Crivit DINGHY Instructions For Use Manual

Crivit DINGHY Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for DINGHY:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
01/2022
Delta-Sport-Nr.: SB-8695, INSHORE VII
IAN 384842_2107
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
CANOT PNEUMATIQUE
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
BATEAU PNEUMATIQUE
OPBLAASBARE RUBBERBOOT
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
PONTON
NAFUKOVACÍ ČLUN
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
NAFUKOVACÍ ČLN
BARCA INFLABLE
Navod na použivanie
Instrucciones de uso
GUMMIBÅD
CANOTTO GONFIABILE
Brugervejledning
Istruzioni d'uso
GUMICSÓNAK
GUMIJAST ČOLN
Használati útmutató
Navodilo za uporabo
IAN 384842_2107
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstips
PL
Wskazowki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IT
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
HU
Használati és biztonsági utasítások
SI
Napotki glede uporabe in varnosti
Seite
12
Page
18
Page
24
Pagina
31
Strona
37
Stránky 44
Stranu
50
Página
56
Side
62
Pagina
68
74.
Oldal
Strani
80

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the DINGHY and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit DINGHY

  • Page 1 Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje. SCHLAUCHBOOT Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými DINGHY funkciami prístroja. CANOT PNEUMATIQUE Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
  • Page 2 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~680 cm ~200 cm...
  • Page 4: Table Of Contents

    Seesack ..........15 - 16 Duffel bag ............ 21 Aufbewahrungstasche ........ 16 Storage bag ..........21 Abbau des Schlauchboots ....... 16 Disassembling the dinghy ........ 21 Transport ............16 Transport ............22 Lagerung, Reinigung ........16 Storage, cleaning ..........22 Reparaturen ..........
  • Page 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........24 In het leveringspakket inbegrepen ....31 Données techniques ......... 24 Technische gegevens ........31 Symboles utilisés ..........24 Gebruikte symbolen ......... 31 Utilisation conforme .......... 24 Voorgeschreven gebruik ........31 Consignes de sécurité ......24 - 26 Veiligheidsinstructies .........
  • Page 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........37 Rozsah dodávky ..........44 Dane techniczne ..........37 Technická data ..........44 Zastosowane symbole ........37 Použité symboly ..........44 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..37 Použití ke stanovenému účelu ......44 Wskazówki bezpieczeństwa ....37 - 39 Bezpečnostní...
  • Page 7 Obsah/Índice Obsah balenia ..........50 Contenido de suministro ........56 Technické údaje ..........50 Datos técnicos ........... 56 Použité symboly ..........50 Símbolos empleados ........56 Použitie podľa určenia ........50 Uso conforme a lo previsto ......56 Bezpečnostné pokyny ......50 - 52 Indicaciones de seguridad ......
  • Page 8 Indholdsfortegnelse/Indice Leveringsomfang ..........62 Contenuto della confezione ......68 Tekniske data ............ 62 Dati tecnici ............68 Anvendte symboler ........... 62 Simboli utilizzati ..........68 Tilsigtet brug ............62 Utilizzo conforme ..........68 Sikkerhedsoplysninger ......62 - 63 Indicazioni di sicurezza ......68 - 70 Livsfare ............
  • Page 9 Tartalomjegyzék/Kazalo A csomag tartalma ........... 74 Obseg dobave ..........80 Műszaki adatok ..........74 Tehnični podatki ..........80 Alkalmazott szimbólumok ........ 74 Uporabljeni simboli ...........80 Rendeltetésszerű használat ......74 Namenska uporaba ..........80 Biztonsági utasítások ......... 74–76 Varnostni napotki ........80 - 82 Életveszély ...........
  • Page 10: Lieferumfang

    Verwendete Symbole Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Herstellungsdatum (Monat/Jahr): wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 01/2022 vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Zulässiger Betriebsdruck nachfolgende Gebrauchsanwei- 0.04 bar sung.
  • Page 11: Verletzungsgefahr

    • Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem • Überschätzen Sie niemals Ihre Kräfte und Artikel spielen. teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass die zurückgelegte Strecke mühelos Verletzungsgefahr! wieder zurückgepaddelt werden kann. Achtung bei ablandigem Wind! Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Achtung bei ablandiger Strömung! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde •...
  • Page 12: Aufbau

