DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld INHALT SICHERHEITSHINWEISE ..................... 4 PRODUKTBESCHREIBUNG ..................8 PRODUKTBETRIEB ......................10 KOCHEMPFEHLUNGEN ....................19 PFLEGE UND REINIGUNG ..................22 ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG ...............23 INSTALLATION ........................ 27 ERWERTUNG UND RECYCLING ................33 Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Kochfelds. Bitte lesen Sie diese Bedienungs- und Installationsanleitung sorgfältig durch und machen Sie sich mit der Installation und Verwendung des Geräts vertraut.
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld SICHERHEITSHINWEISE Â Geben Sie diese Anweisungen an die Person weiter, die für die Installation SICHERHEITSWARNUNGEN des Geräts verantwortlich ist, um Ihre Ins- Die Gewährleistung Ihrer Sicherheit tallationskosten zu senken. ist uns sehr wichtig. Bitte lesen Sie diese Â...
Page 5
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld setzt werden. Andernfalls kann es zu ge- Schäden aufweist, trennen Sie das Gerät fährlichen Situationen kommen. sofort vom Stromnetz und rufen Sie einen WARNUNG: Wenn die Oberflä- qualifizierten Techniker. Â che Risse aufweist, schalten Sie das Gerät Â...
Page 6
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld Brennern platziert werden. Achten Sie da-  Benutzen Sie das Gerät nicht zum rauf, dass Kinder die Griffe der Utensilien Heizen eines Raumes. nicht berühren.  Schalten Sie nach dem Gebrauch  Andernfalls kann es zu Verbren- unbedingt alle Kochzonen (Brenner) und nungen und Verbrühungen kommen.
Page 7
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld von qualifizierten Technikern durchge- bestimmt: im Essbereich von Mitarbeitern führt werden. von Geschäften, Büros und anderen ähn- Â Stellen Sie keine schweren Gegen- lichen Einrichtungen; in landwirtschaft- stände auf das Kochfeld und werfen Sie lichen Wohngebäuden; Kunden in Hotels, auch keine schweren Gegenstände dar- Motels, Hostels und ähnlichen Unterkünf- auf.
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld PRODUKTBETRIEB 1. Gießen Sie etwas Wasser in die Schüssel, die Sie testen möchten. BERÜHRUNGSSTEUERUNG 2. Wenn die Anzeige nicht blinkt  Die Bedienelemente reagieren auf und das Wasser erhitzt wird, ist das Koch- Berührungen, sodass Sie nicht stark drü- geschirr geeignet.
Page 11
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld  Stellen Sie sicher, dass der Bo- PFANNENGRÖSSE den Ihres Kochgeschirrs glatt ist, eng am Die Kochzone ermittelt automatisch Glas anliegt und die gleiche Größe wie den Durchmesser des Topfes. Allerdings die Kochfläche hat. Verwenden Sie Töpfe, deren Durchmesser dem von Ihnen ge- muss der Boden dieser Pfanne einen zum wählten Bereich entspricht.
Page 12
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld WIE BENUTZT MAN Wie man es benutzt 1. Berühren Sie die Touch-Taste EIN/AUS. Sobald das Gerät eingeschaltet wird, ertönt ein Piepton und auf allen Displays wird «–» oder «––» angezeigt, was anzeigt, dass das Induktionskochfeld in den Standby-Modus gewechselt ist. 2.
Page 13
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Fertig kochen 1.Berühren Sie den Schieberegler des entsprechenden Brenners und bewegen Sie ihn ganz nach links. Stellen Sie sicher, dass auf dem Display «0» angezeigt wird. Nach 3 Sekunden schaltet sich das Kochfeld aus. Auf dem Display wird «–» angezeigt. Reduzierung der Heizleistung 2.
Page 14
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld HINWEIS: Â Die Funktion kann auf jeder Koch- zone angewendet werden. Â Die Kochzone kehrt nach 10 Mi- nuten auf die ursprüngliche Einstellung zurück. Geschirr nach Größe anordnen: Â Der Brenner mit eingeschalteter «Flex»-Funktion kehrt nach 10 Minuten in die ursprüngliche Einstellung zurück.
