whole text of the operating manual through carefully before start up! Important. Always switch off the engine before refuelling. Do not refill during operation. www.scheppach.com GB | 27...
  • Page 28 Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in ATTENTION product or property damage. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in NOTE product or property damage. 28 | GB www.scheppach.com...
  • Page 29: Introduction

    Wheels Introduction Earthing screw Manufacturer: 12 V DC. Circuit breaker 12 V DC connection Scheppach GmbH 230 V ~ socket (2x) Günzburger Straße 69 Battery compartment cover D-89335 Ichenhausen Fuel valve Folding transport handle Dear Customer Energy-saving switch (ECO) We hope your new product brings you much enjoyment Ignition lock and success.
  • Page 30: Safety Instructions

    Wear hearing protection! 1. Children must be protected by ensuring that they Use suitable hearing protection when you are near stay a safe distance away from the generator. the device. 30 | GB www.scheppach.com...
  • Page 31 ISO 8528, the differences in the off the product, do not open the fuel filler cap or add operating manual must be specified. fuel. www.scheppach.com GB | 31...
  • Page 32: Technical Data

    (S2 5min) to the device (in particular, do not operate the start- Max. power P (230 V) 3.4 kW er for more than 10 seconds). (S2 5s) • Never open the battery and do not drop it. 32 | GB www.scheppach.com...
  • Page 33: Unpacking

    The product is delivered without engine oil. • Open the packaging and carefully remove the prod- uct. • Remove the packaging material, as well as the packaging and transport safety devices (if present). • Check whether the scope of delivery is complete. www.scheppach.com GB | 33...
  • Page 34 • Start the product at a distance of at least 3 m from screw in the two screws. the fuel filling point. • Watch out for leaks. If fuel is leaking, do not start the engine. 34 | GB www.scheppach.com...
  • Page 35: Operation

    2. Insert the ignition key (B) into the ignition lock (14). 2. Remove the ignition key (B) and store it in a safe 3. Turn the ignition key (B) to the “START” position place. and hold it in this position until the product starts up. www.scheppach.com GB | 35...
  • Page 36: Cleaning

    (15) can restore the output power of the power gen- products or solvents; they could attack the plastic parts of the product. Make sure that no water can erating unit. It is then not necessary to restart the en- penetrate the product interior. gine. 36 | GB www.scheppach.com...
  • Page 37: Maintenance

    Never run the engine without the air filter element or with a damaged filter element. This would allow Only replace the spark plug when the engine is cold! dirt into the engine, which would result in severe damage to the engine. www.scheppach.com GB | 37...
  • Page 38: Storage

    Pairing is not necessary when replacing the bat- moisture. tery! 1. Insert the ignition key (B) into the ignition lock (14). 2. Turn the ignition key (B) to the "STOP" position. 3. Set the fuel valve (11) to the “OFF” position. 38 | GB www.scheppach.com...
  • Page 39: Preparation For Storage

    Connections and repairs Incorrect storage can damage the battery. In this Connections and repair work on the electrical equip- case, the warranty is void. ment may only be carried out by electricians. www.scheppach.com GB | 39...
  • Page 40: Ordering Spare Parts

    • Rechargeable batteries and batteries can be re- • Waste electrical and electronic equipment can be turned free of charge to the following places: handed in free of charge at the following places: 40 | GB www.scheppach.com...
  • Page 41: Troubleshooting

    Product has insufficient or no Electronics defective Contact the specialist dealer voltage. Overload protection switch Restart the power generator, reduce the consumers tripped Air filter dirty Clean or replace the air filter www.scheppach.com GB | 41...
  • Page 42: Maintenance Plan

    Gap: 0.6 – 0.7 mm, plug 50 hours replace if necessary Check and readjust the throttle valve Cleaning the cylinder head Adjust the valve play Attention: Only have points “X” carried out by an authorised specialist company. 42 | GB www.scheppach.com...
  • Page 43 12 Stockage ................................13 Transport................................14 Réparation & commande de pièces de rechange .................... 15 Élimination et recyclage ........................... 16 Dépannage............................... 17 Plan de maintenance ............................18 Explosionszeichnung ............................339 19 Déclaration de conformité ..........................341 www.scheppach.com FR | 43...
  • Page 44 Le démarrage du moteur génère des étincelles. Celles-ci peuvent s’enflammer à proximité de gaz inflammables. Avant la mise en service, lisez attentivement l'ensemble du texte de la notice d'utilisation ! Important. Arrêtez le moteur avant de faire l’appoint de carburant. Ne faites pas l’appoint pen- dant le fonctionnement. 44 | FR www.scheppach.com...
  • Page 45 Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endomma- ATTENTION ger le produit ou les biens environnants. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endomma- REMARQUE ger le produit ou les biens environnants. www.scheppach.com FR | 45...
  • Page 46: Introduction

    Introduction Description du produit (fig. 1-16) Fabricant : Scheppach GmbH Regard pour le carburant Günzburger Straße 69 Couvercle de réservoir Démarreur à câble D-89335 Ichenhausen Couvercle Cher client, Roues Nous espérons que votre nouveau produit vous appor- Vis de mise à la terre tera satisfaction et de bons résultats.
  • Page 47: Utilisation Conforme

    En raison du risque d'incendie, le Danger mortel critique ou risque de blessures mor- flexible ne doit jamais être dirigé vers des subs- telles en cas d’inobservation de ces instructions. tances inflammables. www.scheppach.com FR | 47...
  • Page 48 (conformes à CEI 60245-4) ou un équi- dant un orage - risque de foudroiement ! pement similaire. 19. Réserver au groupe électrogène un emplacement sûr et plan. Toute rotation, tout basculement ou changement de lieu est interdit en cours de fonc- tionnement. 48 | FR www.scheppach.com...
  • Page 49 • Pour éviter la formation d’étincelles dues à un court- servoir. Attendez que la pression soit compensée circuit, débranchez toujours le câble moins (–) de la pour retirer entièrement le couvercle de réservoir. batterie en premier et rebranchez-le en dernier. www.scheppach.com FR | 49...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    (5 min). pas évidents. • Les risques résiduels peuvent être minimisés en ob- servant les consignes de sécurité, l'utilisation conforme ainsi que la notice d'utilisation de manière générale. 50 | FR www.scheppach.com...
  • Page 51: Déballage

    • Vérifier que tous les capots de protection sont ins- sentent aucun défaut. tallés et que l’ensemble des vis, écrous et boulons Ne raccordez jamais le générateur électrique au réseau sont serrés. d’électricité (prise de courant). www.scheppach.com FR | 51...
  • Page 52 3. Veillez à ne pas trop remplir le réservoir de carbu- avec le tournevis cruciforme (F) fourni. rant (21) et à ne pas renverser de carburant. Utili- 4. Dévissez la jauge d’huile (19). sez toujours la cartouche filtrante de carburant (20). 52 | FR www.scheppach.com...
  • Page 53: Commande

    Démarrage du moteur avec la un lieu sûr. télécommande (C) (fig. 8) 3. Placez le robinet de carburant (11) sur « OFF ». 1. Placez le robinet de carburant (11) sur « ON ». 4. Débranchez le collecteur de courant du produit. www.scheppach.com FR | 53...
  • Page 54: Nettoyage

    élevé, contaminés doivent être confiés à des points de col- comme un compresseur. Au démarrage du module de lecte agréés. génération électrique, le commutateur d’économie d’énergie (ECO) (13) doit être sur « 0 ». 54 | FR www.scheppach.com...
  • Page 55: Maintenance

    14,4 V. plate ouverture 10 (non fournie) pour que l’huile puisse s’écouler. 1. Démontez la pile (17) comme indiqué au chapitre 12.2. 7. Revissez la vis de vidange d'huile (30). 8. Versez l’huile moteur neuve (env. 600 ml). www.scheppach.com FR | 55...
  • Page 56: Bougie D'allumage

    • Données figurant sur la plaque signalétique du mo- 11.7 Nettoyage de la cartouche teur filtrante de carburant (20) (fig. 6) Remarque : La cartouche filtrante de carburant est une cuve de filtre située directement sous le couvercle de réservoir qui filtre tout le carburant versé. 56 | FR www.scheppach.com...
  • Page 57: Stockage

    5. Remettez la cartouche filtrante de carburant (20) en place. 8. Tirez lentement sur le câble de démarrage de ma- nière à ce que l'huile protège l'intérieur du vérin. 6. Revissez le couvercle du réservoir (2). 9. Revissez la bougie d'allumage (28). www.scheppach.com FR | 57...
  • Page 58: Transport

    (sur place ou en ligne) si le distributeur rechange est tenu de les reprendre ou propose ce service. Les informations suivantes sont nécessaires pour com- mander des pièces de rechange : • Désignation du modèle • Référence 58 | FR www.scheppach.com...
  • Page 59 – Pb : la pile contient plus de 0,004 % de plomb • Les piles et batteries peuvent être gratuitement dé- posées : – Dans les points de collecte et d’élimination pu- blics (dépôts municipaux p. ex.) – Dans les points de vente de piles et batteries www.scheppach.com FR | 59...
  • Page 60: 16 Dépannage

    50 heures 0,7 mm, remplacer au besoin Contrôle et réglage soupape d’étranglement Nettoyage de la tête du cylindre Réglage du jeu de soupape Attention : les points « X » doivent uniquement être effectués par une entreprise spécialisée agréée. 60 | FR www.scheppach.com...
  • Page 61 12 Stoccaggio ............................... 13 Trasporto................................14 Riparazione e ordine dei pezzi di ricambio ...................... 15 Smaltimento e riciclaggio ..........................16 Risoluzione dei guasti ............................17 Programma di manutenzione ........................... 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Dichiarazione di conformità..........................341 www.scheppach.com IT | 61...
  • Page 62 Prima della messa in funzione, leggere attentamente tutto il testo delle istruzioni per l'uso! Importante. Spegnere il motore prima di eseguire il rifornimento di carburante. Non effettuare il rifornimento mentre l'apparecchio sta funzionando. 62 | IT www.scheppach.com...
  • Page 63 Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, ATTENZIONE potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, INDICAZIONE potrebbe comportare danni materiali al prodotto o proprietà. www.scheppach.com IT | 63...
  • Page 64: Introduzione

    Introduzione Descrizione del prodotto (fig. 1-16) Produttore: Scheppach GmbH Vetro spia per carburante Günzburger Straße 69 Coperchio del serbatoio Sistema di avviamento a strappo 89335 Ichenhausen, Germania Coperchio Egregio cliente, Ruote Le auguriamo un lavoro piacevole e di successo con il Vite di messa a terra suo nuovo prodotto.
  • Page 65: Impiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    A causa del pericolo di incendio, non dirigere mai il flessibile di scarico verso materie infiammabili. PERICOLO In caso di mancata osservanza di questa indicazione, sussiste un elevatissimo pericolo di morte o di possi- bili lesioni mortali. www.scheppach.com IT | 65...
  • Page 66 1,5 mm² la lunghezza complessiva delle li- zionamento. nee non dovrebbe superare i 60 m, per una sezione invece di 2,5 mm² non deve superare i 100 m. 66 | IT www.scheppach.com...
  • Page 67 • Non fumare mai durante gli interventi sulla batteria. Non riempire eccessivamente il serbatoio del Tenere sempre la batteria lontano da scintille, fiam- carburante! me libere e altre fonti di calore. www.scheppach.com IT | 67...
  • Page 68: Dati Tecnici

    Informazioni relative all'emissione sonora misurata in base alle norme in vigore (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998): 68 | IT www.scheppach.com...
  • Page 69: Disimballaggio

    • Assicurare un'adeguata ventilazione del prodotto. • Accertarsi che la pipetta della candela sia fissata al- la candela di accensione stessa. • Rimuovere eventuali utenze collegate. www.scheppach.com IT | 69...
  • Page 70 E (empty - vuoto) e F (full - pieno). Se il li- chettone di riempimento. vello di riempimento scendo sotto E, rabboccare il 6. Pulire l’astina dell’olio (19) con un panno pulito e serbatoio di carburante (21). privo di lanugine. 70 | IT www.scheppach.com...
  • Page 71: Funzionamento

    È possibile estrarre la chiave di accensione solo se è 4. Ora premere il tasto "ON" sul radiotelecomando (C). stata selezionata la posizione "STOP". 5. Se il motore non si accende anche dopo diversi ten- tativi, avviare il prodotto come descritto al capitolo 9.3. www.scheppach.com IT | 71...
  • Page 72: Pulizia

    (24) si accende in rosso, il pul- pulire il prodotto subito dopo ogni utilizzo. sante "RESET" (15) può ripristinare la potenza iniziale del gruppo generatore di corrente. Non è quindi neces- sario riavviare il motore. 72 | IT www.scheppach.com...
  • Page 73: Manutenzione

    11. Applicare il coperchio (4) e fissarlo con le due viti. cavo rosso al polo positivo (+) e il cavo nero al polo 12. Smaltire l'olio usato in modo regolare. negativo (-) del caricatore. 3. Caricare la batteria (17) per almeno 5 ore. www.scheppach.com IT | 73...
  • Page 74 • Dati della piastrina indicatrice del motore Con cartuccia del filtro del carburante si intende una tazza del filtro che si trova direttamente sotto il coper- chio del serbatoio e che filtra tutto il carburante immes- 74 | IT www.scheppach.com...
  • Page 75: Stoccaggio

    5. Reinserire la cartuccia del filtro del carburante (20). 8. Tirare lentamente l'avviamento a fune in modo tale che l'olio protegga l'interno del cilindro. 6. Riavvitare saldamente il coperchio del serbatoio (2). 9. Riavvitare la candela di accensione (28). www.scheppach.com IT | 75...
  • Page 76: Trasporto

    14.1 Ordine di pezzi di ricambio nuto al ritiro o lo offra in modo volontario. In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Denominazione del modello 76 | IT www.scheppach.com...
  • Page 77 – Pb: La batteria contiene più dello 0,004 % di piombo • Le batterie e gli accumulatori possono essere resti- tuiti gratuitamente presso i seguenti centri: – Centri di raccolta e smaltimento di diritto pubbli- co (ad es. depositi comunali) www.scheppach.com IT | 77...
  • Page 78: Risoluzione Dei Guasti