    • Falls der Luftdruck in der prallen Sonne Montage der Schraubventile zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft (Abb. B) entsprechend ausgeglichen werden. Die Kammern des Badeboots sind • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- ders im aufgepumpten Zustand –...
  • Page 13: Befüllen Der Luftkammern

    Befüllen der Luftkammern 2. Pumpen Sie die Auftriebskammer weit auf, dass der Messstreifen auf dem WICHTIG! Typenschild mit der Skala des Kontroll-Lineals Das PVC-Material dehnt sich nach erst- übereinstimmt. maligem Aufpumpen des Artikels etwas 3. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- Schraubventil (4) im Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Page 14: Aufbewahrungstasche

    Lagerung, Reinigung Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Kordel und rollen Sie das obere Ende flach ACHTUNG! zusammen. Verschließen Sie den Seesack an- schließend mittels der Klettverschlüsse. Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An- teile von Säure oder Benzin und niemals Aufbewahrungstasche (Abb.
  • Page 15: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie auf einer Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge- ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor- arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen einem abgerundeten Gegenstand sanft von Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga- innen nach außen.
  • Page 16: Scope Of Delivery

    Safety instructions approx. 272 x 130 x 56cm (l x w x h) Paddle dimensions: approx. 155cm (l) The dinghy is a piece of water sport equipment that is certified and safe. We Weight without accessories: approx. 6.100g nevertheless urge you to adhere to the...
  • Page 17: Risk Of Injury

    This WARNING! can cause irreparable damage. Avoid using sunscreen and skin care • Protect the dinghy from heat and fire! Be products containing alcohol. Sunscreen careful with lit cigarettes! and skin care products containing alco- •...
  • Page 18: Assembly

    • Do not over-inflate the air chambers in order not to overstretch the foil. Filling the air chambers • Make sure that the inflated dinghy does not IMPORTANT! come into contact with stones or other sharp The PVC material expands somewhat objects and become damaged.
  • Page 19: Accessories

    (1g) to the inside on the control ruler. wall of the dinghy. Smaller items can be stowed 3. Turn the seal cap (4c) of the screw-on valve in the storage bag.
  • Page 20: Transport

    5. After repairs wait at least 12 hours before 2. Attach the paddles to the respective paddle inflating the dinghy again. retainers (1f) on the side of the dinghy (fig. K). Disposal Storage, cleaning Dispose of the article and the packaging materi- WARNING! als in accordance with current local regulations.
  • Page 21 Claims under the guarantee can only be made within the guarantee period by presenting the original sales receipt. Please therefore keep the original sales receipt. The guarantee period is not extended by any repairs carried out under the guarantee, under statutory guarantees, or as a gesture of goodwill.
  • Page 22: Contenu De La Livraison

    Symboles utilisés Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Date de fabrication (mois/année) : qualité. Avant la première utilisation, familiari- 01/2022 sez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentive- Pression de fonctionnement ment la notice d’utilisation admissible suivante. 0.04 bar Utilisez l’article uniquement comme indiqué...
  • Page 23: Risque De Blessure

    • Ne surestimez jamais vos forces et mesurez Risque de blessure ! vos efforts musculaires lorsque vous ramez, de Attention en cas de vent de terre ! manière à pouvoir ramer la distance de retour Attention en cas de courant de terre ! sans peine.
  • Page 24: Montage

    • Si la pression dans l’article augmente lorsque 1. Ramenez la boucle (4a) de la valve sur le soleil brille, il convient de la compenser en l’ouverture filetée (1a) de sorte qu’elle repose conséquence en libérant de l’air. fermement dans la rainure prévue à cet effet. •...
  • Page 25: Accessoires

    Accessoires 1. Chambre de sécurité avec valve à vis 1. Dévissez le capuchon (4c) de la valve à vis Montage des rames (4) dans le sens antihoraire (Fig. B). Remarque : Lors de l’utilisation du canot sur 2. Gonflez la chambre de sécurité jusqu’à...
  • Page 26: Démontage Du Canot Pneumatique

    Démontage du canot Réparations pneumatique ATTENTION ! Retirez les rames des dames de nage (1e). Pour des dégâts plus importants, vous ne devez en aucun cas effectuer les Dégonflage réparations vous-même. Dégonflez le canot comme suit : 1. Pour dégonfler la chambre de sol, faites Les dommages mineurs peuvent être réparés ressortir la valve d’arrêt et ouvrez la partie...
  • Page 27: Indications Concernant La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Indications concernant la Article L217-16 du Code de la consommation garantie et le service Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, après-vente pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou L’article a été produit avec grand soin et sous de la réparation d‘un bien meuble, une remise un contrôle constant.
  • Page 28 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consommation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Page 29: In Het Leveringspakket Inbegrepen