Page 15
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld TIMER  Wenn Sie den Flex-Modus auf-  Jede Heizzone verfügt über unab- hängige Tasten zur Erhöhung und Verrin- rufen, wird die Standardzeiteinstellung gerung der Zeit. ausgeschaltet.  Drücken Sie die Taste kurz, um den  Die maximal einstellbare Zeit be- Wert um 1 zu erhöhen oder zu verringern, trägt 8:00.
Page 16
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld PAUSE 1. Wenn die Kochzonen aktiv sind, 2. Berühren Sie erneut die Taste «II», berühren Sie die Taste «II», auf allen Dis- das Display zeigt die Anfangseinstellun- plays wird angezeigt « » geht die Hei- gen an und die Kochzonen heizen auf der zung auf Stufe 2.
Page 17
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Schalten Sie den unteren Wenn der Brenner heiß Anzeige der Positionierung Anzeige mit linken Brenner ein. Der Brenner ist, bewegen Sie das des Kochgeschirrs in Ton. ist auf Stufe 9 in Betrieb. Kochgeschirr herum. der unteren linken Brennerzone.
Page 18
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld REGELUNG DER HEIZLEISTUNG Die Heizleistung ändert sich automa- tisch je nach Standort. Es gibt drei Heiz- leistungsstufen: 2-5-9 und drei Pfannen- positionen – unten, in der Mitte und oben. Halten Sie nach dem Einschalten Nach Aktivierung der Funktion die «Flex»-Taste 3 Sekunden 1.
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld REGELMÄSSIGE ARBEITSZEITEN Die automatische Abschaltung ist Wenn das Geschirr entnommen wird, eine der Funktionen, die die Sicherheit stoppt das Gerät sofort den Heizvorgang dieses Kochfelds gewährleisten. Diese und schaltet sich nach 1 Minuten auto- Funktion wird ausgelöst, wenn Sie ver- matisch ab.
Page 20
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld naus einzustellen, um sicherzustellen, dass 3. Eine Bratpfanne vorheizen und das Essen innerhalb der empfohlenen Zeit zwei Esslöffel Öl hinzufügen. gegart wird. 4. Das Fleisch zuerst garen, beiseite stellen und warm halten. Das Steak braten 5. Das Gemüse unter ständigem Rüh- So bereiten Sie ein saftiges Steak mit ren anbraten.
Page 21
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Leistungspegel Passend für  Erhitzen kleiner Mengen an Lebensmitteln  Schokolade, Butter und schnell anbrennende Lebensmittel schmelzen 1 – 2  Schonendes Schmoren  Langsames Erhitzen  Aufwärmen 3 – 4  Unter kräftigem Rühren und Schmoren Â...
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld PFLEGE UND REINIGUNG Art der Verschmutzung Eliminierungsmethode Wichtige Informationen Alltägliche Flecken 1. Trennen Sie das Kochfeld vom  Wenn das Kochfeld vom (Fingerabdrücke, Stromnetz Stromnetz getrennt wird, erlischt die Flecken, Essensflecken 2. Tragen Sie einen Kochfeldreiniger Restwärmeanzeige, die Kochzone ist und Überlauf auf das Glas auf, solange es noch...
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld ANLEITUNG ZUR FEHLERBEHEBUNG Der Betrieb Ihres Gerätes kann zu Fehlern und Störungen führen. Die folgenden Tabellen enthalten mögliche Ursachen und Hinweise zur Behebung einer Fehlermel- dung oder Störung. Es wird empfohlen, die folgenden Tabellen sorgfältig zu lesen, um Zeit und Geld zu sparen, die möglicherweise für den Anruf beim Servicecenter anfallen.
Page 24
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld Fehlfunktion Mögliche Gründe Heilmittel Das Kochgeschirr erwärmt Der Induktionsherd kann das Verwenden Sie für Induktionsherde sich nicht Kochgeschirr nicht erkennen, da geeignetes Kochgeschirr. Siehe es nicht für das Induktionskochen Abschnitt «Das richtige Kochgeschirr geeignet ist. auswählen». Das Induktionskochfeld kann das Zentrieren Sie die Pfanne und stellen Kochgeschirr nicht erkennen, weil...