    Controllo e regolazio- ne della valvola a far- falla Pulizia della testa del cilindro Regolazione del gioco delle valvole Attenzione: Fare eseguire i punti "X" solo da una ditta un'azienda specializzata. 78 | IT www.scheppach.com...
  • Page 79 10 Reiniging ................................11 Onderhoud ............................... 12 Opslag................................13 Transport................................14 Reparatie & bestellen van reserveonderdelen ....................15 Afvalverwerking en hergebruik......................... 16 Verhelpen van storingen ..........................17 Onderhoudsschema............................18 Explosionszeichnung ............................339 19 Conformiteitsverklaring ............................ 341 www.scheppach.com NL | 79...
  • Page 80 Bij het starten van de motor kunnen vonken ontstaan. Deze kunnen ontsteken in de nabijheid van brandbare gassen. Lees voor de ingebruikname de complete tekst van de gebruikshandleiding zorgvuldig door! Belangrijk. Schakel eerst de motor uit voordat de brandstof wordt bijgevuld. Vul niet bij als de motor stationair draait. 80 | NL www.scheppach.com...
  • Page 81 Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt AANWIJZING vermeden, materiële schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. www.scheppach.com NL | 81...
  • Page 82: Inleiding

    Inleiding Productbeschrijving (afb. 1-16) Fabrikant: Peilglas voor brandstof Scheppach GmbH Tankdop Startmotor met trekkabel Günzburger Straße 69 Deksel D-89335 Ichenhausen Wielen Aardingsschroef Geachte klant, 12V DC. Zekering Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met 12V DC aansluiting uw nieuwe product.
  • Page 83: Veiligheidsvoorschriften

    6. Er mogen geen veranderingen aan de generator worden aangebracht. www.scheppach.com NL | 83...
  • Page 84 Bovendien kan het toegestane immissieniveau per land verschillen. 84 | NL www.scheppach.com...
  • Page 85 • Controleer vanwege veiligheidsredenen de brand- Plaats nooit een zekering met een andere dan de stofleiding, brandstoftank, tankdop en aansluitingen voorgeschreven belastbaarheid (Ampère). regelmatig op beschadigingen, veroudering (breek- baarheid), op correcte bevestiging en ondichte plaatsen en vervang deze indien nodig. www.scheppach.com NL | 85...
  • Page 86: Technische Gegevens

    3,7 kW / 5 PS onderdelen uitsluitend originele onderdelen. Reser- veonderdelen zijn verkrijgbaar bij de leverancier. Brandstof Super E10 benzine • Geef bij bestellingen onze artikelnummers alsook Tankinhoud 7,4 l type en bouwjaar van het product aan. Soort motorolie 15W40 86 | NL www.scheppach.com...
  • Page 87: Voor De Ingebruikname

    Een te laag oliepeil kan de motor beschadigen. – Veeg gemorste olie direct zorgvuldig weg en ver- Het oliewaarschuwingssysteem beschermt het product wijder de doek conform de lokale voorschriften. tegen schade door een te laag oliepeil. – Verwijder olie conform de lokale voorschriften. www.scheppach.com NL | 87...
  • Page 88: Bediening

    2. Steek de contactsleutel (B) in het contactslot (14). stof. Voor ingebruikname daarom altijd 3. Draai de contactsleutel (B) in stand "START" en brandstof bijvullen. Gebruik hiervoor Super houd deze in deze positie tot het product aan- E10 benzine. springt. 88 | NL www.scheppach.com...
  • Page 89 “nakoelen”. compressor. Ook als het aggregaat voor stroomopwek- Schakel nu de aangesloten verbruiker uit. king wordt gestart, moet eerst de energiebesparings- 1. Draai de contactsleutel (B) in stand "STOP". schakelaar (ECO) (13) op “0 staan. www.scheppach.com NL | 89...
  • Page 90: Reiniging

    Wrijf het product met een schone doek af en blaas deze met perslucht bij lage druk uit. Wij adviseren u het product direct na elk gebruik te rei- nigen. 90 | NL www.scheppach.com...
  • Page 91 (21) en kan zo niet vallen. 2. Verwijder het brandstoffilterelement (20). Reinig de- ze niet in ontvlambaar oplosmiddel of een oplosmid- del met een hoog vlampunt. 3. Plaats het brandstoffilterelement (20) weer terug. www.scheppach.com NL | 91...
  • Page 92: Opslag

    Wij ra- den aan om de accu (17) te demonteren en volledig geladen in een droge en gesloten ruimte te bewa- ren. 92 | NL www.scheppach.com...
  • Page 93: Transport

    Draadloze afstandsbediening - Artikelnr: 7906200701 de rest van de brandstof verbruikt is. Accu van de draadloze afstandsbedie- CR1620 3. Leeg de motorolie uit de warme motor. ning - Artikelnr: 4. Verwijder de voedingsstekker van de bougie. www.scheppach.com NL | 93...
  • Page 94: Afvalverwerking En Hergebruik

    – Voor verdere aanvullende terugnamevoorwaar- den van de fabrikanten en distributeurs verzoe- ken wij u contact op te nemen met de betreffen- de klantenservice. 94 | NL www.scheppach.com...
  • Page 95: Verhelpen Van Storingen

    Accu vervangen met de draadloze afstandsbe- standsbediening leeg diening Product heeft te weinig of geen Elektronica defect Vraag een vakhandel spanning. Overstromingsbeveiligings- Generator opnieuw opstarten, verbruiker verminde- schakelaar is geactiveerd Luchtfilter vervuild Luchtfilter reinigen of vervangen www.scheppach.com NL | 95...
  • Page 96: Onderhoudsschema

    Afstand: 0,6– 0,7 mm, na elke 50 uur indien nodig vervan- Controleren en her- stellen smoorklep Reinigen van de cilin- derkop Klepspeling instellen Let op: De punten "X" alleen laten uitvoeren bij een gespecialiseerd bedrijf. 96 | NL www.scheppach.com...
  • Page 97 13 Transporte................................ 112 14 Reparación y pedido de piezas de repuesto....................112 15 Eliminación y reciclaje............................112 16 Solución de averías............................114 17 Plan de mantenimiento ............................ 114 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Declaración de conformidad ..........................341 www.scheppach.com ES | 97...
  • Page 98 Antes de la puesta en marcha, lea minuciosamente el texto completo del manual de instruccio- nes. Importante. Desconecte el motor antes de rellenar el depósito de combustible. No rellene el de- pósito de combustible en estado de funcionamiento. 98 | ES www.scheppach.com...
  • Page 99 Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, ATENCIÓN podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, NOTA podría provocar daños materiales al producto o a la propiedad. www.scheppach.com ES | 99...
  • Page 100: Introducción

    Introducción Descripción del producto (figs. 1-16) Fabricante: Scheppach GmbH Mirilla para combustible Günzburger Straße 69 Tapa del depósito Arrancador del cable de accionamiento D-89335 Ichenhausen (Alemania) Cubierta Estimado cliente: Ruedas Esperamos que el trabajo con su nuevo producto sea Tornillo de conexión a tierra muy satisfactorio y fructífero.
  • Page 101: Indicaciones De Seguridad

    ISO 8528-8:2016, 7.1 y el enfriamiento del motor o generador se viera perjudicado, por ejemplo, como resultado del funcionamiento en lugares restringi- dos, será necesario reducir la potencia. www.scheppach.com ES | 101...
  • Page 102 1,5 Ω. Como orientación, la longitud total de los cables con una sección transversal de 1,5  mm² no debe exceder los 60 m, con una sec- ción transversal de 2,5  mm², no se deben exceder los 100 m. 102 | ES www.scheppach.com...
  • Page 103 No llene en exceso el depósito de combustible. • Nunca fume mientras trabaja junto a la batería. Mantenga siempre chispas, llamas abiertas y otras fuentes de calor alejadas de la batería. www.scheppach.com ES | 103...
  • Page 104: Datos Técnicos

    • Utilice el producto tal y como se recomienda en es- rese de que las personas que se encuentren cerca te manual de instrucciones. De este modo conse- hagan lo mismo. guirá que su producto brinde el mejor rendimiento. 104 | ES www.scheppach.com...
  • Page 105: Desembalaje

    • Compruebe que todas las cubiertas protectoras es- Las líneas hasta el consumidor deben ser lo más cor- tén colocadas y que todos los tornillos, las tuercas y tas posibles. los pernos estén apretados. • Proporcione una ventilación adecuada para el pro- ducto. www.scheppach.com ES | 105...
  • Page 106 3. Asegúrese de no llenar en exceso el depósito de combustible (21) y de no derramar combustible. Uti- 4. Desenrosque la varilla medidora de nivel de aceite lice siempre un inserto de filtro de combustible (20). (19). 106 | ES www.scheppach.com...
  • Page 107: Manejo

    3. Coloque la llave de combustible (11) en la posición "OFF". Arranque del motor con control 4. Desconecte las tomas de corriente del producto. remoto (C) (fig. 8) 1. Coloque la llave de combustible (11) en "ON". www.scheppach.com ES | 107...
  • Page 108: Limpieza

    "0" si hay conectados dispositivos eléctricos que requieren una corriente de arranque elevada, co- mo un compresor. También cuando se pone en marcha el grupo electrógeno, el interruptor de ahorro de ener- gía (ECO) (13) debe estar inicialmente en "0". 108 | ES www.scheppach.com...
  • Page 109: Mantenimiento

    7. Vuelva a atornillar el tornillo de drenaje (30). 1. Desmonte la batería (17) tal y como se describe en la sección 12.2. 8. Rellene con aceite de motor nuevo (aprox. 600 ml). www.scheppach.com ES | 109...
  • Page 110: Bujía De Encendido

    11. Arranque el motor con el control remoto (C), tal y bujía de encendido puede dañar la rosca en la culata. como se describe en el apartado 10.2. 12. Si el emparejamiento del control remoto (C) con el producto no funciona, repita el procedimiento. 110 | ES www.scheppach.com...
  • Page 111: Almacenamiento

    5. Para ello, retire el aceite usado del motor caliente y das en el depósito de combustible (21), de forma llénelo con aceite nuevo. que no puede caerse. 6. Retire la bujía de encendido (28). 3. Retire el inserto del filtro de combustible (20). www.scheppach.com ES | 111...
  • Page 112: Transporte

    Su eliminación está regulada por la ley alemana de baterías. • Los propietarios o usuarios de aparatos eléctricos y electrónicos están legalmente obligados a devolver- las después de su uso. 112 | ES www.scheppach.com...
  • Page 113 ​ ​ q ue pueden dañar el medio ambiente. ambiente y la salud humana. Reciclar baterías usa- das y utilizar los recursos contenidos en ellas ayuda a proteger estos dos importantes bienes. www.scheppach.com ES | 113...
  • Page 114: Solución De Averías

    Comprobación y rea- juste de la válvula de mariposa Limpieza del cabezal del cilindro Ajuste de la holgura de la válvula ¡Atención! Encargue la realización de los puntos "X" únicamente a una empresa especializada autorizada. 114 | ES www.scheppach.com...
  • Page 115 14 Reparação e encomenda de peças sobresselentes ..................130 15 Eliminação e reciclagem ..........................130 16 Resolução de problemas ..........................132 17 Plano de manutenção ............................132 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Declaração de conformidade ........................... 341 www.scheppach.com PT | 115...
  • Page 116 São produzidas faíscas durante o arranque do motor. Estas poderão inflamar gases inflamáveis nas redondezas. Leia atentamente todo o texto do manual de instruções antes da colocação em funcionamento! Importante. Desligue o motor antes do reabastecimento de combustível. Não abasteça em fun- cionamento. 116 | PT www.scheppach.com...
  • Page 117 Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for ATENÇÃO evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. Palavra de sinalização para identificar uma situação potencialmente perigosa que, se não for NOTA evitada, poderá resultar em danos materiais ao produto ou património/propriedade. www.scheppach.com PT | 117...
  • Page 118: Introdução

    Introdução Descrição do produto (fig. 1-16) Fabricante: Indicador de nível do combustível Scheppach GmbH Tampa do depósito Cordão de arranque Günzburger Straße 69 Cobertura D-89335 Ichenhausen, Alemanha Rodas Parafuso de ligação à terra Estimado cliente, Disparador de segurança de 12 V CC Desejamos-lhe muita satisfação e sucesso ao trabalhar...
  • Page 119: Indicações De Segurança

    Devi- O incumprimento destas instruções representa um do ao perigo de incêndio, a tubagem de exaustão enorme perigo para a vida ou o risco de ferimentos nunca deve ser direcionada para substâncias com- fatais. bustíveis. www.scheppach.com PT | 119...
  • Page 120 AVISO 20. Colocar o grupo eletrogéneo a uma distância de, no mínimo, 1 metro de paredes ou aparelhos ligados. Cumpra as normas de segurança elétrica em vigor no local onde o grupo eletrogéneo é utilizado. 120 | PT www.scheppach.com...
  • Page 121 • Nunca abrir a bateria e não a deixar cair. • Carregar sempre a bateria num espaço fechado com boa ventilação, seco e protegido contra as condições climáticas. www.scheppach.com PT | 121...
  • Page 122: Dados Técnicos

    Gerador Inversor digital Grau de proteção IP23M Potência contínua P (COP) 2,8 kW Desembalar (230 V) (S1) • Abra a embalagem e retire cuidadosamente o pro- Potência máx. P (230 V) (S2 3,2 kW duto. 5min) 122 | PT www.scheppach.com...
  • Page 123: Antes Da Colocação Em Funcionamento

    Não inale vapores de combustível/óleo lubrifican- te e gases de escape. Choque elétrico! – Opere o produto apenas ao ar livre. – Não utilizar fio descarnado para ligação à terra. – O produto deve ter uma ligação à terra segura. www.scheppach.com PT | 123...
  • Page 124 5. Enrosque de novo a tampa do depósito (2). deve encontrar-se entre L (low) e H (high) na vareta de medição do óleo (19). 9. Se o nível de enchimento de óleo for demasiado baixo, repita o processo. 124 | PT www.scheppach.com...
  • Page 125: Operação