    Gebruikte symbolen Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Productiedatum (maand/jaar): artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het 01/2022 eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Toegestane bedrijfsdruk door. 0.04 bar Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en Markering aan de opblaasboot voor het aangegeven doel.
  • Page 30: Gevaar Voor Blessures

    • Overschat nooit uw krachten en verdeel uw Gevaar voor blessures! spierkracht tijdens het peddelen zodanig, dat Let op bij aflandige wind! de afgelegde afstand moeiteloos terugge- Let op bij aflandige stroming! peddeld kan worden. Blijf in beschermde • Let erop dat personen en lading oeverzones tot 300 m en let op wisselende altijd gelijkmatig in de boot verdeeld wind- en stromingsomstandigheden die de...
  • Page 31: Montage

    • Indien de luchtdruk in de brandende zon toe- Montage van de schroefventielen neemt, moet deze passend gecompenseerd (afb. B) worden door de lucht te laten ontsnappen. De kamers van de badboot zijn elk • Let erop dat het artikel – in het bijzonder in de met een schroefdraadopening voor de ingeslo- opgepompte toestand –...
  • Page 32: Vullen Van De Luchtkamers

    Vullen van de luchtkamers 2. Pomp de opdrijfkamer zodanig op, dat de maatstreep op het typeplaatje met de schaal BELANGRIJK! van de controleliniaal overeenstemt. Het PVC-materiaal rekt een beetje uit 3. Draai de afsluitdop (4c) van het schroefventiel nadat het artikel voor het eerst opge- (4) in de richting van de wijzers van de klok pompt werd en bereikt niet weer zijn weer dicht.
  • Page 33: Bewaartas

    Sluit de plunjezak vervolgens door middel van De ventielen dienen bij de opslag steeds geslo- de klittenbandsluitingen af. ten te zijn. Let erop dat het artikel niet vervormd, maar vlak opgeborgen wordt. Bewaartas (afb. M) 1. Reinig uw opblaasboot telkens na gebruik Bij het artikel is aanvullend nog een tegen grondig doordat u hem met fris water en spatwater beschermde bewaartas (9) gevoegd...
  • Page 34: Opmerkingen Over Garantie En Serviceafhandeling

    Gelieve u bij klachten in eerste instantie tot de Voer de producten en verpakkingen op hieronder vermelde servicehotline te richten of milieuvriendelijke wijze af. met ons per e-mail contact op te nemen. Is er sprake van een garantiegeval, dan wordt het ar- De recyclingcode dient om verschillende tikel door ons –...
  • Page 35: Zakres Dostawy

    Gratulujemy! Delta-Sport Handelskontor GmbH Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- oświadcza niniejszym, że ten artykuł stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać jest zgodny z zasadniczymi wymoga- się z produktem przed jego pierwszym użyciem. mi i stosownymi postanowieniami. Należy uważnie przeczytać Zastosowane symbole następującą...
  • Page 36: Zagrożenie Dla Życia

    • Zawsze należy pamiętać o tym, aby przed roz- Zagrożenie dla życia! poczęciem korzystania z pontonu zaopatrzyć • Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem się w wiosła, w przeciwnym razie nie będzie opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje ryzyko możliwe prawidłowe manewrowanie pontonem. uduszenia.
  • Page 37: Unikanie Szkód Materialnych

    Może to spowodować przebarwienia Może to doprowadzić do niestabilności na ciele, odzieży lub innych przedmio- pontonu i pogorszenia jego właściwości tach, z którymi kontakt ma użytkow- w trakcie pływania. nik. • Ze względu na rozmiar artykułu montaż musi być wykonywany przez dwie osoby dorosłe. OSTRZEŻENIE! •...
  • Page 38: Kolejność Procesu Pompowania

    • Do nadmuchiwania artykułu należy używać 3. Następnie zakręcić zaślepkę (4c) zaworu powszechnie dostępnych pomp nożnych lub śrubowego (4) zgodnie z ruchem wskazówek dwusuwowych pomp tłokowych z odpowied- zegara. Wskazówka: Komora bezpieczeństwa nimi opcjami mocowania, a w razie potrzeby manometrów. jest jeszcze napompowana do pełna.
  • Page 39: Sznur