Page 25
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Falscher Code Fehlfunktion Lösung  Bitte starten Sie das Hohe Temperatur des Sensors mit Induktionskochfeld nach dem Abkühlen Glaskeramikbeschichtung wieder  Bitte starten Sie das IGBT Hochtemperatur Induktionskochfeld erneut, nachdem es abgekühlt ist F5, F6 Störung des Lüfters Â...
Page 26
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld Falscher Code Fehlfunktion Lösung А Lösung B Ersetzen Sie die Leistungsplatine. Geeignete Behälter verwenden (siehe Falsche Art von Bedienungsanleitung). Kochgeschirr Das Gerät ist überhitzt. Warten Sie, bis die Der Topferken- Temperatur wieder Während des Betriebs nungsschaltkreis normal ist stoppt die Heizung ist beschädigt.
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld INSTALL ATION AUSWAHL DER MONTAGEAUSRÜSTUNG Schneiden Sie ein Loch in die Arbeits- zu vermeiden, sollten Sie Arbeitsplatten fläche (Tischplatte) entsprechend den in aus hitzebeständigen Materialien wählen der Abbildung gezeigten Maßen. Für die (unbehandeltes Holz und ähnliche fase- Installation und den Betrieb sollte um rige oder saugfähige Materialien sollten das Loch herum ein Freiraum von min-...
Page 28
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld Auf eine ausreichende Belüftung des HINWEIS: Aus Sicherheitsgründen Cerankochfeldes muss in jedem Fall ge- muss der Abstand zwischen dem Koch- achtet werden. Unter keinen Umständen feld und der darüber liegenden unteren dürfen die Lufteinlass- oder -auslass- Blende der Küchenzeile mindestens 760 öffnungen des Geräts blockiert werden.
Page 29
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Мin. 15 mm Маx. 5 mm Маx 5 mm  Wenn das Kochfeld über dem Back- Entlang des Umfangs an der Au- ofen installiert ist, verfügt der Backofen ßenseite des Kochfelds befinden sich Be- auch über ein eingebautes Kühlgebläse. lüftungslöcher.
Page 30
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld B. Keramikfliesen) auf den Wandflächen  Nehmen Sie den Dichtungsstreifen rund um das Kochfeld. aus dem versiegelten Beutel und entfer- nen Sie die Schutzfolie vom doppelseiti- Die Rückseite der Steinzeugplatte gen Klebeband; muss vor dem Einbau in die Arbeitsplatte Â...
Page 31
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld Montagehalterung Auf keinen Fall dürfen die Halterungen nach der Montage die Innenfläche der Arbeitsplatte berühren (siehe Abbildung). VORSICHTSMASSNAHMEN DAS KOCHFELD AN DIE STROMVERSORGUNG 1. Die Installation des Cerankoch- ANSCHLIESSEN felds muss von qualifizierten Technikern durchgeführt werden. Installieren Sie das Das Kochfeld darf nur von einem qua- Gerät nicht selbst.
Page 32
TECHNISCHER PRODUKTPASS DEUTSCH Induktionskochfeld Das Netzkabel darf keine heißen Tei- Ihres Hauses geeignet ist, sodass Sie es le berühren und muss so verlegt werden, nicht wiederholen müssen. dass die Temperatur an keiner Stelle Eventuelle Änderungen dürfen nur 75°C überschreitet. von einer Elektrofachkraft durchgeführt Erkundigen Sie sich bei einem Elektriker, ob das Verkabelungssystem werden.
DEUTSCH TECHNISCHER PRODUKTPASS Induktionskochfeld ERWERTUNG UND RECYCLING WICHTIGE HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ Einhaltung der WEEE-Richtlinie und Entsorgung von Abfallprodukten: Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie WEEE (2012/19/EU). Dieses Produkt ist mit dem Symbol für die Klassifizierung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten (WEEE) gekennzeichnet. Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt am Ende sei- ner Nutzungsdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden darf.
Page 34
Potsdamer Str. 92 10785 Berlin VOM HERSTELLER AUTORISIERTES UNTERNEHMEN: GmbH «MG Russland», 141400 Region Moskau, Chimki, Butakowo, 4 info@kuppersberg.ru Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen an De- sign, Konfiguration und Design von Geräten vorzunehmen. Hergestellt in der VR China...