    Só pode retirar a chave de ignição, se a posição REMOTE". “STOP” estiver selecionada. 4. Prima agora o botão “ON” no controlo remoto (C). 5. Se o motor não arrancar após várias tentativas, ar- ranque o produto tal como descrito na secção 9.3. www.scheppach.com PT | 125...
  • Page 126: Limpeza

    Recomendamos a limpeza do produto pode-se utilizar o botão “RESET” (15) para repor a po- imediatamente após cada utilização. tência de saída do grupo eletrogéneo. Deixa então de ser necessário voltar a arrancar o motor. 126 | PT www.scheppach.com...
  • Page 127: Manutenção

    10. Volte a colocar o tampão de drenagem do óleo 3. Carregue a bateria (17), pelo menos, durante 5 ho- (31). ras. 11. Coloque a cobertura (4) e fixe-a apertando nova- mente os dois parafusos. www.scheppach.com PT | 127...
  • Page 128 1. Desaparafuse a tampa do depósito (2). A tampa do deve ser enviado para a estação de serviço sem óleo depósito (2) está ligada a um retentor no depósito e sem gasolina. de combustível (21) e, por isso, não pode cair. 128 | PT www.scheppach.com...
  • Page 129: Armazenamento

    5. Volte a colocar o cartucho do filtro de combustível indevida por crianças e outras pessoas. (20). 6. Enrosque de novo a tampa do depósito (2). www.scheppach.com PT | 129...
  • Page 130: Transporte

    – Pontos de venda de aparelhos elétricos (lojas fí- 14.1 Encomenda de peças sicas e online), desde que o revendedor esteja sobresselentes obrigado a aceitar a devolução ou a aceite de li- vre vontade. Ao encomendar peças sobresselentes, deve fornecer as seguintes informações: 130 | PT www.scheppach.com...
  • Page 131 – Pb: a bateria contém mais de 0,004 % de chum- • As baterias e pilhas podem ser entregues sem cus- tos nos seguintes pontos: – Centros de recolha ou de eliminação públicos (p. ex. depósitos municipais) – Pontos de venda de baterias e pilhas www.scheppach.com PT | 131...
  • Page 132: Resolução De Problemas

    Verificação e reajuste da válvula de borboleta Limpeza da cabeça do ci- lindro Ajustar a folga da válvula Atenção: Os pontos "X" só devem ser executados por uma empresa especializada autorizada. 132 | PT www.scheppach.com...
  • Page 133 12 Skladování ............................... 146 13 Přeprava................................146 14 Oprava & objednávka náhradních dílů......................147 15 Likvidace a recyklace ............................147 16 Odstraňování poruch............................148 17 Plán údržby ..............................149 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Prohlášení o shodě ............................341 www.scheppach.com CZ | 133...
  • Page 134 Při spouštění motoru dochází ke vzniku jisker. Ty mohou zapálit hořlavé plyny v blízkosti. Před uvedením do provozu si pečlivě přečtěte celý text návodu k obsluze! Důležité. Před doléváním paliva vypněte motor. Nedolévejte palivo v případě, že je motor v pro- vozu. 134 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 135 Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek po- POZOR škození výrobku nebo vlastnictví/majetku. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek po- UPOZORNĚNÍ škození výrobku nebo vlastnictví/majetku. www.scheppach.com CZ | 135...
  • Page 136: Úvod

    12V DC. Bezpečnostní vypínač Úvod Přípojka 12 V DC Výrobce: Zásuvka 230 V ~ (2x) Kryt přihrádky baterie Scheppach GmbH Palivový kohout Günzburger Straße 69 Sklopný přepravní úchyt D-89335 Ichenhausen Přepínač úspory energie (ECO) Zámek zapalování Vážený zákazníku, Tlačítko „RESET“...
  • Page 137: Bezpečnostní Pokyny

    9. Nedotýkejte se mechanicky se pohybujících ani hor- během provozu. Neplňte palivo, pokud kouříte nebo kých částí. Nesnímejte ochranné kryty. je v blízkosti otevřený oheň. Zabraňte rozlití paliva. 10. Pro údržbu a příslušenství smějí být používány jen originální díly. www.scheppach.com CZ | 137...
  • Page 138 Podle této části normy ISO 8528 musí být uvedeny rozdíly v • Opatrně a pomalu otevřete uzávěr nádrže. Počkejte návodu k obsluze. na vyrovnání tlaků a teprve potom zcela odstraňte víčko nádrže. 138 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 139: Technické Údaje

    2,8 kW opatrnosti. Řiďte se příslušnými pokyny, abyste za- V) (S1) bránili poškození přístroje (zvláště startér používejte Max. výkon P (230 V) 3,2 kW maximálně 10 sekund). (S2 5min.) • Baterii nikdy neotvírejte a nenechte ji spadnout. www.scheppach.com CZ | 139...
  • Page 140: Rozbalení

    Výrobek se dodává bez motorového oleje. Rozbalení • Otevřete obal a výrobek opatrně vyjměte. • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní po- jistky (pokud je jimi výrobek opatřen). • Zkontrolujte, zda je rozsah dodávky úplný. 140 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 141 • Plňte palivo pouze na volném prostranství. 3. Znovu nasaďte kryt přihrádky baterie (10) a za- • Používejte ochranné rukavice. šroubujte oba šrouby. • Zabraňte kontaktu s pokožkou a očima. • Startujte výrobek ve vzdálenosti nejméně 3 m od místa plnění paliva. www.scheppach.com CZ | 141...
  • Page 142: Obsluha

    (B) nebo dálkovým rádiovým ovládáním (C). Ji- pouze pomocí lankového startéru. nak se musí generátorový agregát nastartovat podle popisu v oddílu 9.3. Pokud je baterie (17) hluboce vybitá, postupujte podle popisu v oddílu 11.5 a 12.2. 142 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 143: Čištění

    I když je generátorový agregát spuštěný, musí být výrobek čistou tkaninou nebo jej vyfoukejte stlače- zpočátku přepínač úspory energie (ECO) (13) v poloze ným vzduchem s nízkým tlakem. Doporučujeme vý- „0“. robek vyčistit ihned po každém použití. www.scheppach.com CZ | 143...
  • Page 144: Údržba

    10. Znovu umístěte vypouštěcí zátku oleje (31). černý kabel k zápornému pólu (-) nabíječky. 11. Nasaďte kryt (4) a upevněte jej opětovným utaže- 3. Baterii (17) nabíjejte minimálně 5 hodin. ním obou šroubů. 12. Starý olej řádně zlikvidujte. 144 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 145 1. Odšroubujte víko nádrže (2). Víko nádrže (2) je spo- jené s pojistkou proti ztracení v palivové nádrži (21) a nemůže tak spadnout. 2. Vyjměte vložku palivového filtru (20). Vyčistěte ji buď v  nehořlavém rozpouštědle, nebo v rozpouš- tědle s vysokým bodem vznícení. www.scheppach.com CZ | 145...
  • Page 146: Skladování

    (17b). Doporučujeme vyjmout baterii (17) a usklad- nit ji plně nabitou v suché a uzamčené místnosti. 6. Výrobek může být zvednut a přemístěn pomocí ru- kojeti. 12. Uchovávejte výrobek na dobře větraném místě. 7. Zajistěte výrobek např. upínacími popruhy proti vy- klouznutí. 146 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 147: Oprava & Objednávka Náhradních Dílů

    Evropské unie a pod- Náhradní díly a příslušenství obdržíte v našem servis- léhající evropské směrnici 2012/19/EU. V zemích ním středisku. Naskenujte k tomu QR kód na titulní mimo Evropskou unii mohou pro likvidaci elektrood- straně. padu platit jiné předpisy. www.scheppach.com CZ | 147...
  • Page 148: Odstraňování Poruch

    Výrobek má příliš málo napětí Vadná elektronika Vyhledejte specializovaného prodejce nebo žádné. Spínač nadproudové ochra- Znovu spusťte elektrický generátor, omezte spotřebi- ny se aktivoval če Vzduchové filtry jsou znečiš- Vyčistěte nebo vyměňte vzduchový filtr těné 148 | CZ www.scheppach.com...
  • Page 149: Plán Údržby

    Vizuální kontrola vý- robku Čištění zapalovací Poprvé, pak každých Vzdálenost: 0,6–0,7 svíčky 50 hodin mm, příp. obnovit Kontrola a opětovné nastavení škrticí klap- Čištění hlavy válce Nastavení vůle ventilů Pozor: Body „X“ smí provádět pouze autorizovaná specializovaná firma. www.scheppach.com CZ | 149...
  • Page 150 12 Skladovanie..............................163 13 Preprava................................164 14 Oprava a objednávanie náhradných dielov...................... 164 15 Likvidácia a recyklácia ............................. 164 16 Odstraňovanie porúch............................165 17 Plán údržby ..............................166 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Vyhlásenie o zhode............................341 150 | SK www.scheppach.com...
  • Page 151 Pri spustení motora sa tvoria iskry. Tieto môžu zapáliť horľavé plyny nachádzajúce sa v blízkosti. Pred uvedením do prevádzky si pozorne prečítajte celý text návodu na obsluhu! Dôležité. Pred doplnením paliva vypnite motor. Nedopĺňajte počas prevádzky. www.scheppach.com SK | 151...
  • Page 152 Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže POZOR viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže UPOZORNENIE viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. 152 | SK www.scheppach.com...
  • Page 153: Úvod

    Kolesá Úvod Uzemňovacia skrutka Výrobca: 12 V DC Spúšťač so zaisťovačom Prípojka 12 V DC Scheppach GmbH 230 V~ zásuvka (2x) Günzburger Straße 69 Kryt priehradky na batérie D-89335 Ichenhausen Palivový kohút Sklopná prepravná rukoväť Vážený zákazník, Spínač úspory energie (ECO) želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším...
  • Page 154: Bezpečnostné Upozornenia

    Pri nedodržaní tohto pokynu existuje nebezpečenstvo ľahkých až stredne závažných poranení. Horúce povrchy! Nebezpečenstvo popálenia, nedotýkajte sa výfukové- UPOZORNENIE ho systému a hnacieho agregátu. Pri nedodržaní tohto pokynu existuje nebezpečenstvo poškodenia motora alebo iných vecných hodnôt. 154 | SK www.scheppach.com...
  • Page 155 1. Pred použitím treba generátorový agregát a jeho skrutkovať a dotiahnuť. elektrické vybavenie (vrátane vedení a konektorov) skontrolovať, či nevykazujú chyby. • Palivová nádrž a ostatné uzávery nádrže je pri po- škodení potrebné vymeniť z bezpečnostných dôvo- dov. www.scheppach.com SK | 155...
  • Page 156 Zvyškové riziká Výrobok je skonštruovaný podľa aktuálneho stavu techniky a uznávaných bezpečnostno-technických pravidiel. Napriek tomu sa môžu pri práci vyskytnúť jednotlivé zvyškové riziká. 156 | SK www.scheppach.com...
  • Page 157: Technické Údaje

    ťou (zásuvkou). Výrobok sa môže trvalo prevádzkovať s uvedeným vý- Dĺžky káblov k spotrebiču by mali byť čo najkratšie. konom. Prevádzkový režim S2 (krátkodobá prevádzka) Výrobok sa môže krátkodobo prevádzkovať s uvede- ným výkonom (5 min.). www.scheppach.com SK | 157...
  • Page 158 • Odstráňte prípadné pripojené spotrebiče. 6. Utrite mierku oleja (19) čistou handrou neuvoľňujú- cou vlákna. 7. Opäť zasuňte mierku oleja (19) bez toho, aby ste meraciu tyč opäť pevne priskrutkovali. 158 | SK www.scheppach.com...
  • Page 159: Obsluha

    (21). MOTE“. 5. Opäť pevne naskrutkujte veko palivovej nádrže (2). 4. Teraz na diaľkovom ovládaní (C) stlačte tlačidlo „ON“. 5. Ak motor nenaskočí ani po viacerých pokusoch, spustite výrobok tak, ako je opísané v časti 9.3. www.scheppach.com SK | 159...
  • Page 160 • Výstupný výkon príkone a odpojí 230 V~ zásuvky (9). Displej (16) sa v prípade nepoužívania vypne sám po 1. Vypnite výrobok tak, ako je opísané v odseku 9.4. cca 20 sekundách. 2. Odpojte elektrické spotrebiče od výrobku. 160 | SK www.scheppach.com...
  • Page 161: Čistenie

    údržby, ako sú opí- (obr. 12). sané v kapitole Plán údržby. 2. Odstráňte dve krídlové matice (32a) a dve podložky (32b) na kryte vzduchového filtra (32) (obr. 16). 3. Odnímte kryt vzduchového filtra (32). www.scheppach.com SK | 161...
  • Page 162 1. Odstráňte kryt motora (27) uvoľnením troch skrutiek MOTE“. pomocou priloženého krížového skrutkovača (F). 7. Stlačte tlačidlo „ON“ diaľkového ovládania (C) na 2 2. Vytiahnite konektor zapaľovacej sviečky (29) otoč- sekundy a následne 1 sekundu tlačidlo „OFF“. ným pohybom. 162 | SK www.scheppach.com...
  • Page 163: Skladovanie

    3. Uložte palivo do nádob, ktoré sú určené špeciálne na tento účel. 5. Nasaďte späť vložku palivového filtra (20). 4. Po každej sezóne vymeňte olej. 6. Opäť pevne naskrutkujte veko palivovej nádrže (2). www.scheppach.com SK | 163...
  • Page 164: Preprava

    – Predajné miesta elektronických zariadení (staci- Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť onárne a online), ak sú predajcovia povinní ich nasledovné údaje: prevziať späť alebo ich dobrovoľne ponúknuť. • Označenie modelu • Číslo výrobku • Údaje typového štítka 164 | SK www.scheppach.com...
  • Page 165: Odstraňovanie Porúch

    štartérom s lankovým tiahlom. Skontrolujte indikátor stavu nabitia na batérii a prípadne nabite batériu. Ak je batéria takmer vybitá, postupujte podľa poky- nov v časti 11.5 a 12.2. Vzduchový filter znečistený Vyčistite alebo vymeňte vzduchový filter. www.scheppach.com SK | 165...
  • Page 166: Plán Údržby