    1. Połączyć oba kije wioseł (2). Przycisk Wypuszczanie powietrza blokujący (2a) musi zatrzasnąć się w sposób Proces wypuszczania powietrza wygląda słyszalny i widoczny (rys. I). następująco: 2. Wsunąć koniec kija wiosła przez dulkę (1e) i 1. W celu wypuszczenia powietrza z dolnej zabezpieczyć...
  • Page 40: Naprawy

    Naprawy Wskazówki dotyczące gwa- rancji i obsługi serwisowej OSTRZEŻENIE! Artykuł został wyprodukowany z najwyższą W przypadku poważnych uszkodzeń w starannością i pod stałą kontrolą. DELTA-SPORT żadnym wypadku nie należy dokony- HANDELSKONTOR GmbH przyznaje klien- wać napraw na własną rękę. towi końcowemu na niniejszy artykuł trzy lata Niewielkie uszkodzenia można naprawić...
  • Page 41 IAN: 384842_2107 Serwis Polska Tel.: 22 397 4996 E-Mail: deltasport@lidl.pl...
  • Page 42: Rozsah Dodávky

    Použité symboly Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- Datum výroby (měsíc/rok): bek. Před prvním použitím se prosím seznamte 01/2022 s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující Přípustný provozní tlak návod k použití. 0.04 bar Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno, a pro uvedené...
  • Page 43: Nebezpečí Úrazu

    • Nikdy nepřeceňujte své síly a při pádlování Nebezpečí úrazu! rozdělujte sílu svých svalů tak, abyste trasu, Platí upozornění při pevninském větru! kterou jste urazili, mohli bez námahy opět Platí upozornění při pevninském prou- pádlovat zpět. dění! Zdržujte se v chráněné pobřežní zóně do •...
  • Page 44: Sestavení

    • Jestliže tlak vzduchu ve výrobku na prudkém Montáž šroubových ventilů (obr. B) slunci vzrůstá, musí být upouštěním vzduchu Komory koupacího člunu jsou vybaveny přiměřeně vyrovnáván. vždy jedním šroubovým otvorem pro přiložené • Dávejte pozor na to, aby výrobek - obzvláště šroubové...
  • Page 45: Příslušenství

    Příslušenství • Pro napumpování výrobku použijte v obcho- dech běžné nožní pumpičky anebo pístové Montáž pádel pumpičky s dvojím zdvihem s odpovídajícími Upozornění: Pádla se při používání člunu na nástavci a případně manometrem. vodě nesmí uvolnit z vidlic (1e), ale musí zůstat 1.
  • Page 46: Složení Nafukovacího Člunu

    Složení nafukovacího člunu Opravy Odstraňte pádla z vidlic (1e). UPOZORNĚNÍ! Vypuštění Při větších poškozeních v žádném přípa- Nafukovací člun vypusťte následovně: dě nesmíte provádět opravy sami. 1. K vypuštění podlahové komory vytáhněte Menší poškození můžete opravovat pomocí kolíkový ventil ze zamáčknutí a otevřete spod- soupravy na opravy (8), která...
  • Page 47: Pokyny K Záruce A Průběhu Služby

    Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH poskytuje koncovým privátním zákaz- níkům na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu (záruční lhůta) podle následující ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve zpracování.
  • Page 48: Obsah Balenia

    Použité symboly Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Dátum výroby (mesiac/rok): výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom 01/2022 dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. Povolený prevádzkový tlak Výrobok používajte len uvedeným spôsobom 0.04 bar a na uvedený...
  • Page 49: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nebezpečenstvo poranenia! UPOZORNENIE! Dávajte pozor pri vetre z pobrežia! Vaša prezieravosť a vlastný odhad na Dávajte pozor pri prúdení z pobrežia! vode sú enormne dôležité. • Dbajte na to, aby osoby a náklad boli Nikdy nepreceňujte svoje sily a umenie na člne vždy rovnomerne rozložené, riadenia! Vždy sa zdržiavajte v blízkos- pretože v opačnom prípade hrozí...
  • Page 50: Montáž