Page 35
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob CONTENTS SAFETY INSTRUCTIONS ....................36 PRODUCT OVERVIEW ....................39 OPERATION INSTRUCTIONS ..................41 QUICK START GUIDE ....................50 CLEANING AND MAINTENANCE ................52 TROUBLESHOOTING....................53 PRODUCT INSTALLATION ..................56 DISPOSAL AND RECYCLING ..................62 Congratulations on the purchase of your new Induction Hob. We recommend that you spend some time to read this Instruction/ Installation Manual in order to fully understand how to install correctly and operate it.
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob SAFETY INSTRUCTIONS  This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably SAFETY WARNINGS qualified person. Your safety is important to us. Please  This appliance should be connect- read this information before using your ed to a circuit which incorporates an iso- cooktop.
Page 37
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob  The appliance is not intended to be Hot Surface Hazard operated by means of an external timer or  During use, accessible parts of this separate remote-control system. appliance will become hot enough to WARNING: Danger of fire: do not cause burns.
Page 38
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob they may be affected by its electromag-  Do not place or drop heavy objects netic field. on your cooktop.  Never use your appliance for  Do not stand on your cooktop. warming or heating the room. Â...
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob PRODUCT OVERVIEW 1. Max. 2200/3300 W zone 2. Free induction zone. 3300/3700 W 3. Max. 2200/3300 W zone 4. Max. 1400/2000 W zone 5. Max. 2300/3300 W zone 6. Control panel CONTROL PANEL 1. Power slider touch control 2.
Page 40
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob SPECIFICATIONS Cooking Hob ICI 616 Cooking Zones 4 Zones Supply Voltage 220-240V~ 50Hz or 60Hz Installed Electric Power 7400 W Product Size L×W×H(mm) 590X520X53 Building-in Dimensions A×B (mm) 560X480 Weight and Dimensions are approxi- mate. Because we continually strive to...
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob OPERATION 2. If does not flash in the display INSTRUCTIONS and the water is heating, the pan is suit- able. TOUCH CONTROLS Â Cookware made from the follow- Â The controls respond to touch, so ing materials is not suitable: pure stain- you don’t need to apply any pressure.
Page 42
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob  Make sure that the base of your PAN DIMENSION pan is smooth, sits flat against the glass, The cooking zones are, up to a limit, and is the same size as the cooking zone. automatically adapted to the diameter Use pans whose diameter is as large as of the pan.
Page 43
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob HOW TO USE Start Cooking 1. Touch the ON/OFF control. After power on, the buzzer beeps once, heating zone selection controls show «–», indicating that the induction hob has entered the state of standby mode. 2.
Page 44
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob Finish Cooking 1. Touch the slider of the corresponding burner to the far left, make sure the display shows «0», after 3s the cooking area is turned off, and the display shows «–». Power down 2.
Page 45
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob Position the cookware depending on NOTE: the size:  The function can work in all cook- ing zones  The cooking zone returns to its original setting after 10 minutes.  The flex cooking zone returns to its original setting after 5 minutes.
Page 46
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob TIMER CONTROL  Enter flex mode, and the timing  Each heatzone has independent setting is turned off by default. time increase and decrease buttons.  The maximum settable timing  Press the key for a short time to in- time is 8:00.
Page 47
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob PAUSE 1. When the cooking zones are run- 2. Touch «II» again, the displays ning, touch the «II» control, all the dis- show the original setting, and the cook- plays will show « » and heating by lev- ing zones keep on heating.
Page 48
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob Start LR hob. LR burner When the power is stable. RF burner nib flashing LR Blinking running at 9 level. transfer the LR cooker to RF. bunner gear. with sound Conrmation Disconrmation Blinking with sound Blinking with sound Press the flashing bunner’s boost 1.
Page 49
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob PAN CONTROL WORK According to different positions, the current heating gear is automatically changed. There are three levels of gear, respectively 2-5-9, and the position of the pot is front, center and rear. After power on. long press the flex After entering the pan control function.