    Čistenie zapaľovacej Prvýkrát, potom kaž- Vzdialenosť 0,6 – 0,7 sviečky dých 50 hodín mm, príp. vymeňte. Kontrola a opätovné nastavenie škrtiacej klapky Čistenie hlavy valca Nastavenie vôle venti- Pozor: Body „X“ nechajte vykonávať len autorizovaným špecializovaným podnikom. 166 | SK www.scheppach.com...
  • Page 167 12 Tárolás ................................180 13 Szállítás................................181 14 Javítás és pótalkatrészek rendelése ........................ 181 15 Ártalmatlanítás és újrahasznosítás ........................182 16 Hibaelhárítás ..............................183 17 Karbantartási terv............................. 184 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Megfelelőségi nyilatkozat ..........................341 www.scheppach.com HU | 167...
  • Page 168 A motor beindításakor szikra keletkezik. Ez lángra lobbanthatja a közelben található gyúlékony gázokat. Üzembe helyezés előtt olvassa végig alaposan a kezelési útmutató teljes szövegét! Fontos. Üzemanyag utántöltése előtt kapcsolja ki a motort. Járó motorba ne töltsön üzemanya- got. 168 | HU www.scheppach.com...
  • Page 169 Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben FIGYELEM vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben MEGJEGYZÉS vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. www.scheppach.com HU | 169...
  • Page 170: Bevezetés

    Kerekek Bevezetés Földelőcsavar Gyártó: 12V DC. Biztonsági kioldógomb 12 V DC csatlakozás Scheppach GmbH 230 V~ - aljzat (2 db) Günzburger Straße 69 Akkumulátor rekeszének fedele D-89335 Ichenhausen Üzemanyagcsap Felhajtható szállítási fogantyú Tisztelt Ügyfelünk! Energiatakarékossági kapcsoló (ECO) Sok örömet és sikert kívánunk új terméke használatá- Gyújtáskapcsoló...
  • Page 171: Biztonsági Utasítások

    áll fenn. anyagok találhatók. MEGJEGYZÉS FIGYELEM Ezen utasítás figyelmen kívül hagyása esetén fennáll Forró felületek! a motor vagy más vagyontárgyak károsodásának a Égési sérülések veszélye, ne érintse meg a kipufogó- veszélye. rendszert és a meghajtó aggregátot. www.scheppach.com HU | 171...
  • Page 172 és veszélyeket. Esetenként akusztikai méréseket kell végezni a telepítés után a Üzemanyagként kizárólag E10 szuperbenzint hasz- hangnyomásszint meghatározásához. náljon. 22. Vegye figyelembe az elektromos biztonságra vonat- kozó előírásokat, melyek az áramfejlesztő gépegy- ség használatának helyén érvényesek. 172 | HU www.scheppach.com...
  • Page 173 és a csatlakozások nem sérültek-e, tosítékot csak az előírt terhelhetőségű (amper-ér- illetve nem öregedtek-e el (ridegedés), valamint tékű) biztosítékra cserélje. szorosan illeszkednek és tömörek-e, és amennyi- ben szükséges, cserélje le kell őket. • A tartályt csak a szabadban ürítse le. www.scheppach.com HU | 173...
  • Page 174: Műszaki Adatok

    Pótalkatré- szeket szakkereskedőjénél vásárolhat. Max. teljesítmény (motor) 3,7 kW / 5 LE • Rendelésnél adja meg a cikkszámot, valamint a ter- Üzemanyag E10 szuperbenzin mék típusát és gyártási évét. Tartály térfogata 7,4 l 174 | HU www.scheppach.com...
  • Page 175: Üzembe Helyezés Előtt

    és ártalmatlanítsa a rongyot a helyben érvényes károsodhat a motor. előírások szerint. Az olajszintre figyelmeztető rendszer megvédi a termé- – Ártalmatlanítsa az olajat a helyben érvényes elő- ket a túl alacsony olajszint által okozott károsodásoktól. írások szerint. www.scheppach.com HU | 175...
  • Page 176: Kezelés

    A termékben kiszállításkor nincs üzem- 3. Fordítsa a gyújtáskulcsot (B) „START“ állásba, és anyag. Üzembe helyezés előtt ezért feltétle- tartsa ebben a helyzetben, amíg a termék be nem nül töltse fel üzemanyaggal. Ehhez használ- indul. jon E10 szuperbenzint. 176 | HU www.scheppach.com...
  • Page 177 Az energiatakarékossági kapcsolóval (ECO) (13) korlá- rint. tozható a benzinfogyasztás és csökkenthető a zaj, ha kisebb teljesítményre van szükség. 1. Ehhez állítsa az energiatakarékossági kapcsolót (ECO) (13) „1“ állásba. Az áramfejlesztő gépegység ilyenkor a szükséges teljesítménynek megfelelően szabályozza a fordulatszámot. www.scheppach.com HU | 177...
  • Page 178: Tisztítás

    5. Vegye ki az olajleeresztő dugót (31) és vegye ki a nívópálcát (19). 6. Távolítsa el az olajleeresztő csavart (30) egy 10-es kulcsnyílású villáskulccsal (nem tartozik a szállított elemek közé) az olaj leengedéséhez. 178 | HU www.scheppach.com...
  • Page 179 5 A értéket, és a töltőfeszültség max. 14,4 V Az üzemanyagszűrő-betét egy szűrőkehely, amely köz- lehet. vetlenül a tanksapka alatt található, és minden betöltött üzemanyagot megszűr. 1. Szerelje ki akkumulátort (17) az 12.2 szakaszban leírtak szerint. www.scheppach.com HU | 179...
  • Page 180: 12 Tárolás

    üzemanyag nélkül küldje be a szervizállomásra. zókábelét (17a) és a motor csatlakozókábelét (17b). Javasoljuk, hogy szerelje ki az akkumulátort (17), és teljesen feltöltve, száraz és zárt helyiségben tá- rolja. 180 | HU www.scheppach.com...
  • Page 181: Szállítás

    2. Amennyiben üzemképes, hagyja járni a motort, tett elemek, illetve a következő alkatrészekre használati amíg elfogyasztja a maradék üzemanyagot. anyagokként van szükség. 3. A motorolajat meleg motornál eressze le. www.scheppach.com HU | 181...
  • Page 182: Ártalmatlanítás És Újrahasznosítás

    – A készülékek leselejtezett akkumulátorainak or- – A gyártók és forgalmazók további, kiegészítő szágos visszavételi rendszerének átvételi pont- visszavételi rendelkezéseiről az adott szolgálta- tó ügyfélszolgálatán tájékozódhat. – A gyártó kijelölt átvételi pontja (ha nem tagja az országos visszavételi hálózatnak) 182 | HU www.scheppach.com...
  • Page 183: Hibaelhárítás

    A termék feszültsége túl ala- Meghibásodott az elektroni- Keressen fel szakkereskedőt csony, vagy nincs feszültség alatt. Kioldott a túláram-megszakí- Indítsa el újra az áramfejlesztőt, csökkentse a fo- tó gyasztók számát Szennyezett a légszűrő Tisztítsa ki vagy cserélje ki a levegőszűrőt www.scheppach.com HU | 183...
  • Page 184: Karbantartási Terv

    Először, aztán 50 Hézag: 0,6 - 0,7 mm, tása óránként szüks. esetén cserélje A fojtószelep ellenőr- zése és újrabeállítása A hengerfej tisztítása Szelephézag beállítá- Figyelem: Az „X” betűvel jelölt pontokat kizárólag arra illetékes szaküzemmel végeztesse el. 184 | HU www.scheppach.com...
  • Page 185 12 Przechowywanie .............................. 198 13 Transport................................199 14 Naprawa i zamawianie części zamiennych...................... 199 15 Utylizacja i recykling............................200 16 Pomoc dotycząca usterek ..........................201 17 Plan konserwacji .............................. 202 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Deklaracja zgodności ............................341 www.scheppach.com PL | 185...
  • Page 186 Podczas rozruchu silnika wytwarzane są iskry. Mogą one spowodować zapalenie się gazów pal- nych w pobliskim otoczeniu. Przed uruchomieniem przeczytać w całości ostrożnie tekst instrukcji obsług! Ważne. Przed rozpoczęciem napełniania paliwem wyłączyć silnik. Nie napełniać w trakcie pracy. 186 | PL www.scheppach.com...
  • Page 187 Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się UWAGA nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się WSKAZÓWKA nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. www.scheppach.com PL | 187...
  • Page 188: Wprowadzenie

    Wprowadzenie Opis produktu (rys. 1-16) Producent: Wziernik do paliwa Scheppach GmbH Korek wlewu paliwa Rozrusznik linkowy Günzburger Straße 69 Pokrycie D-89335 Ichenhausen Koła Śruba uziemiająca Szanowny Kliencie 12V DC. Wyzwalacz bezpieczeństwa Życzymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy Przyłącze 12 V DC z nowym produktem.
  • Page 189: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    W przypadku nieprzestrzegania tej instrukcji istnieje atacji w obszarach o ograniczonym dostępie, jest zagrożenie życia lub niebezpieczeństwo ciężkich ob- wymagana redukcja mocy. rażeń. 6. Nie można dokonywać żadnych modyfikacji agrega- tu prądotwórczego. www.scheppach.com PL | 189...
  • Page 190 środków ochron- skutecznie uwzględnić do określenia ewentualnie wy- maganych, dodatkowych środków ostrożności. nych tej instalacji i obowiązujących dyrektyw. 190 | PL www.scheppach.com...
  • Page 191 Unikać kontaktu! W razie przypadko- chamiać produktu bez przykręconego oryginalnego wego kontaktu opłukać wodą. Jeśli płyn dostanie do korka wlewu paliwa. oczu, dodatkowo zasięgnąć porady lekarza. Wycie- kający płyn z akumulatora może powodować po- drażnienia skóry, oparzenia i oparzenia chemiczne. www.scheppach.com PL | 191...
  • Page 192: Dane Techniczne

    Późniejsze reklamacje nie bę- dą uznawane. Klasa mocy • W miarę możliwości zachować opakowanie do za- Współczynnik mocy czynnej φ kończenia okresu gwarancyjnego. Klasa jakości • Przed zastosowaniem produktu zapoznać się z nim na podstawie instrukcji obsługi. 192 | PL www.scheppach.com...
  • Page 193: Przed Uruchomieniem

    (np. uziom prętowy). Podłączanie kabla przyłączeniowego akumulatora (17a) (rys. 3) 1. Zdjąć pokrywę komory akumulatora (10) odkręcając dwie śruby za pomocą dołączonego śrubokręta do wkrętów z rowkiem krzyżowym (F). www.scheppach.com PL | 193...
  • Page 194 Nigdy nie tanko- wać silnika w budynku, w którym opary paliwa mogłyby mieć kontakt z płomieniami lub iskrami. Paliwo jest bardzo łatwopalne i wybuchowe. Podczas kontaktu z paliwem mogą wystąpić po- parzenia lub inne ciężkie obrażenia. 194 | PL www.scheppach.com...
  • Page 195: Obsługa

    Może to prowadzić do uszkodzeń. (rys. 11) – W przypadku niższych temperatur powietrza mo- Wskaźnik włącza się, gdy poziom oleju jest zbyt niski, i że okazać się konieczne kilkukrotne powtórzenie wyłącza się, gdy poziom oleju jest wystarczający. czynności rozruchu. www.scheppach.com PL | 195...
  • Page 196: Czyszczenie

    • Roboczogodziny • moc wyjściowa 11.1 Plan konserwacji Wyświetlacz (16) wyłącza się po ok. 20 sekundach, je- śli nie jest używany. Koniecznie przestrzegać poniższych terminów konser- wacji, aby zapewnić bezawaryjną eksploatację zgodnie z opisem w Plan konserwacji. 196 | PL www.scheppach.com...
  • Page 197 (32a) i dwóch podkładek (32b) na osłonie filtra po- szczotką drucianą. Następnie przeprowadzać konser- wację świecy zapłonowej co 50 roboczogodzin. wietrza (32) (rys. 16). 3. Zdjąć pokrywę filtra powietrza (32). www.scheppach.com PL | 197...
  • Page 198: Przechowywanie

    1. Włożyć kluczyk zapłonowy (B) do wyłącznika zapło- – Produkt należy przechowywać w miejscu chronio- nu (14). nym przed brudem, kurzem i wilgocią. 2. Ustawić kluczyk zapłonowy (B) na pozycji „STOP”. 3. Ustawić kurek paliwa (11) w pozycji „OFF”. 198 | PL www.scheppach.com...
  • Page 199: Transport

    6. Odłączyć dwa przewody biegunowe od akumulatora ny. Elementy mogące powodować obrażenia przecho- (17) za pomocą dołączonego śrubokręta do wkrę- wywać w miejscu niedostępnym dla innych osób i dzie- tów z rowkiem krzyżowym (F). www.scheppach.com PL | 199...
  • Page 200: Zamawianie Części Zamiennych

    Opakowania płatną zbiórkę zużytych urządzeń elektrycznych i należy utylizować w sposób przy- elektronicznych na wniosek użytkownika końcowe- jazny dla środowiska. go. W tym celu należy skontaktować się z działem obsługi klienta producenta. 200 | PL www.scheppach.com...
  • Page 201: Pomoc Dotycząca Usterek

    Sprawdzić wskaźnik poziomu naładowa- nia na akumulatorze i w razie potrzeby doładować akumulator. Jeśli akumulator jest całkowicie rozładowany, należy postępować zgodnie z opisem w rozdziale 11.5 i 12.2. Filtr powietrza zabrudzony Wyczyścić lub wymienić filtr powietrza www.scheppach.com PL | 201...
  • Page 202: Plan Konserwacji