    • Do bezpečnostných ventilov zasúvajte len Nahustenie vhodné adaptéry na čerpadlo. V opačnom UPOZORNENIE! prípade by sa mohli poškodiť ventily. • Dodržujte správne poradie pri hustení vzdu- • Nehustite príliš silno, pretože inak hrozí chových komôr. nebezpečenstvo, že sa zvary roztrhnú. Po nahustení...
  • Page 51: Príslušenstvo

    2. Zasuňte koniec rúrky cez držadlo (1e) a 2. Bezpečnostnú komoru nahustite natoľko, pádlo zaistite nasunutím odkvapkávacieho/ aby sa vytlačený merací pásik zhodoval v poistného krúžku (3) (obr. J). dĺžke s kontrolným pravítkom (obr. G). 3. Proces opakujte pre druhé pádlo na druhej 3.
  • Page 52: Transport

    Demontáž pádiel 3. Naneste lepidlo tak na miesto na nafukova- com člne ako aj na záplatu. Lepidlo nechajte 1. Zatlačte na príslušný aretačný gombík (2a). trochu oschnúť. 2. Obidve rúrky pádla vytiahnite od seba. 4. Záplatu pevne pritlačte pomocou mäkkého Transport predmetu.
  • Page 53 Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok používal neodborne alebo nesprávne, mimo určenia na používanie alebo určeného rozsahu používania alebo neboli dodržané pokyny návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží- vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo spracovania, ktorá...
  • Page 54: Contenido De Suministro

    Símbolos empleados ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo Fecha de fabricación (mes/año): de gran calidad. Familiarícese con el artículo 01/2022 antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Presión de servicio permitida Use el artículo solo de la forma descrita y para 0.04 bar los campos de aplicación indicados.
  • Page 55: Peligro De Muerte

    • No realice modificaciones técnicas al bote. ¡Peligro de muerte! Los cambios de cualquier tipo pondrían en • No deje a los niños en ningún momento sin peligro la marcha del aparato deportivo. vigilancia con el material de embalaje. Existe •...
  • Page 56: Prevención De Daños Materiales

    ¡Prevención de daños materiales! • No llene las cámaras de aire excesivamente para que el plástico no se dilate en exceso. • Todos los artículos inflables son sensibles al • Tenga cuidado de que el bote neumático no frío. entre en contacto con piedras u otros objetos ¡Por este motivo, el artículo no debe desple- puntiagudos ni sufra daños una vez inflado.
  • Page 57: Llenado De Las Cámaras De Aire

    Llenado de las cámaras de aire 2. Bombee la cámara de empuje ascensional hasta que la tira de medición de la placa de ¡IMPORTANTE! características coincida con la escala de la El material de PVC se expande un poco regla de control. al llenar el artículo por primera vez y 3.
  • Page 58: Bolsa De Almacenamiento

    Bolsa de almacenamiento (fig. M) Las válvulas deben permanecer cerradas durante todo el tiempo de almacenamiento. En el artículo se incluye, además, una bolsa de Tenga cuidado de guardar el artículo liso y sin almacenamiento resistente a las salpicaduras de deformaciones.
  • Page 59: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de eliminación garantía exhibiendo el comprobante de compra Elimine el artículo y el material de embalaje original. Le rogamos, por ello, que conserve el conforme a la normativa legal local en la ac- comprobante de compra original.
  • Page 60: Leveringsomfang

    Anvendte symboler Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær Fremstillingsdato (måned/år): produktet at kende, inden du bruger det første 01/2022 gang. Det gør du ved at læse nedenstå- ende brugervejledning omhygge- Tilladt brugstryk ligt. 0.04 bar Brug kun produktet som beskrevet og til de Mærkning på...
  • Page 61: Fare For Skader

    Fare for skader! ADVARSEL! Vær opmærksom ved fralandsvind! Din forsigtighed og selvvurdering på Vær opmærksom ved strøm væk fra vandet er enormt vigtig. land! Overvurdér aldrig dine kræfter og • Vær opmærksom på, at personer og evner som styrmand! Bliv altid tæt på last altid fordeles ensartet i båden, da kysten! Vær opmærksom på...
  • Page 62: Opstilling

    • Må ikke pumpes for hårdt op, ellers er der • Det anbefalede tryk er 0,04 bar fare for, at svejsningerne revner. Ventilerne (= 40 mbar = 0,58 psi). skal lukkes godt efter oppumpning. • Undgå en overdreven oppumpning af luftkam- •...
  • Page 63: Tilbehør