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob DEFAULT WORKING TIMES When the pot is removed, the induc- Auto shut down is a safety protection tion hob can stop heating immediately function for your induction hob. It shut and the hob automatically switch off af- down automatically if ever you forget to ter 1 minutes.
Page 51
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob 5. Stir-fry the vegetables. When they hot pan and then lower the meat onto the hot pan. are hot but still crisp, turn the cooking 4. Turn the steak only once during zone to a lower setting, return the meat to cooking.
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob CLEANING AND MAINTENANCE What? How? Important! Everyday soiling on 1. Switch the power to the cooktop  When the power to the cooktop glass (fingerprints, is switched off, there will be no «hot marks, stains left by 2.
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob TROUBLESHOOTING Operation of your appliance can lead to errors and malfunctions. The following tables contain possible causes and notes for resolving an error message or malfunc- tion. It is recommended to read the tables carefully below in order to save your time and money that may cost for calling to the service center.
Page 54
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob Problem Possible causes What to do Pans do not become hot The induction hob cannot detect Use cookware suitable for induction and appears in the display the pan because it is not suitable cooking. See section «Choosing the for induction cooking.
Page 55
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob 2) Specific Failure & Solution Failure Problem Solution А Solution B Check to see if plug is No power supplied secured tightly in outlet and that outlet is working The accessorial power board and the display Check the connection The LED does not come on board connected failure...
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob PRODUCT INSTALL ATION SELECTION OF INSTALL ATION EQUIPMENT Cut out the work surface accord- less impregnated) to avoid the electrical ing to the sizes shown in the drawing. shock and larger deformation caused by For the purpose of installation and use, the heat radiation from the hotplate.
Page 57
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob Under circumstances, make NOTE: The safety distance between sure the Induction cooker hob is well the hotplate and the cupboard above the ventilated and the air inlet and outlet are hotplate should be at least 760 mm. not blocked.
Page 58
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob to comply with the local wiring rules and There are ventilation holes around regulations. outside of the hob. YOU MUST ensure  The isolating switch must be of these holes are not blocked by the work- an approved type and provide a 3 mm air top when you put the hob into position.
Page 59
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob AFTER INSTALLING THE HOB, BEFORE LOCATING THE FIXING BRACKETS MAKE SURE THAT The unit should be placed on a stable, Â The power supply cable is not smooth surface (use the packaging). Do accessible through cupboard doors or not apply force onto the controls pro- drawers.
Page 60
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob CAUTIONS CONNECTING THE HOB TO THE MAINS POWER SUPPLY 1. The induction hotplate must be This hob must be connected to the installed by qualified personnel or tech- mains power supply only by a suitably nicians.
Page 61
ENGLISH TECHNICAL PASSPORT Induction Hob  If the cable is damaged or to be made and that it is compliant with safety replaced, the operation must be carried regulations. out the by after-sale agent with dedicated  The cable must not be bent or compressed.
TECHNICAL PASSPORT ENGLISH Induction Hob DISPOSAL AND RECYCLING IMPORTANT INSTRUCTIONS FOR ENVIRONMENT Compliance with the WEEE Directive and Disposing of the Waster Product: This product complies with EU WEEE Directive (2012/19/EU). This product bears a classification symbol for waster electrical and elec- tronic equipment (WEEE).
Page 63
Potsdamer Str. 92 10785 Berlin COMPANY AUTHORIZED BY THE MANUFACTURER: LLC «MG Rusland», 141400 Moscow region, Khimki, Butakovo, 4 info@kuppersberg.ru The manufacturer reserves the right to make any changes to design, outside appearance and scope of supply of appliance. Made in PRC...
Page 64
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель СОДЕРЖАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ ..........65 ОБЗОР ПРИБОРА ......................69 ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ ..............71 РЕКОМЕНДАЦИИ ПО ПРИГОТОВЛЕНИЮ .............80 УХОД И ЧИСТКА ......................83 РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК ........84 УСТАНОВКА ........................88 УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА ................94 Поздравляем вас с приобретением новой варочной панели. Внимательно...
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель ИНСТРУКЦИИ ПО Важные указания по технике безопасности ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ Â Перед установкой или использо- ПРЕДУПРЕЖ ДЕНИЯ ПО ванием данного прибора внимательно ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ изучите приведенные ниже указания. Â Не допускается помещать на дан- Мы заботимся о вашей безопасно- ный...