    Odległość 0,6 - 0,7 zapłonowej nie co 50 godzin mm, ew. wymienić Kontrola i ponowne ustawienie przepust- nicy Czyszczenie głowicy cylindra Ustawić luz zaworu Uwaga: Wykonanie czynności opisanych w punktach oznaczonych „X” zlecić autoryzowanej firmie specjalistycznej. 202 | PL www.scheppach.com...
  • Page 203 12 Skladištenje..............................216 13 Transport................................217 14 Popravak i naručivanje rezervnih dijelova......................217 15 Zbrinjavanje i recikliranje..........................217 16 Otklanjanje neispravnosti ..........................218 17 Plan održavanja ............................... 219 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Izjava o sukladnosti............................341 www.scheppach.com HR | 203...
  • Page 204 še provjetravanim prostorijama. Pri pokretanju motora stvaraju se iskre. One mogu zapaliti zapaljive plinove u blizini. Prije stavljanja u pogon pozorno pročitajte cjelokupan tekst priručnika za uporabu! Važno. Isključite motor prije dolijevanja goriva. Ne dolijevajte kada uređaj radi. 204 | HR www.scheppach.com...
  • Page 205 Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla POZOR uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. Signalna riječ za označavanje potencijalno opasne situacije koja bi, ako se ne izbjegne, mogla NAPOMENA uzrokovati materijalne štete na proizvodu ili vlasništvu/imovini. www.scheppach.com HR | 205...
  • Page 206: Uvod

    Priključak 12 V DC Uvod Utičnica od 230 V~ (2x) Proizvođač: Pokrov baterijskog pretinca Pipac za gorivo Scheppach GmbH Preklopiva transportna ručka Günzburger Straße 69 Sklopka za uštedu energije (ECO) D-89335 Ichenhausen Kontaktna brava Tipka „RESET“ Poštovani kupci Zaslon Želimo vam mnogo zadovoljstva i uspjeha prilikom rada Baterija s novim proizvodom.
  • Page 207: Sigurnosne Napomene

    2. Motorno gorivo je lako zapaljivo. Ne punite tijekom štitnik sluha. rada. Ne punite dok pušite ili u blizini otvorenog pla- mena. Ne prolijevajte motorno gorivo. 9. Ne dirajte mehanički pokretane ili vruće dijelove. Ne demontirajte zaštitne pokrove. www.scheppach.com HR | 207...
  • Page 208 • Čuvajte motorno gorivo samo u za to predviđenim spremnicima (kanistrima). • Zaporne kapice rezervoara valja uvijek propusno navrnuti i pritegnuti. • Zbog sigurnosnih razloga valja zamijeniti zatvarače rezervoara goriva i druge zatvarače. 208 | HR www.scheppach.com...
  • Page 209 • Ne polažite proizvod i spremnik goriva u blizinu gri- skim implantatima prije rukovanja električnim alatom jača, infracrvenih grijalica, uređaja za zavarivanje i savjetuju sa svojim liječnikom i proizvođačem tog me- drugih izvora topline. dicinskog implantata. www.scheppach.com HR | 209...
  • Page 210: Tehnički Podatci

    Olovna kiselina njegovu električnu opremu (uključujući vodove i spojeve utikačima) kako biste bili sigurni da ne postoje neis- Kapacitet baterije 6,5 Ah pravnosti. Pridržavamo pravo na tehničke izmjene! Nikada ne spajajte električni generator s električnom mrežom (utičnicom). 210 | HR www.scheppach.com...
  • Page 211 šipku za mjerenje razine. 8. Izvucite mjernu šipku za ulje (19) i u vodoravnom položaju očitajte razinu ulja. Razina ulja mora biti iz- među oznaka L („low“, nisko) i H („high“, visoko) na mjernoj šipki za ulje (19). www.scheppach.com HR | 211...
  • Page 212: Rukovanje

    4. Sada na bežičnom daljinskom upravljaču (C) priti- voar goriva (21). snite gumb „ON“. 5. Ponovno pritegnite poklopac rezervoara (2). 5. Ako se motor ne pokrene ni nakon više pokušaja, pokrenite proizvod kao što je opisano u odjeljku 9.3. 212 | HR www.scheppach.com...
  • Page 213 Zaštita od preopterećenja aktivira se u slučaju prevelike primljene snage i isključuje ~ utičnice od 230 V (9). • Brzina vrtnje motora 1. Isključite proizvod kao što je opisano u odjeljku 9.4. • Radni sati 2. Odvojite električna trošila od proizvoda. • Izlazna snaga www.scheppach.com HR | 213...
  • Page 214: Čišćenje

    Svakako se pridržavajte sljedećih rokova održavanja podložne pločice (32b) na pokrovu filtra zraka (32) kako biste osigurali siguran rad, kao što je opisano u (sl. 16). odjeljku Plan održavanja. 3. Skinite pokrov filtra zraka (32). 4. Izvadite filtar zraka (33). 214 | HR www.scheppach.com...
  • Page 215 2. Skinite utikač svjećice (29) okretnim pokretom. 8. Pustite tipku za uparivanje (18). 3. Izvadite svjećicu (28) priloženim ključem za svjećice (D). 9. Postavite kontaktni ključ (B) u položaj „STOP“. 4. Uklonite sva onečišćenja s grla svjećice (28). www.scheppach.com HR | 215...
  • Page 216: Skladištenje

    4. Obavite zamjenu ulja nakon svake sezone. goriva. 5. Ponovno umetnite umetak filtra goriva (20). 5. U tu svrhu ispustite staro motorno ulje iz toplog mo- tora, a zatim dolijte novo. 216 | HR www.scheppach.com...
  • Page 217: Transport

    Prilikom naručivanja rezervnih dijelova trebali biste na- vog uređaja besplatno predati proizvođaču ili vesti sljedeće informacije: nekom drugom obližnjem ovlaštenom sabirali- • Naziv modela štu. • Broj artikla • Podatci s označne pločice www.scheppach.com HR | 217...
  • Page 218: Otklanjanje Neispravnosti

    Ako je baterija dubinski ispražnjen, postupite kao u odjeljku 11.5 i 12.2. Filtar zraka je onečišćen Očistite ili zamijenite filtar zraka Motor nije moguće pokrenuti Baterija bežičnog daljinskog Zamjena baterije bežičnim daljinskim upravlja- upravljača je prazna čem 218 | HR www.scheppach.com...
  • Page 219: Plan Održavanja

    Prvi put, zatim svakih Razmak: 0,6 – 0,7 50 sati mm, po potrebi zami- jenite Provjeravanje novno namještanje prigušne zaklopke Čišćenje glave cilin- Namještanje zračnosti ventila Pozor: Obavljanje stavki „X“ zatražite samo od ovlaštenog specijaliziranog poduzeća. www.scheppach.com HR | 219...
  • Page 220 14 Popravilo in naročanje nadomestnih delov ...................... 234 15 Odlaganje med odpadke in reciklaža ....................... 234 16 Pomoč pri motnjah ............................236 17 Načrt vzdrževanja ............................236 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Izjava o skladnosti............................341 220 | SI www.scheppach.com...
  • Page 221 Ob zagonu motorja nastanejo iskre. Te lahko vnamejo gorljive pline, ki se nahajajo v bližini. Pred zagonom pazljivo preberite celotno besedilo navodil za uporabo! Pomembno. Izklopite motor pred dolivanjem goriva. Ne dolivajte goriva med delovanjem. www.scheppach.com SI | 221...
  • Page 222 Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do material- POZOR ne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. Signalna beseda za označevanje možne nevarne situacije, zaradi katere lahko pride do material- NAPOTEK ne škode na izdelku ali lastnini, če se ne prepreči. 222 | SI www.scheppach.com...
  • Page 223: Uvod

    Ozemljitveni vijak Uvod 12 V DC. Varnostno sprožilo Proizvajalec: 12-voltni priključek DC 230 V~ – vtičnica (2x) Scheppach GmbH Pokrov predala za baterije Günzburger Straße 69 Ventil za gorivo D-89335 Ichenhausen Zložljiv transportni ročaj Stikalo za shranjevanje energije (ECO) Spoštovani kupec, Zagonska ključavnica...
  • Page 224: Varnostni Napotki

    Vroče površine! Pri neupoštevanju teh navodil obstaja majhna do sre- dnja nevarnost poškodbe. Nevarnost opeklin. Ne dotikajte se izpušnega sistema in pogonskega agregata. NAPOTEK Ob neupoštevanju teh navodil obstaja nevarnost poškodovanja motorja ali drugih materialnih stvari. 224 | SI www.scheppach.com...
  • Page 225 škodujejo. no z vodi in vtičnimi spoji), da se zagotovi, da ni pri- • Gorivo ne sme biti v bližini isker, odprtega ognja, sotna nobena okvara. stalnega ognja, virov toplote in drugih virov vžiga. Ne kadite! www.scheppach.com SI | 225...
  • Page 226 • Kljub vsem ukrepom lahko še vedno obstajajo neo- čitna preostala tveganja. Nato je treba obiskati specializiranega trgovca. • Preostala tveganja lahko minimizirate, če skupaj upoštevate »varnostne napotke« in »namensko uporabo« ter navodila za uporabo v celoti. 226 | SI www.scheppach.com...
  • Page 227: Tehnični Podatki

    Ne vdihavajte hlapov goriva/hlapov mazalnega Hrup ima lahko hude posledice za vaše zdravje. Če olja in izpušnih plinov. hrup stroja presega 85 dB, morate vi in osebe v bližini – Izdelek uporabljajte le na prostem. nositi ustrezno zaščito za sluh. www.scheppach.com SI | 227...
  • Page 228 (6) električnega generatorja, na drugi strani pa z zunanjo maso (npr. s paličastim ozemljilom). Nevarnost požara in eksplozije! Gorivo se lahko pri polnjenju vžge in po možnosti ek- splodira. To povzroči hude poškodbe ali smrt. 228 | SI www.scheppach.com...
  • Page 229: Uporaba

    5. Če se motor ne zažene tudi po več poskusih, glejte Nevarnost zastrupitve! poglavje Pomoč pri motnjah. Izdelek uporabljajte le na prostem in nikoli v zaprtih ali slabo prezračenih prostorih. Napotek: Stikalo za varčevanje z energijo (ECO) (13) mora biti nastavljeno na »0«. www.scheppach.com SI | 229...
  • Page 230 Motor se po nekaj časa samodejno ugasne. Motor lahko zaženete šele, ko dolijete motorno olje (glejte raz- NEVARNOST delek 8.3). Nevarnost zaradi napačnega polnjenja. 1. Adapterski kabel s priključki 12 V (E) priključite na predviden priključek 12 V DC (8). 230 | SI www.scheppach.com...
  • Page 231: Čiščenje

    Motorno olje zamenjajte po 50 obratovalnih urah. Motorno olje menjajte, ko je motor ogret na delovno temperaturo. 1. Izdelek postavite samo na plosko, ravno površino. 2. Odstranite ključ za zagon (B) iz ključavnice za vžig (14). www.scheppach.com SI | 231...
  • Page 232 6. Preverite režo na vžigalni svečki. Z merilnikom 11. Zaženite motor z radijskim daljinskim upravljalnikom nastavite razmik med elektrodami med 0,6 in 0,7 (C), kot je opisano v odstavku 10.2. 7. Filter sestavite v obratnem vrstnem redu. 232 | SI www.scheppach.com...
  • Page 233: Skladiščenje

    7. Z ročko za olje nalijte približno 20 ml olja v valj. 1. Rezervoar za gorivo izpraznite v odobreno posodo 8. Počasi vlecite zaganjalno vrvico, da olje zaščiti not- s črpalko za sesanje goriva (ni v obsegu dostave). ranjost valja. www.scheppach.com SI | 233...
  • Page 234: Popravilo In Naročanje Nadomestnih Delov

    Baterija za radijski daljinski upravljalnik – CR1620 službi. št. artikla: • Če proizvajalec dostavi novo električno napravo v zasebno gospodinjstvo, lahko končni uporabnik na zahtevo naroči brezplačen prevzem stare električne naprave. Povežite se s servisno službo proizvajal- 234 | SI www.scheppach.com...
  • Page 235 • Vgrajeni akumulator je treba pred odstranjevanjem naprave med odpadke odstraniti in zavreči okolju prijazno. • Odprte kontakte prelepite in akumulator zapakirajte tako, da se v embalaži ne premika. Pri tem upošte- vajte morebitne nacionalne predpise. www.scheppach.com SI | 235...
  • Page 236: Pomoč Pri Motnjah

    Prvič, nato vsakih Razdalja: 0,6–0,7 svečke 50 ur mm, po potrebi zame- njava Pregled in ponovna nastavitev dušilne lo- pute Čiščenje glave valja Nastavljanje zračnosti ventila Pozor: Točke »X lahko izvedejo samo v pooblaščenem strokovnem obratu. 236 | SI www.scheppach.com...
  • Page 237 11 Hooldus ................................248 12 Ladustamine..............................249 13 Transportimine ..............................250 14 Remont ja varuosade tellimine......................... 250 15 Utiliseerimine ja taaskäitlus..........................251 16 Rikete kõrvaldamine............................252 17 Hooldusplaan ..............................252 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Vastavusdeklaratsioon ............................. 341 www.scheppach.com EE | 237...
  • Page 238 Mürgistusoht! Kasutage toodet ainult välistingimustes ja mitte kunagi suletud või halvasti venti- leeritud ruumides. Mootori käivitamisel tekivad sädemed. Need võivad süüdata läheduses olevad süttimisohtlikud gaasid. Lugege enne käikuvõtmine käsitsusjuhendi kogu tekst hoolikalt läbi! Tähtis. Lülitage mootor enne kütuse lisamist välja. Ärge lisage kütust töö ajal. 238 | EE www.scheppach.com...
  • Page 239 Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, kui TÄHELEPANU seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. Signaalsõna vahetult võimaliku ohtliku olukorra tähistamiseks, mille tagajärjeks võivad olla, kui JUHIS seda ei väldita, materiaalsed kahjud tootel või omandil/valdusel. www.scheppach.com EE | 239...
  • Page 240: Sissejuhatus

    12 V DC. Turvapäästik Sissejuhatus 12 V DC ühendus Tootja: 230 V~ pistikupesa (2x) Akulaeka kate Scheppach GmbH Kütusekraan Günzburger Straße 69 Klapitav transpordikäepide D-89335 Ichenhausen Energiasäästulüliti (ECO) Süütelukk Austatud klient! „RESET“-klahv Soovime Teile uue toote meeldivat ja edukat kasuta- Displei mist.
  • Page 241: Ohutusjuhised