    Køjesæk (afb. L) 2. Pump bundkammeret så meget op, indtil Artiklen leveres med en køjesæk (10), i hvilken det føles fast og der ikke forekommer synlige gummibåden kan stuves i til transport og opbe- rynker i materialet. varing. Bemærk: Ved tryk med tommelfingrene på Til lukning bruges rebet 200 cm (6).
  • Page 64: Opbevaring, Rengøring

    Opbevaring, rengøring Henvisninger vedr. bortskaffelse ADVARSEL! Bortskaf artikel og emballage i overensstem- Brug kun plejemidler uden indhold af melse med lokalt gældende forskrifter. Embal- syre eller benzin og brug aldrig siliko- lagematerialer som f.eks. plastposer hører ikke nebaserede produkter. hjemme i børnehænder. Opbevar emballagen Opbevar altid artiklen tør, ren og uoppumpet i et utilgængeligt for børn.
  • Page 65 I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn reparere varen uden beregning, ombytte varen eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli- gere rettigheder under garantien. Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke som følge af denne garanti.
  • Page 66: Contenuto Della Confezione

    Simboli utilizzati Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- Data di produzione (mese/anno): sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di 01/2022 cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Pressione di impiego consentita Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per 0.04 bar gli ambiti di applicazione indicati.
  • Page 67: Pericolo Di Ferirsi

    • Non sopravvalutare mai le proprie forze da Pericolo di ferirsi! impiegare sulla pagaia, in modo da potere Fare attenzione in caso di vento che sempre tornare al luogo di partenza senza soffia dalla costa! sforzo. Fare attenzione in caso di corrente dalla Mantenersi nelle zone costiere protette fino costa! a 300 m e fare attenzione alle condizioni...
  • Page 68: Evitare I Danni Materiali

    Evitare i danni materiali! • Non gonfiare troppo le camere d’aria in modo che la pellicola non si tenda eccessiva- • Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al mente. freddo. • Assicurarsi che il canotto quando è gonfiato Quindi non dispiegare e gonfiare mai l’artico- non venga a contatto con pietre o altri oggetti lo ad una temperatura inferiore a 15 °C! appuntiti e che non subisca danni.
  • Page 69: Riempimento Delle Camere D'aria

    Riempimento delle camere d’aria 2. Gonfiare la camera di portanza fino a quando la striscia di misurazione sulla targhet- IMPORTANTE! ta di tipo corrisponde alla scala del righello di Il materiale in PVC si dilata leggermente controllo. dopo il primo gonfiaggio dell’articolo e 3.
  • Page 70: Custodia

    Indicazione: Si osservi che la sacca da Conservare sempre l’articolo asciutto, pulito e marinaio non è impermeabile. Non riporre nella sgonfiato in un ambiente temperato e fuori dalla portata dei roditori. sacca da marinaio oggetti delicati come ad es. macchine fotografiche. Durante la conservazione le valvole devono Per l’utilizzo a bordo, togliere la cordicella e essere sempre chiuse.
  • Page 71: Smaltimento

    Smaltimento Les réclamations au titre de la garantie ne peuvent être adressées pendant la période de Smaltire l’articolo e i materiali dell’imballaggio garantie qu’en présentant le ticket de caisse in conformità con le direttive locali in vigore. I original. Veuillez pour cela conserver le ticket de materiali di imballaggio, come ad esempio le caisse original.
  • Page 72: A Csomag Tartalma

    Alkalmazott szimbólumok Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- Gyártás dátuma (hónap/év): 01/2022 tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termékkel. Figyelmesen olvassa el az alábbi Megengedett üzemi nyomás használati útmutatót. 0.04 bar A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja.
  • Page 73: Sérülésveszély

    • Soha ne becsülje túl az erejét, illetve evezés Sérülésveszély! közben ossza be az erejét, hogy a megtett Part felőli szél esetén legyen óvatos! szakaszt visszafelé is könnyen meg tudja Part felőli áramlás esetén legyen óva- tenni. tos! Tartózkodjon a védett parti zónában •...
  • Page 74: Kerülje El A Dologi Károkat