Page 66
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель использования устройства лицом, ответ- ВНИМАНИЕ: приготовление Â ственным за их безопасность. пищи на плите с жиром или маслом без Â Детям запрещено играть с прибо- присмотра может быть опасным и при- ром. Чистка и обслуживание прибора не вести...
Page 67
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель этого устройства, чтобы убедиться, что Â Несоблюдение этого требования может приводить к порезам и другим их имплантаты не будут подвергаться травмам. воздействию электромагнитного поля прибора. Важные указания по технике Â Несоблюдение этой рекоменда- безопасности ции...
Page 68
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Â Не разрешайте детям играть Â Запрещается использовать по- суду с зазубренными краями и двигать с прибором, сидеть, стоять на нем или взбираться на него. ее по стеклянной поверхности вароч- Â Не храните в шкафах над вароч- ной...
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель ОБЗОР ПРИБОРА 1. Варочная зона макс. 2200/ 3300 Вт 2. Зона с изменяемой пло- щадью нагрева «Мост» 3300/3700 Вт 3. Варочная зона макс. 2200/ 3300 Вт 4. Варочная зона макс. 1400/2000 Вт 5. Варочная зона макс. 2300/3300 Вт...
Page 70
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель ХАРАКТЕРИСТИКИ Варочная панель ICI 616 Количество варочных зон (конфорок) Параметры сети питания 220-240В~ 50Гц или 60Гц Установленная электрическая мощность 7400 Вт Размеры Д×Ш×В (мм) 590X520X53 Размеры для встраивания A×B (мм) 560X480 Значения массы и размеры являют- оставляем...
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель ИНСТРУКЦИИ ПО Поднесите магнит к основанию по- суды. Если он притянулся, посуда при- ЭКСПЛУАТАЦИИ годна для индукционного приготовле- СЕНСОРНОЕ УПРАВЛЕНИЕ ния. Â Элементы управления реагиру- Â Если у вас нет магнита: ют на прикосновения, поэтому никаких 1.
Page 72
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Â Убедитесь, что дно вашей посуды РАЗМЕР ПОСУДЫ гладкое, плотно прилегает к стеклоке- Зоны приготовления автоматически рамической панели и имеет тот же раз- определяют диаметр посуды. Однако мер, что и зона приготовления. Исполь- дно посуды должно иметь минималь- зуйте...
Page 73
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель КАК ИСПОЛЬЗОВАТЬ Начало приготовления 1. Коснитесь сенсорной кнопки ВКЛ/ВЫКЛ. После включения питания раздастся один звуковой сигнал, на всех дисплеях отобразится «–» или «––», указывая на то, что индукционная варочная панель перешла в режим ожидания. 2.
Page 74
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Завершение приготовления 1. Коснитесь слайдера соответствующей конфорки и доведите его до крайнего левого положения, убедитесь, что на дисплее отображается «0», через 3 сек. варочная поверхность отключится, на дисплее появится «–». Уменьшение мощности нагрева 2. Отключите варочную панель, прикоснувшись к сенсорной кнопке...
Page 75
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель Располагайте посуду в зависимости ПРИМЕЧАНИЕ: от размера: Â Функция может работать на лю- бой варочной зоне. Â Конфорка возвращается к исход- ной настройке через 10 минут. Â Если исходный уровень нагрева равен 0, он поднимется до 9 как только функция...
Page 76
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель ТАЙМЕР Â Максимальное устанавливаемое Â Каждая зона нагрева имеет не- зависимые кнопки увеличения и умень- время - 8:00. шения времени. Â Максимальное время настройки Â Нажмите кнопку таймера, чтобы - это время работы по умолчанию. Под- увеличить...
Page 77
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель ФУНКЦИЯ STOP&GO 2. Коснитесь кнопки «II» снова, 1. Когда зоны приготовления бу- дут работать, коснитесь кнопки «II», на на дисплее отобразятся исходные на- всех дисплеях отобразится « » нагрев стройки, а конфорки продолжат нагре- перейдет...