    Ärge valage sisse suitse- 10. Hoolduse ja tarvikutega seonduvalt tohib kasutada tamise ajal või lahtise tule läheduses. Ärge loksuta- ainult originaalosi. ge kütust üle. 11. Remondi- ja seadistustöid tohib teostada ainult voli- tatud erialapersonal. www.scheppach.com EE | 241...
  • Page 242 ära rõhu tasakaalustumine ja võtke alles seejärel ma samade nominaal- ja võimsusomadustega kait- paagikork täielikult maha. selülitiga. • Kasutage tankimiseks sobivat lehtrit või täitetoru, et kütus ei saaks sisepõlemismootorile ja korpusele voolata. Ärge täitke kütusepaaki üle! 242 | EE www.scheppach.com...
  • Page 243: Tehnilised Andmed

    (S2 5s) • Laadige akut alati hea ventilatsiooniga, kuivas ja il- Nimipinge U 230 V~ mastiku eest kaitstud suletud ruumis. Nimivool I 12,2 A (230 V~) • Ärge lühistage aku ühendusi. Nimivool I 5,0 A (12 V) www.scheppach.com EE | 243...
  • Page 244: Lahtipakkimine

    • Eemaldage pakendusmaterjal ja pakendus- ning transpordikindlustused (kui olemas). • Kontrollige üle, kas tarnekomplekt on terviklik. • Kontrollige toodet ja tarvikuosi transpordikahjustus- te suhtes. Teavitage võimalikest kahjudest kohe transpordiettevõtet, millega toode kohale tarniti. Hili- semaid pretensioone ei tunnustata. 244 | EE www.scheppach.com...
  • Page 245 (17b). • Käivitage toodet vähemalt 3 m kütuse sissevalamis- kohast eemal. 3. Paigaldage akulaeka kate (10) taas ja keerake mõ- lemad kruvid sisse. • Pöörake tähelepanu ebatihedustele. Kui kütust voo- lab välja, siis ärge käivitage mootorit. www.scheppach.com EE | 245...
  • Page 246: Käsitsemine

    Lülitage selleks külgeühendatud tarbijad Mootori käivitamine välja. süütevõtmega (B) (joon. 7) 1. Keerake süütevõti (B) asendisse „STOP”. 1. Seadke kütusekraan (11) asendisse „ON“. 2. Tõmmake süütevõti (B) välja ja säilitage seda turva- 2. Pistke süütevõti (B) süütelukku (14). liselt. 246 | EE www.scheppach.com...
  • Page 247: Puhastamine

    Siis pole vajalik mootorit uuesti käivitada. 1. Hoidke „RESET“-klahvi (15) 1 sekund vajutatult, ku- ni lamp (punane) kustub ja käitusnäidik (25) (roheli- ne) süttib. Kui ülekoormuskaitset ei vallandatud, siis on „RESET“- klahv (15) toimetu. www.scheppach.com EE | 247...
  • Page 248: Hooldus

    1. Võtke aku (17) lõigus 12.2 kirjeldatud viisil maha. 12. Utiliseerige vana õli nõuetekohaselt. 2. Ühendage aku (17) sobiva autoaku-laadija külge. Ühendage seejärel laadija punane kaabel plusspoo- lusega (+) ja must kaabel miinuspoolusega (-). 3. Laadige akut (17) vähemalt 5 tundi. 248 | EE www.scheppach.com...
  • Page 249: Ladustamine

    – Kõrvaldage võimalikud süüteallikad nagu nt ah- hustiga. jud, gaasiga kuumaveeboilerid, gaasikuivatid jms. 3. Pange kütusefiltri südamik (20) jälle sisse. 4. Keerake paagikork (2) jälle kinni. www.scheppach.com EE | 249...
  • Page 250: Transportimine

    6. Eemaldage mõlemad poolusekaablid akult (17) kaa- Ühendused ja remont sapandud ristpeakruvikeerajaga (F). Elektrialase varustuse ühendamist ja remonti tohib Tehke kindlaks, et akud on ebapädeva kasutamise (nt teostada ainult elektrispetsialist. laste poolt) eest kaitstud. 250 | EE www.scheppach.com...
  • Page 251: Varuosade Tellimine

    • Akud ja patareid saab järgmistes kohtades tasuta • Läbikriipsutatud prügikonteineri sümbol tähendab, ära anda: et vanu elektri- ja elektroonikaseadmeid ei tohi utili- – Avalik-õiguslikud utiliseerimis- või kogumispunk- seerida olmeprügi kaudu. tid (nt kommunaalsed toormejaamad) www.scheppach.com EE | 251...
  • Page 252: Rikete Kõrvaldamine

    Tähelepanu! Esmakordsel käikuvõtmisel tuleb mootoriõli ja kütus sisse valada. Iga kord enne kasuta- 20-tunnise käitusaja 50-tunnise käitusaja 300-tunnise käitusaja mist järel järel järel Mootoriõli ülekontrolli- mine Mootoriõli vahetamine Õhufiltri ülekontrolli- Vajaduse korral fil- mine tersüdamiku vaheta- mine Õhufiltri puhastamine Vaatluskontroll tootel 252 | EE www.scheppach.com...
  • Page 253 Esmakordselt, siis iga Vahe: 0,6 – 0,7 mm, mine 50 tunni järel vajaduse korral uuen- dage Drosselklapi kontrolli- mine ja üleseadista- mine Silindripea puhasta- mine Klapilõtkude seadista- mine Tähelepanu: Laske punkte „X“ teostada ainult volitatud erialakäitises. www.scheppach.com EE | 253...
  • Page 254 13 Transportavimas .............................. 268 14 Remontas ir atsarginių dalių užsakymas......................268 15 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ......................268 16 Sutrikimų šalinimas ............................269 17 Techninės priežiūros planas ..........................270 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Atitikties deklaracija............................341 254 | LT www.scheppach.com...
  • Page 255 Pavojus apsinuodyti! Naudokite gaminį tik išorės srityje ir niekada nenaudokite uždarose ar blo- gai vėdinamose patalpose. Paleidžiant variklį, susidaro kibirkštys. Jos gali uždegti šalia esančias degias dujas. Prieš pradėdami eksploatuoti atidžiai perskaitykite visą naudojimo instrukcijos tekstą! Svarbu. Prieš pildydami degalus, išjunkite variklį. Nepilkite degalų vykstant eksploatavimui. www.scheppach.com LT | 255...
  • Page 256 Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti gami- DĖMESIO nio arba turto / nuosavybės apgadinimas. Signalinis žodis, žymintis galimai pavojingą situaciją, kurios nevengiant pasekmė gali būti gami- NUORODA nio arba turto / nuosavybės apgadinimas. 256 | LT www.scheppach.com...
  • Page 257: Įvadas

    12 V DC. Apsauginis atkabiklis Įvadas 12 V DC jungtis Gamintojas: 230 V ~ kištukinis lizdas (2x) Baterijų skyriaus dangtelis Scheppach GmbH Degalų čiaupas Günzburger Straße 69 Užlenkiama transportavimo rankena D-89335 Ichenhausen Energijos taupymo jungiklis (ECO) Degimo spyna Gerbiamas kliente, Mygtukas „RESET“...
  • Page 258: Saugos Nurodymai

    DĖMESIO NUORODA Naudokite klausos apsaugą! Nesilaikant šio nurodymo, kyla pavojus pažeisti variklį arba kitus daiktus. Kai esate šalia įrenginio, naudokite tinkamą ausų ap- saugą. 1. Vaikus reikia apsaugoti, laikantis saugaus atstumo iki generatoriaus. 258 | LT www.scheppach.com...
  • Page 259 Pagal šią ISO 8528 dalį skirtumus reikia • Atidarykite užsukamą bako dangtelį atsargiai ir lėtai. nurodyti naudojimo instrukcijoje. Palaukite, kol išsilygins slėgis, ir tik tada atsargiai nuimkite bako dangtelį. www.scheppach.com LT | 259...
  • Page 260: Techniniai Duomenys

    Apsaugos laipsnis IP23M • Būkite ypač atsargūs su pagalbiniais paleidimo ka- beliais. Laikykitės susijusių nurodymų, kad nebūtų Nuolatinė galia P (COP) 2,8 kW pažeistas įrenginys (ypač aktyvinkite paleidiklį ne il- (230 V) (S1) giau nei 10 sekundžių). 260 | LT www.scheppach.com...
  • Page 261: Išpakavimas

    Informacija apie susidarantį triukšmą išmatuota pagal – Eksploatuokite gaminį tik lauke. atitinkamus standartus (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998): Slėgio lygis L 74,24 dB Garso galia L 94,0 dB Matavimo neapibrėžtis K 1,13 dB www.scheppach.com LT | 261...
  • Page 262 11. Vėl uždėkite uždangalą (4) ir jį užfiksuokite, vėl įsukdami abu varžtus. Statiniam krūviui nukreipti korpusą reikia įžeminti. Tam kabelį vienoje pusėje prijunkite prie generatoriaus įže- minimo varžto (6), o kitoje pusėje – prie išorinės masės (pvz., įžeminimo strypo). 262 | LT www.scheppach.com...
  • Page 263: Valdymas

    Naudodami degalus, galite nudegti arba patirti ki- 3. Pasukite uždegimo raktą (B) į padėtį „RUN/REMO- tų sunkių sužalojimų. TE“. 4. Dabar greitai patraukite paleidiklį su apsauginiu lynu (3), kol variklis pasileis. Jei variklis nepasileistų, pa- kartokite procesą. www.scheppach.com LT | 263...
  • Page 264 1. Įkiškite adapterio kabelį su 12 V gnybtais (E) į tam alyvos. Kontrolinė lemputė pradeda šviesti, kai alyvos skirtą 12 V DC jungtį (8). kiekis nesiekia saugaus kiekio. Netrukus variklis išsijun- gia savaime. Paleisti galima tik pripildžius variklinės aly- vos (žr. skyrių 8.3) . 264 | LT www.scheppach.com...
  • Page 265: Valymas

    Alyvos lygio tikrinimas (5+6 pav.) 1. Atlikite veiksmus, kaip aprašyta ties 8.3. 11.3 Alyvos keitimas (4, 5, 15 pav.) Pakeiskite variklinę alyvą po 50 valandų eksploatavimo laiko. Variklinę alyvą reikėtų keisti, kai variklis yra darbinės temperatūros. www.scheppach.com LT | 265...
  • Page 266 5. Vizualiai patikrinkite uždegimo žvakę (28). Galimas 11. Paleiskite variklį nuotolinio valdymo radijo bangomis nuosėdas pašalinkite vieliniu šepečiu. pultu (C), kaip aprašyta 10.2 dalyje. 6. Patikrinkite uždegimo žvakės tarpą. Nustatykite ša- blonu atstumą tarp elektrodų nuo 0,6 iki 0,7 mm. 266 | LT www.scheppach.com...
  • Page 267: Laikymas

    5. Tam iš šilto variklio išleiskite seną variklinę alyvą ir 5. Vėl įdėkite degalų filtro įdėklą (20). pripildykite naujos. 6. Vėl užsukite bako dangtelį (2). 6. Pašalinkite uždegimo žvakę (28). 7. Alyvos ąsočiu į cilindrą pripilkite maždaug 20 ml aly- vos. www.scheppach.com LT | 267...
  • Page 268: Transportavimas

    25 cm, ga- lite nemokamai grąžinti gamintojui prieš tai neį- • Specifikacijų lentelės duomenys sigydami naujo prietaiso iš gamintojo arba nu- vežti į kitą įgaliotą surinkimo punktą savo vieto- vėje. 268 | LT www.scheppach.com...
  • Page 269: Sutrikimų Šalinimas

    Jei akumuliatorių baterija visiškai išsikrovusi, atlikite skirsnyje 11.5 ir skirsnyje 12.2 aprašytus veiksmus. Nešvarus oro filtras Išvalykite arba pakeiskite oro filtrą Variklis nepasileidžia nuotolinio Išeikvota nuotolinio valdymo Pakeiskite bateriją valdymo radijo bangomis pultu radijo bangomis pulto bateri- www.scheppach.com LT | 269...
  • Page 270: Techninės Priežiūros Planas

    Pirmą kartą, tada kas Atstumas: 0,6–0,7 lymas 50 valandų mm, prireikus pakeis- kite Droselinės sklendės tikrinimas ir nustaty- mas iš naujo Cilindro galvutės valy- Vožtuvų tarpo nusta- tymas Dėmesio: punktus „X“ galima atlikti tik įgaliotoje specializuotoje įmonėje. 270 | LT www.scheppach.com...
  • Page 271 12 Glabāšana................................ 284 13 Transportēšana ..............................285 14 Remonts un rezerves daļu pasūtīšana......................285 15 Utilizācija un otrreizēja izmantošana........................ 285 16 Traucējumu novēršana ............................ 287 17 Apkopes grafiks..............................287 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Atbilstības deklarācija ............................341 www.scheppach.com LV | 271...
  • Page 272 Motora iedarbināšanas brīdī rodas dzirksteles. Tās var viegli aizdedzināt tuvumā esošās aizde- dzināmās gāzes. Pirms lietošanas sākšanas rūpīgi izlasiet visu lietošanas instrukcijas tekstu! Svarīgi. Izslēdziet motoru pirms degvielas papildināšanas. Nepapildiniet degvielu ierīces darbī- bas laikā. 272 | LV www.scheppach.com...
  • Page 273 Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt IEVĒRĪBAI ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. Signālvārds, lai apzīmētu iespējamu bīstamības situāciju, ja to pieļauj, tad tās sekas varētu būt NORĀDE ražojuma vai īpašuma materiālie zaudējumi. www.scheppach.com LV | 273...
  • Page 274: Ievads

    Zemējuma skrūve Ievads 12 V DC (līdzstrāva). Drošības relejs Ražotājs: 12 V DC (līdzstrāvas) pieslēgums 230 V ~ kontaktligzda (2x) Scheppach GmbH Akumulatora nodalījuma pārsegs Günzburger Straße 69 Degvielas krāns D-89335 Ichenhausen, Vācija Saliekams transportēšanas rokturis Enerģijas taupības slēdzis (ECO) Godātais klient! Aizdedzes slēdzene Vēlam prieku un izdošanos, strādājot ar šo jauno ražo-...
  • Page 275: Drošības Norādījumi