    Kerülje el a dologi károkat! • Ne pumpálja túl a légkamrákat, hogy a fólia ne nyúljon ki túlságosan. • Valamennyi felfújható termék érzékeny a • Ügyeljen arra, hogy a gumicsónak felpumpált hidegre. Ezért a terméket soha ne hajtogassa állapotban ne érintkezzen kövekkel vagy ki, illetve pumpálja fel 15 °C alatt.
  • Page 75: Légkamrák Felpumpálása

    Légkamrák felpumpálása 2. Addig pumpálja fel az emelőkamrát, amíg az adattáblán lévő mérőszalag meg nem FONTOS! egyezik az ellenőrző vonalzó skálájával. A PVC anyag a termék első felpumpá- 3. Csavarja vissza a zárókupakot (4c) a csavar- lását követően egy kicsit kinyúlik, és szelepre (4) az óramutató...
  • Page 76: Tárolótasak

    Ha a csónakban szeretné használni, vegye A terméket mindig szárazon és leeresztett álla- le róla a kötelet és tekerje szorosan össze a potban, fűtött helyiségben, valamint rágcsálóktól nyílását. Ezt követően zárja be a vízálló táskát a elzárva kell tárolni. tépőzárakkal. A szelepeket tárolás közben mindig zárva kell Tárolótasak (M ábra) tartani.
  • Page 77: Tudnivalok A Hulladekkezelesről

    Tudnivalók a hulladékkeze- A garanciaigény csak a garancia időtartamán belül, az eredeti pénztári bizonylat bemutatásá- lésről val érvényesíthető. Ezért kérjük, őrizze meg az Az árucikket és a csomagolóanyagot az érvé- eredeti pénztári bizonylatot. A garancia, a tör- nyes helyi előírásoknak megfelelően ártalmatla- vényes garancia vagy a méltányosság alapján nítsa.
  • Page 78: Obseg Dobave

    Uporabljeni simboli Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za visokokakovos- Datum izdelave (mesec/leto): ten izdelek. Pred prvo uporabo se seznanite 01/2022 z izdelkom. V ta namen natančno preberite Dovoljeni delovni tlak naslednje navodilo za uporabo. 0.04 bar Izdelek uporabljajte, kot je opisano, in za navedena področja uporabe.
  • Page 79: Nevarnost Telesnih Poškodb

    Nevarnost telesnih poškodb! OPOZORILO! Pozor pri vetru z obale! Vaša preudarnost in samoocena na Pozor pri tokovih z obale! vodi sta izjemnega pomena. • Pazite, da se ljudje in tovor vedno Nikoli ne precenjujte svojih moči in enakomerno porazdelijo v čoln, sicer veščin krmarjenja! Vedno se zadržujte obstaja nevarnost prevrnitve.
  • Page 80: Sestavljanje

    • Izdelka ne napihnite preveč, ker sicer obstaja • Priporočeni delovni tlak je nevarnost, da se vari raztrgajo. Ventile po 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi). napihovanju dobro zaprite. • Preprečite prekomerno napihovanje zračnih • Preprečite stik z ostrimi, vročimi, koničastimi ali komor, ker sicer obstaja nevarnost prekomer- nevarnimi predmeti.
  • Page 81: Oprema

    2. Talna komora s čepnim ventilom Mornarska vreča (sl. L) 1. Odprite zgornji del zapirala ventila (1b) Izdelku je priložena mornarska vreča (10), v ka- (sl. D). tero se lahko gumijast čoln pospravi za namene 2. Talno komoro toliko napihnite, da je na transporta in shranjevanja.
  • Page 82: Shranjevanje, Čiščenje

    Shranjevanje, čiščenje 5. Po popravilu počakajte najmanj 12 ur, preden gumijasti čoln ponovno napihnete. OPOZORILO! Napotki za odlaganje v smeti Uporabljajte samo negovalna sredstva brez vsebnosti kislin ali bencina in nikoli Izdelek in embalažne materiale zavrzite v ne uporabljajte izdelkov na silikonski skladu z aktualnimi lokalnimi predpisi.
  • Page 83: Garancijski List

    Garancijski list Pri morebitnih reklamacijah se najprej obrnite na spodaj navedeno servisno številko za nujne 1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT primere ali stopite z nami v stik po elektronski HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo pošti. Če obstaja garancijski primer, vam bomo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pra- izdelek po naši izbiri brezplačno popravili, vilni uporabi brezhibno deloval in se zavezuje-...

This manual is also suitable for:

384842 2107

Table of Contents