Page 78
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Включите нижнюю левую Когда конфорка нагреется, Индикация перестановки Индикация конфорку на уровень 9. переставьте посуду. посуды левой нижней с звуковым конфорки. сопрово- ждением. Подтверждение Отмена Индикация с звуковым Индикация с звуковым сопровождением. сопровождением. Для подтверждения перестановки 1.
Page 79
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель УПРАВЛЕНИЕ МОЩНОСТЬЮ НАГРЕВА В соответствии с перемещением посуды в зоне с изменяемой площадью нагрева, мощность может меняться автоматически. Существует три уровня мощности нагрева: 2-5-9, и три расположения посуды - нижнее, центральное и верхнее. После включения питания После...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель СТАНДАРТНОЕ РАБОЧЕЕ ВРЕМЯ Автоматическое отключение — одна Когда посуда убрана, прибор немед- из функций, обеспечивающих безопас- ленно прекратит нагрев и автоматиче- ность при эксплуатации данной вароч- ски выключится через 1 минуту. Людям с кардиостимулятором ной...
Page 81
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель жидкости. Этот метод позволяет пригото- 5. Перед подачей блюда на стол вить вкуснейшие супы и нежное тушеное оставьте стейк «отдохнуть» на теплой та- мясо, поскольку в этом случае вкус фор- релке в течение нескольких минут, чтобы он...
Page 82
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель пример, нож, вилка, ключ), варочная па- нель автоматически перейдет в режим ожидания через 1 минуту. Вентилятор будет продолжать работать еще 1 ми- нуту. ПАРАМЕТРЫ НАГРЕВА Приведенные ниже значения уровня мощности носят показательный харак- тер. Точная настройка будет зависеть от...
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель УХОД И ЧИСТКА Вид загрязнения Метод устранения Важная информация Повседневные 1. Отключите варочную панель от Â При отключении варочной загрязнения сети электропитания панели от сети электропитания (отпечатки пальцев, 2. Нанесите чистящее средство, индикатор остаточного тепла пятна...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель РУКОВОДСТВО ПО УСТРАНЕНИЮ НЕПОЛАДОК В процессе эксплуатации прибора могут возникать ошибки и неисправности. В приведенных ниже таблицах указаны возможные причины и указания по устра- нению ошибок или неисправностей. Рекомендуем внимательно ознакомиться с приведенными ниже таблицами, чтобы сэкономить время и средства, которые могут...
Page 85
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель Нарушение в работе Возможные причины Способы устранения (неисправность) Посуда не нагревается Индукционная плита не Используйте посуду, подходящую обнаруживает посуду, для индукционной плиты. См. раздел поскольку она не подходит для «Правильный выбор посуды». приготовления на индукционной Отцентрируйте...
Page 86
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Код Неисправность Решение неисправности Â Перезапустите индукционную Высокая температура датчика варочную панель после того, как она стеклокерамического покрытия остынет Â Перезапустите индукционную Высокая температура БТИЗа варочную панель после того, как она остынет F5, F6 Неисправность...
Page 87
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель Код неисправности Неисправность Решение А Решение B Используйте подходящую Неверный тип посуды посуду (см. инструкцию по эксплуатации) Диаметр посуды слишком Цепь мал обнаружения Устройство перегрелось. Во время работы нагрев посуды Подождите, пока внезапно прекращается, повреждена, температура...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель УСТАНОВКА ВЫБОР МОНТАЖНОГО ОБОРУДОВАНИЯ Вырежьте в рабочей поверхности следует выбирать столешницы, изготов- (столешнице) отверстие в соответствии ленные из термостойких материалов с размерами, показанными на рисунке. (непропитанная древесина и аналогич- Для установки и эксплуатации вокруг ные...
Page 89
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель В любом случае должна быть обе- ПРИМЕЧАНИЕ: По соображениям спечена надлежащая вентиляция сте- безопасности расстояние между вароч- клокерамической варочной панели. Ни ной поверхностью и расположенной при каких обстоятельствах не допуска- над ней нижней панелью кухонного ется...
Page 90
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Мин. 15 мм Макс. 5 мм Макс. 5 мм щена встроенным охлаждающим вен- По периметру с внешней сто- тилятором. роны варочной панели располагаются Â Установка соответствует всем вентиляционные отверстия. После уста- требованиям к зазорам и применимым новки...