    Ja neievēro šo norādi, pastāv vieglas vai vidēji sma- mai un piedziņas agregātam. gas savainošanās risks. IEVĒRĪBAI NORĀDE Lietojiet ausu aizsargus! Ja neievēro šo norādi, pastāv motora vai citu materi- ālo vērtību bojājuma risks. Kad atrodaties ierīces tuvumā, lietojiet piemērotus ausu aizsargus. www.scheppach.com LV | 275...
  • Page 276 • Uzglabājiet degvielu tikai tai paredzētās tvertnēs (kannās). • Degvielas tvertņu noslēgvāciņi vienmēr pienācīgi jā- aizskrūvē un jāpievelk. • Drošības apsvērumu dēļ degvielas tvertnes un citu tvertņu vāki bojājuma gadījumā jānomaina. 276 | LV www.scheppach.com...
  • Page 277 Šis lauks noteiktos apstākļos var trau- tuma avotu tuvumā. cēt aktīvo vai pasīvo medicīnisko implantu darbību. Lai mazinātu nopietnu vai nāvējošu savainojumu ris- ku, personām ar medicīniskajiem implantiem pirms elektroinstrumenta lietošanas ieteicams konsultēties ar ārstu un ražotāju. www.scheppach.com LV | 277...
  • Page 278: Tehniskie Raksturlielumi

    38,5 kg Elektriskā drošība Akumulatora tips Svina skābe Pirms lietošanas vajadzētu pārbaudīt strāvas ģenerato- Baterijas kapacitāte 6,5 Ah ru un tā elektrisko aprīkojumu (tai skaitā vadus un Paturētas tiesības veikt tehniskas izmaiņas! spraudsavienojumus), lai pārliecinātos, ka nav defektu. 278 | LV www.scheppach.com...
  • Page 279 8. Izvelciet eļļas mērstieni (19) un horizontālā pozīcijā • Noņemiet iespējami pievienoto patērētāju. nolasiet eļļas līmeni. Eļļas līmenim jāatrodas robe- žās starp atzīmēm L (low) un H (high) uz eļļas mēr- stieņa (19). www.scheppach.com LV | 279...
  • Page 280: Lietošana

    3. Pagrieziet aizdedzes atslēgu (B) pozīcijā “RUN/RE- 5. Uzskrūvējiet atpakaļ degvielas tvertnes vāku (2). MOTE”. 4. Tagad radio tālvadības pultī  (C) nospiediet pogu “ON”. 5. Ja motors nesāk darboties arī pēc vairākiem mēģi- nājumiem, iedarbiniet ražojumu tā, kā aprakstīts sa- daļā 9.3. 280 | LV www.scheppach.com...
  • Page 281 šādus da- tus: Pārslodzes aizsardzība tiek aktivizēta pārāk liela jaudas samazinājuma gadījumā, un izslēdz 230 V~ kontaktligz- • Motora apgriezienu skaits das (9). • Darba stundas 1. Izslēdziet ražojumu, kā aprakstīts sadaļā 9.4. • Izejas jauda www.scheppach.com LV | 281...
  • Page 282: 10 Tīrīšana

    (12. att.). Lai nodrošinātu netraucētu darbību, noteikti ievērojiet 2. Noņemiet attiecīgi divus spārnuzgriežņus  (32a) un turpmāk norādītos apkopes termiņus, kā aprakstīts sa- divas paplāksnes (32b) uz gaisa filtra pārsega (32) daļā Apkopes grafiks. (16. att.). 3. Noņemiet gaisa filtra pārsegu (32). 282 | LV www.scheppach.com...
  • Page 283 50 darba stundām. 5. Nospiediet saslēguma taustiņu (18) un turiet to no- spiestu. 1. Noņemiet motora pārsegu  (27), atskrūvējot trīs skrūves, izmantojot klāt pievienoto krustveida skrū- 6. Novietojiet aizdedzes atslēgu (B) pozīcijā “RUN/RE- vgriezi (F). MOTE”. www.scheppach.com LV | 283...
  • Page 284: Glabāšana

    Uzglabājot ierīci ilgāku laiku, no tās jāiztecina degviela. vai smēķēšanas laikā. Gāzes tvaiki var izraisīt sprā- dzienus vai degšanu. 1. Turiet savākšanas tvertni zem degvielas izsūkšanas sūkņa (nav iekļauts piegādes komplektā) šļūtenes. 1. Izmantojot degvielas atsūknētājsūkni, iztukšojiet degvielas tvertni. 284 | LV www.scheppach.com...
  • Page 285: Transportēšana

    • Elektrisko un elektronisko iekārtu īpašniekiem vai lietotājiem ir uzlikts par pienākumu pēc lietošanas tās nodot likumā noteiktajā kārtībā. • Gala lietotājs patstāvīgi ir atbildīgs par savu perso- nīgo datu dzēšanu no utilizējamajās nolietotās ie- kārtas! www.scheppach.com LV | 285...
  • Page 286 • Ja turklāt zem atkritumu konteinera simbola atrodas zīmes Hg, Cd vai Pb, tas nozīmē: – Hg: Baterija satur vairāk par 0,0005 % dzīvsud- raba – Cd: Baterija satur vairāk par 0,002 % kadmija 286 | LV www.scheppach.com...
  • Page 287: Traucējumu Novēršana

    Pirmoreiz, tad ik pēc Atstatums: 0,6 – šana 50 stundām 0,7 mm, ja nepiecie- šams, nomaiņa Droseļvārsta pārbau- de un noregulēšana Cilindra galvas tīrīša- Vārsta spraugas re- gulēšana Ievērībai! Punktus, kas atzīmēti ar “X”, uzticiet veikt tikai pilnvarotā specializētajā uzņēmumā. www.scheppach.com LV | 287...
  • Page 288 11 Underhåll................................299 12 Lagring ................................300 13 Transport................................301 14 Reparation och reservdelsbeställning ......................301 15 Avfallshantering och återvinning ........................302 16 Felsökning................................ 303 17 Underhållsplan ..............................304 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Försäkran om överensstämmelse........................341 288 | SE www.scheppach.com...
  • Page 289 När motorn startas genereras gnistor. Dessa kan antända brännbara gaser som finns i närheten. Läs hela texten i instruktionsmanualen noga före idrifttagning! Viktigt. Stäng av motorn innan bränsle fylls på. Fyll inte på under pågående drift. www.scheppach.com SE | 289...
  • Page 290 Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte und- viks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. Signalord för att känneteckna en omedelbart förestående farlig situation som, om den inte und- ANVISNING viks, kan leda till materiella skador på produkten eller egendom/innehav. 290 | SE www.scheppach.com...
  • Page 291: Inledning

    Hjul Inledning Jordningsskruv Tillverkare: 12 V DC. Säkerhetsutlösare 12 V DC-anslutning Scheppach GmbH 230 V~ - eluttag (2x) Günzburger Straße 69 Batterifackets lock D-89335 Ichenhausen Bränslekran Fällbart transporthandtag Bästa Kund! Energisparbrytare (ECO) Vi hoppas att du får mycket glädje och nytta av din nya Tändningslås...
  • Page 292: Säkerhetsanvisningar

    Underlåtenhet att följa dessa instruktioner kan leda till vaggregat. små till måttliga skador. ANVISNING Använd hörselskydd! Underlåtenhet att följa denna instruktion medför risk Använd lämpligt hörselskydd i närheten av appara- för skador på motorn eller annan egendom. ten. 292 | SE www.scheppach.com...
  • Page 293 • Öppna tanklåset försiktigt och långsamt. Avvakta strömalstraren. Enligt denna del av ISO 8528 måste tryckutjämning och ta först därefter av tanklocket. skillnaderna anges i instruktionsmanualen. www.scheppach.com SE | 293...
  • Page 294: Tekniska Specifikationer

    • Öppna aldrig batteriet och låt det inte falla ner. Märkström I 12,2 A (230 V~) • Ladda alltid batteriet i ett slutet rum med bra ventila- tion, torrt och skyddat mot att väderleksförhållan- Märkström I 5,0 A (12 V) den. Frekvens F 50 Hz 294 | SE www.scheppach.com...
  • Page 295: Uppackning

    • Kontrollera att leveransomfånget är fullständigt. • Kontrollera produkten och tillbehör för transportska- dor. Rapportera eventuella skador omedelbart till transportföretaget som levererade produkten. Sena- re reklamationer kan inte behandlas. • Om möjligt, förvara förpackningen fram till utgången av garantiperioden. www.scheppach.com SE | 295...
  • Page 296 • Starta maskinen med ett avstånd på minst 3 meter 3. Sätt tillbaka batterifackets lock (10) och skruva in de från bränslepåfyllningsstället. båda skruvarna. • Var uppmärksam på otätheter. Starta inte motorn om bränsle läcker ut. 296 | SE www.scheppach.com...
  • Page 297: Manövrering

    2. Dra ut tändningsnyckeln (B) och förvara den säkert. 1. Ställ bränslekranen (11) i läget ”ON”. 3. Ställ bränslekranen (11) i läget ”OFF”. 2. Sätt in tändningsnyckeln (B) i tändningslåset (14). 4. Koppla bort strömavtagarna från produkten. www.scheppach.com SE | 297...
  • Page 298: Rengöring

    (24) lyser rött kan ”RESET”-knappen (15) återställa strömalstrarens uteffekt. Motorn behöver då inte startas 1. Håll ”RESET”-knappen (15) intryckt i 1 sekund tills lampan (röd) släcks och driftsindikeringslampan (25) (grön) tänds. Om överlastskyddet inte utlöstes fungerar inte ”RE- SET”-knappen (15). 298 | SE www.scheppach.com...
  • Page 299: Underhåll

    Att använda motorn utan, eller med ett skadat, filtere- lement kan leda till motorskador. – Kör aldrig motorn utan, eller med ett skadat, luftfil- terelement. Smuts blir kvar i motorn och orsakar Byt endast tändstiftet när motorn är kall! allvarliga motorskador. www.scheppach.com SE | 299...
  • Page 300: Lagring

    4. Ta bort batterifackets lock (10) genom att lossa de 1. Töm bränsletanken med en bränsleutsugnings- två skruvarna med medföljande stjärnskruvmejsel pump. (F). 2. Starta motorn och låt motorn gå tills återstående 5. Tryck på kopplingsknappen (18) och håll den in- bränsle är förbrukat. tryckt. 300 | SE www.scheppach.com...
  • Page 301: Transport

    (ingår inte i leveransomfång- et). Vid beställning av reservdelar ska följande uppgifter anges: 2. Skruva på tanklocket (2). Tanklocket (2) sitter sam- man med en förlustsäkring i bränsletanken (21) och • Modellbeteckning kan på så vis inte falla av. www.scheppach.com SE | 301...
  • Page 302: Avfallshantering Och Återvinning

    – Offentligträttsliga avfallshanterings- respektive – Inköpsställen för elektriska apparater (stationära samlingsställen (t.ex. kommunala återvinnings- och online), om handlare är skyldiga att ta emot enheter) eller frivilligt erbjuder detta. – Inköpsställen för vanliga och uppladdningsbara batterier 302 | SE www.scheppach.com...
  • Page 303: Felsökning

    Motorn kan inte startas med ra- Radiofjärrkontrollens batteri Byt ut batteriet diofjärrkontroll är urladdat Produkten har för lite eller ing- Elektronik defekt Kontakta fackhandlare en spänning. Överströmsskyddsbrytare Starta om elgeneratorn, reducera förbrukaren har löst ut Luftfilter smutsigt Rengör eller byt luftfiltret www.scheppach.com SE | 303...
  • Page 304: Underhållsplan

    Rengöring av tändstif- Första gången, sedan Avstånd: 0,6–0,7 mm, var 50:e timme byt ev. Kontroll och återin- ställning av gasspjäl- Rengöring av cylin- derhuvudet Ställa in ventilspelet Obs: Punkterna ”X” ska endast genomföras hos ett auktoriserat fackföretag. 304 | SE www.scheppach.com...
  • Page 305 12 Varastointi ................................ 317 13 Kuljetus ................................318 14 Korjaaminen ja varaosien tilaus ........................318 15 Hävittäminen ja kierrätys..........................319 16 Ohjeet häiriöiden poistoon ..........................320 17 Huoltokaavio ..............................321 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Vaatimustenmukaisuusvakuutus........................341 www.scheppach.com FI | 305...
  • Page 306 Myrkytysvaara! Käytä tuotetta vain ulkona. Älä koskaan käytä sitä suljetuissa tai huonosti tuule- tetuissa tiloissa. Moottoria käynnistettäessä syntyy kipinöitä. Ne voivat sytyttää lähellä olevat palavat kaasut. Lue käyttöohjeen koko sisältö huolellisesti ennen käyttöönottoa! Tärkeää. Sammuta moottori, ennen kuin lisäät polttoainetta. Älä täytä laitteen ollessa käynnissä. 306 | FI www.scheppach.com...
  • Page 307 Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omaisuuden HUOMIO vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. Merkkisana, joka merkitsee mahdollista vaaratilannetta, joka voi johtaa tuotteen tai omaisuuden HUOMAUTUS vahingoittumiseen, jos sitä ei vältetä. www.scheppach.com FI | 307...
  • Page 308: Johdanto

    Pyörät Johdanto Maadoitusruuvi Valmistaja: 12 V DC. Turvalaukaisin 12 V DC -liitäntä Scheppach GmbH 230 V ~ -pistorasia (2 kpl) Günzburger Straße 69 Akkukotelon kansi D-89335 Ichenhausen Polttoainehana Taitettava kuljetuskahva Arvoisa asiakas Energiansäästökytkin (ECO) Toivomme sinun viihtyvän uuden tuotteesi parissa.
  • Page 309: Turvallisuusohjeet

    Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa lievien - keskivakavien vammojen vaara. HUOMIO Käytä kuulosuojaimia! HUOMAUTUS Käytä sopivia kuulosuojaimia, kun oleskelet laitteen Jos tätä ohjetta ei noudateta, on olemassa moottorin lähellä. tai muiden esineiden vahingoittumisen vaara. www.scheppach.com FI | 309...
  • Page 310 Erot on määriteltävä käyttöohjeessa tämän ISO 8528:n osan mukaisesti. • Polttoainetta on täytettävä ennen moottorin käynnis- tämistä. Kun moottori on käynnissä tai heti tuotteen pois kytkemisen jälkeen, polttoainesäiliön korkkia ei saa avata eikä polttoainetta saa täyttää. 310 | FI www.scheppach.com...
  • Page 311 Näin mahdollistetaan tuotteen optimaalinen miinusjohto (–) on irrotettava akusta aina ensimmäi- suorituskyky. senä ja se on liitettävä akkuun aina viimeisenä. • Älä koskaan tupakoi käsitellessäsi akkua. Pidä kipi- nät, avotuli ja muut lämmönlähteet aina loitolla akusta. www.scheppach.com FI | 311...
  • Page 312: Tekniset Tiedot

    ääritapauksissa kuoleman. olevien henkilöiden on käytettävä sopivia kuulosuojai- – Älä hengitä polttoaine-/voiteluainehöyryjä ja pako- mia. kaasuja. – Käytä tuotetta vain ulkona. Melun syntymistä koskevat tiedot asiaankuuluvien stan- dardien (EN ISO 3744:1995, ISO 8528-10:1998) mu- kaan mitattuna: 312 | FI www.scheppach.com...
  • Page 313 Yhdistä johto tätä varten yhdeltä puolel- VAARA ta aggregaatin maadoitusruuviin (6) ja toiselta puolelta ulkoiseen maahan (esim. sauvamaadoittimeen). Tulipalo- ja räjähdysvaara! Polttoaine voi syttyä ja mahdollisesti räjähtää täytön aikana. Tämä johtaa vakaviin palovammoihin tai kuo- lemaan. www.scheppach.com FI | 313...
  • Page 314: Käyttö

    Ohjeet häiriöiden poistoon. Käyttö HUOMAUTUS Moottorin käynnistäminen Jos moottori käynnistetään ensimmäistä kertaa, käynnistäminen edellyttää useampia yrityskertoja, en- VAARA nen kuin polttoainetta syötetään säiliöstä moottoriin. Myrkytysvaara! Käytä tuotetta vain ulkona. Älä koskaan käytä sitä suljetuissa tai huonosti tuuletetuissa tiloissa. 314 | FI www.scheppach.com...
  • Page 315: Puhdistus

    Energiansäästökytkin (ECO) ei sovi käyttötilanteisiin, puhdistus- tai huoltotyöt. joissa kuluttajat tarvitsevat erittäin nopeasti paljon energiaa. HUOMIO Energiansäästökytkimen (ECO) (13) avulla voidaan Toimita likaantunut huoltomateriaali ja käyttöaineet alentaa bensiinin kulutusta ja melua, kun tarvitaan vain niille tarkoitettuihin keräyspaikkoihin. vähän tehoa. www.scheppach.com FI | 315...
  • Page 316: Huolto

    3. Lataa akkua (17) vähintään 5 tuntia. 8. Täytä uutta moottoriöljyä (noin 600 ml). 9. Kierrä öljynmittatikku (19) uudelleen sisään. 10. Aseta öljyntäyttötulppa (31) takaisin paikalleen. 11. Aseta suojus (4) paikalleen ja kiinnitä se kiertämällä kaksi ruuvia uudelleen kiinni. 316 | FI www.scheppach.com...
  • Page 317: Varastointi

    Tämä johtaa vakaviin palovammoihin tai kuolemaan. 3. Aseta polttoainesuodatinpanos (20) takaisin paikal- leen. – Poista mahdolliset syttymislähteet, kuten esim. uunit, kuumavesiboilerit, kaasusäiliöt, kaasukui- 4. Kierrä säiliön korkki (2) uudelleen tiukasti kiinni. vaajat jne. www.scheppach.com FI | 317...
  • Page 318: Kuljetus

    (16b) ristipääruuvimeisselillä (F). 4. Ota akku (17) pois. 5. Vedä suojakorkit pois akun (17) molemmista na- voista. 6. Poista molemmat napakaapelit akusta (17) mukana toimitetulla ristipääruuvimeisselillä (F). Varmista, että akut suojataan asiatonta käyttöä vastaan (esim. lapset). 318 | FI www.scheppach.com...
  • Page 319: 15 Hävittäminen Ja Kierrätys

    Hävitä pakkaus ympäris- teisiin, vaan ne on hävitettävä lajiteltuina! tönsuojelumääräysten edellyttä- mällä tavalla. • Jotta paristojen ja akkujen poistaminen sähkölait- teesta olisi turvallisempaa ja saadaksesi lisätietoja niiden tyypistä tai kemiallisesta järjestelmästä, tu- tustu käyttö- tai asennusohjeessa oleviin tietoihin. www.scheppach.com FI | 319...
  • Page 320: Ohjeet Häiriöiden Poistoon

    Tuotteessa on liian vähän jän- Elektroniikka viallinen Ota yhteyttä alan liikkeeseen nitettä tai jännite puuttuu koko- Ylivirran suojakatkaisin on Käynnistä aggregaatti uudelleen, vähennä kuluttajia naan. lauennut Ilmansuodatin likainen Puhdista ilmansuodatin tai vaihda se 320 | FI www.scheppach.com...
  • Page 321: Huoltokaavio

    Sytytystulpan puhdis- Ensimmäisen kerran, Etäisyys:0,6 – 0,7 sitten 50 tunnin välein mm, vaihda tarvittaes- Kaasuläpän tarkastus ja säätö uudelleen Sylinterinkannen puh- distus Venttiilivälyksen säätö Huomio: Kohdat joissa on merkintä ”X”, on annettava valtuutetun ammattiliikkeen suoritettavaksi. www.scheppach.com FI | 321...
  • Page 322 12 Opbevaring............................... 334 13 Transport................................335 14 Reparation og bestilling af reservedele......................335 15 Bortskaffelse og genanvendelse ........................336 16 Afhjælpning af fejl............................. 337 17 Vedligeholdelsesplan ............................338 18 Explosionszeichnung ............................339 19 Overensstemmelseserklæring ......................... 341 322 | DK www.scheppach.com...
  • Page 323 Når motoren starter, udvikles der gnister. Disse kan antænde brændbare gasser i nærheden. Læs hele teksten i brugsanvisningen igennem med omhu før ibrugtagning! Vigtigt. Sluk motoren, inden du påfylder brændstof. Påfyldning må ikke ske, mens apparatet kø- rer. www.scheppach.com DK | 323...
  • Page 324 Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre PAS PÅ! materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre BEMÆRK materielle skader på produktet eller ejendom/besiddelse. 324 | DK www.scheppach.com...
  • Page 325: Indledning

    Jordingsskrue Indledning 12V DC. Sikkerhedsudløser Producent: 12 V DC-tilslutning 230 V~ -stikkontakt (2x) Scheppach GmbH Batterirumsafdækning Günzburger Straße 69 Brændstofhane D-89335 Ichenhausen, Tyskland Klapbart transportgreb Energisparekontakt (ECO) Kære kunde Tændingslås Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med „RESET“-knap...
  • Page 326: Sikkerhedsforskrifter

    Der må ikke tankes, hvis der ryges eller er åben ild i nærheden. Undgå at spilde 9. Rør ikke ved mekanisk bevægelige eller varme de- brændstof. le. Fjern ikke beskyttelsesafdækninger. 326 | DK www.scheppach.com...
  • Page 327 • Påfyld brændstof, før motoren startes. Når motoren nerator-aggregatet. I henhold til denne del af ISO kører, eller umiddelbart efter at der er blevet slukket 8528 skal forskellene angives i brugsanvisningen. for produktet, må tanklukningen ikke åbnes, og der må ikke påfyldes brændstof. www.scheppach.com DK | 327...
  • Page 328: Tekniske Data

    Strømgenerator Digital inverter • Der må aldrig ryges, når der arbejdes med batteriet. Hold gnister, åbne flammer og andre varmekilder på Beskyttelsesgrad IP23M afstand af batteriet. Kontinuerlig drift 2,8 kW (COP) (230 V) (S1) 328 | DK www.scheppach.com...
  • Page 329: Udpakning

    Påfyld brændstof og olie inden ibrugtagning. Pro- duktet leveres uden motorolie. Lydeffekt L 94,0 dB Måleusikkerhed K 1,13 dB Udpakning • Åbn emballagen, og tag forsigtigt produktet ud. • Fjern emballeringsmaterialet samt emballage-/ transportsikringer (hvis sådanne findes). www.scheppach.com DK | 329...
  • Page 330 (F). • Benyt beskyttelseshandsker. 2. Tilslut batteritilslutningskablet (17a) til motortilslut- • Undgå kontakt med hud og øjne. ningskablet (17b). • Start produktet i en afstand på mindst 3 m fra det sted, hvor brændstoffet blev påfyldt. 330 | DK www.scheppach.com...
  • Page 331: Betjening

    (B) eller med den trådløse fjernbetjening (C). El- Hvis batteriet (17) er dybafladet, skal man oplade det lers skal strømgenerator-aggregatet startes som be- med autoopladeren som beskrevet i afsnit 11.5 og 12.2. skrevet i afsnittet 9.3. www.scheppach.com DK | 331...
  • Page 332: Rengøring

    PAS PÅ 1. Dette gøres ved at stille energisparekontakten (ECO) (13) på „1“. Strømgenerator-aggregatet regu- Forurenet emballagemateriale og brændstoffer skal lerer derefter hastigheden i henhold til den nødven- afleveres på hertil indrettede opsamlingssteder. dige effekt. 332 | DK www.scheppach.com...
  • Page 333: Vedligeholdelse

    8. Påfyld frisk motorolie (ca. 600 ml). 9. Skru derefter oliepinden (19) ind igen. 10. Påsæt olieaftapningsproppen (31) igen. 11. Påsæt afdækningen (4), og fastgør den ved at spænde de to skruer igen. 12. Bortskaf den gamle olie korrekt. www.scheppach.com DK | 333...
  • Page 334: Opbevaring

    Dette medfører alvorlig forbrænding eller død. middel med højt flammepunkt. – Fjern mulige antændelseskilder som f.eks. komfu- 3. Indsæt brændstoffilterindsatsen (20) igen. rer, varmtvandskedler med gas, gastørretumblere osv. 4. Skru tankdækslet (2) fast igen. 334 | DK www.scheppach.com...
  • Page 335: Transport

    3. Løsn derefter de to skruer (16b) på batteribøjlen korrekt stand. Opbevar dele, der er forbundet med til- (17c) med stjerneskruetrækkeren (F). skadekomst, utilgængeligt for andre personer og børn. 4. Fjern batteriet (17). 5. Træk beskyttelseskapperne af de to poler på batte- riet (17). www.scheppach.com DK | 335...
  • Page 336: Bestilling Af Reservedele

    Oplysninger om emballage derlagt det europæiske direktiv 2012/19/EU. I lande uden for EU kan der gælde forskellige regler for Emballeringsmaterialerne er gen- bortskaffelse af brugte elektriske og elektroniske anvendelige. Emballage skal apparater (elskrot). bortskaffes jf. gældende miljø- regler. 336 | DK www.scheppach.com...
  • Page 337: Afhjælpning Af Fejl

    Motor kan ikke startes med Batteri i den trådløse fjern- Udskift batteri trådløs fjernbetjening betjening afladet Produkt har for lav eller ingen Elektronik defekt Find forhandler spænding. Overstrømsbeskyttelse Genstart strømgenerator, reducer forbrugere udløst Luftfilter snavset Rengør eller skift luftfilter www.scheppach.com DK | 337...
  • Page 338: Vedligeholdelsesplan

    Første gang, dernæst Afstand: 0,6 - 0,7 mm, for hver 50 timer udskift ved behov Kontrollér og genind- stil drosselspjældet Rengøring af topstyk- Indstil ventilslør Pas på: Punkterne med „X“ må kun udføres af autoriserede specialister. 338 | DK www.scheppach.com...
  • Page 339: Explosionszeichnung

    | 339...
  • Page 340 340 | www.scheppach.com...
  • Page 341: Eu-Konformitätserklärung

    EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und declara la conformidad siguiente según la directiva la UE y Normen für den Artikel las normas para el artículo...
  • Page 342 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und deklaruje, ze produkt jest zgodny z nastepujacymi dyrekty- Normen für den Artikel wami UE i normami hereby declares the following conformity under the EU Direc- az EU-irányelv és a vonatkozó...
  • Page 343 EU-Konformitätserklärung Originalkonformitätserklärung EU Declaration of Conformity Déclaration de conformité UE Scheppach GmbH, Günzburger Str. 69, D-89335 Ichenhausen erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und apliecina šādu saskaņā ar ES direktīvu atbilstības un stan- Normen für den Artikel darti šādu rakstu hereby declares the following conformity under the EU Direc- vakuuttaa täten, että...
  • Page 344 Los costes de montaje de las nuevas piezas correrán a cargo del comprador. Queda excluido el derecho a redhibición o reducción, así como otras reclamaciones por daños y perjuicios. www.scheppach.com...
  • Page 345 Za dijelove koje mi ne proizvodimo dajemo jamstvo sa- mo do mjere do koje nas na to obvezuju jamstveni zahtjevi na račun dobavljača. Troškove ugradnje novih dijelova snosi kupac. Zahtjevi za smanjenje kupovne cijene ili promjenu narudžbe te ostali zahtjevi za naknadu štete su iskl- jučeni. www.scheppach.com...
  • Page 346 For dele, som vi ikke selv fremstiller, yder vi kun garanti i det omfang, at vi kan rejse garantikrav over for underleverandørerne. Køberen oppebærer omkostnin- gerne i forbindelse med montering af nye dele. Omstillings- og reduktionskrav samt andre erstatningskrav er udeluk- ket. www.scheppach.com...
  • Page 347 Notizen www.scheppach.com...
  • Page 348 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Stand der Informationen · Status of the information · Version des informations · Versione delle informazioni · Stand van de informatie · Información disponible · Versão das informações · Stav informací · Stav informácií · Az információk kelte · Stan informacji · Verzija informacija ·...

This manual is also suitable for:

5906217901