Page 91
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель Â Вы используете термостойкую Â Переверните прибор на обрат- ную сторону стеклокерамической пане- и легко чистящуюся отделку (например, ли; керамическую плитку) для поверхно- Â Достаньте уплотнительную ленту стей стен вокруг варочной панели. из запечатанного пакета и снимите за- щитную...
Page 92
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель Кронштейн ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ 1. Установка стеклокерамической 5. Во избежание повреждений ма- варочной панели должна быть выпол- териалы столешницы и клей должны нена квалифицированными техниче- обладать достаточной термостойкостью. скими специалистами. Не проводите 6. Для чистки не допускается ис- работы...
Page 93
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель 2. Напряжение соответствует зна- Кабель питания не должен касаться чению, указанному на заводской та- горячих частей и должен быть располо- бличке. жен так, чтобы его температура ни в од- 3. Секции силового кабеля вы- ной...
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель УТИЛИЗАЦИЯ И ПЕРЕРАБОТКА ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО ОХРАНЕ ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ Соответствие Директиве WEEE и утилизация отработанного продукта: Данное изделие соответствует Директиве ЕС WEEE (2012/19/EU). На данном изделии имеется символ классификации отработанного электрического и электронного оборудования (WEEE). Этот...
Page 95
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель Прибор не предназначен для использования лицами (включая детей) с пониженными физическими, сенсорными или умственными способностями или при отсутствии у них жизненного опыта или знаний, если они не находятся под присмотром или не проинструктированы об использовании...
Page 96
Эм энд Джи Хаусгерате ГмбХ Потсдамер стр, 92 10785 Берлин ЛИЦО, УПОЛНОМОЧЕННОЕ ИЗГОТОВИТЕЛЕМ: ООО «Эм-Джи Русланд», 141400 г. Химки, ул. Бутаково, д. 4 info@kuppersberg.ru Фирма-производитель оставляет за собой право на внесение изменений в конструкцию, комплектацию и дизайн приборов. Сделано в КНР...
Page 97
РУССКИЙ РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ Индукционная варочная панель ДЛЯ ЗАПИСЕЙ...
Page 98
РУКОВОДСТВО ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ РУССКИЙ Индукционная варочная панель ДЛЯ ЗАПИСЕЙ...
Page 99
по эксплуатации. По истечении установленного срока службы изготовитель не несет ответственности за безопасность изделия. На всю бытовую технику марки «Kuppersberg» гарантийный срок составляет 24 (двадцать четыре) месяца. Гарантийный срок исчисляется со дня заключения дого- вора купли-продажи при наличии кассового и/или товарно-кассового чека, при от- сутствии...
Page 100
3. Гарантийный срок на новые комплектующие и составные части, установленные в изделие, взамен вышедших из строя, при гарантийном ремонте, равен сроку гаран- тии на изделие и заканчивается одновременно с окончанием гарантийного срока изделия. 4. Гарантийный срок на элементы освещения, лампы составляет 15 дней с даты покупки...
Page 101
Так же если удалены, не разборчивы или изменены заводские наклейки с указанием модели, продуктового и серийного номера изделия. Повреждений техники или нарушений ее нормальной работы, которые вызваны не зависящими от производителя причинами, такими как нестабильность параме- тров электросети (установленных государственными стандартами ГОСТ 13109-97), явления...
Page 102
Изделия, имеющие трехконтактную сетевую вилку, обязательно должно быть за- землено. По всем вопросам технического обслуживания и приобретения оригинальных расходных материалов и аксессуаров Вы можете обращаться в авторизованные сер- висные центры, информация по сервисному обслуживанию изделий «Kuppersberg» указана на сайте изготовителя: www. kuppersberg. ru...
Page 108
В Т Е Ч Е Н И Е В С Е ГО С РО К А П ОЛ Ь З О В А Н И Я И З Д Е Л И Е М. Kuppersberg  Kuppersberg www.kuppersberg.ru  www. kuppersberg. ru info@kuppersberg.ru...
Need help?
Do you have a question about the ICI 616 and is the answer not in the manual?
Questions and answers