Crivit 100326606 Instructions For Use Manual

Crivit 100326606 Instructions For Use Manual

Dinghy
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
02/2021
Delta-Sport-Nr.: SB-8695
IAN 351580_2007
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
CANOT PNEUMATIQUE
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
CANOT PNEUMATIQUE
OPBLAASBARE RUBBERBOOT
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
PONTON
NAFUKOVACÍ ČLUN
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
NAFUKOVACÍ ČLN
BARCA INFLABLE
Navod na použivanie
Instrucciones de uso
GUMMIBÅD
Brugervejledning
IAN 351580_2007
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de
l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle
functies van het apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi
funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstips
PL
Wskazowki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
Seite
12
Page
18
Page
24
Pagina
30
Strona
36
Stránky 42
Stranu
47
Página
53
Side
59

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 100326606 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Crivit 100326606

  • Page 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Page 2 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~680 cm ~200 cm...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............12 Scope of delivery ..........18 Technische Daten ..........12 Technical data ........... 18 Verwendete Symbole ........12 Symbols used ............ 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ....12 Intended use ............18 Sicherheitshinweise ........12 - 14 Safety instructions ........18 - 20 Lebensgefahr ..........
  • Page 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........24 In het leveringspakket inbegrepen ....30 Données techniques ......... 24 Technische gegevens ........30 Symboles utilisés ..........24 Gebruikte symbolen ......... 30 Utilisation conforme .......... 24 Voorgeschreven gebruik ........30 Consignes de sécurité ......24 - 26 Veiligheidsinstructies .........
  • Page 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........36 Rozsah dodávky ..........42 Dane techniczne ..........36 Technická data ..........42 Zastosowane symbole ........36 Použité symboly ..........42 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..36 Použití ke stanovenému účelu ......42 Wskazówki bezpieczeństwa ....36 - 38 Bezpečnostní...
  • Page 7 Obsah/Índice Obsah balenia ..........47 Contenido de suministro ........53 Technické údaje ..........47 Datos técnicos ........... 53 Použité symboly ..........47 Símbolos empleados ........53 Použitie podľa určenia ........47 Uso conforme a lo previsto ......53 Bezpečnostné pokyny ......47 - 49 Indicaciones de seguridad ......
  • Page 8 Indholdsfortegnelse Leveringsomfang ..........59 Tekniske data ............ 59 Anvendte symboler ........... 59 Tilsigtet brug ............59 Sikkerhedsoplysninger ......59 - 60 Livsfare ............59 Fare for skader ........59 - 60 Undgå materielle skader ......60 Opstilling ........... 61 - 62 Montering af skrueventilerne .....
  • Page 10: Lieferumfang

    Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Zulässiger Betriebsdruck wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 0.04 bar vor der ersten Verwendung mit dem Artikel Kennzeichnung am Schlauch- vertraut. boot Lesen Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Gebrauchsanwei- zulässige Personenanzahl: 3 sung.
  • Page 11: Verletzungsgefahr

    Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Verletzungsgefahr! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde Achtung bei ablandigem Wind! Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die Achtung bei ablandiger Strömung! Fortbewegung deutlich erschweren können. • Beachten Sie, dass Personen und ACHTUNG! Ladung immer gleichmäßig im Boot verteilt werden, da ansonsten Kenter- Ihre Umsicht und Selbsteinschätzung...
  • Page 12: Aufbau

    • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- Montage der Schraubventile ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit (Abb. B) Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in Die Kammern des Badeboots sind Berührung kommt und nirgends scheuert oder jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- schleift, da ansonsten Beschädigungen an der genden Schraubventile (4) ausgestattet.
  • Page 13: Befüllen Der Luftkammern

    Befüllen der Luftkammern 2. Pumpen Sie die Auftriebskammer weit auf, dass der Messstreifen auf dem WICHTIG! Typenschild mit der Skala des Kontroll-Lineals Das PVC-Material dehnt sich nach erst- übereinstimmt. maligem Aufpumpen des Artikels etwas 3. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- Schraubventil (4) im Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Page 14: Aufbewahrungstasche

    Lagerung, Reinigung Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Kordel und rollen Sie das obere Ende flach ACHTUNG! zusammen. Verschließen Sie den Seesack an- schließend mittels der Klettverschlüsse. Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An- teile von Säure oder Benzin und niemals Aufbewahrungstasche (Abb.
  • Page 15: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie auf einer Die Garantiezeit wird durch etwaige Repa- ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten raturen aufgrund der Garantie, gesetzlicher Gewährleistung oder Kulanz nicht verlängert. arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit Dies gilt auch für ersetzte und reparierte Teile. einem abgerundeten Gegenstand sanft von Nach Ablauf der Garantie anfallende Reparatu- innen nach außen.
  • Page 16: Scope Of Delivery

    Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality Permissible operating pressure product. Familiarise yourself with the product 0.04 bar before using it for the first time. Read the following instructions Labels on the dinghy for use carefully. Use the product only as described and only number of people allowed: 3 for the given areas of application.
  • Page 17: Avoiding Material Damage

    • Make sure that people and cargo are WARNING! always distributed uniformly in the Your caution and self-awareness when boot to avoid the risk of capsizing. on the water are extremely important. • Pay attention to the information on the Never overestimate your strength and nameplate, the permissible load capacity navigational skills! Always stay close...
  • Page 18: Assembly

    • Do not over-inflate because you then risk tear- Inflation ing open the welded seams. Close the valves WARNING! properly after inflating. • Follow the correct sequence when inflating the • Avoid contact with sharp, hot ,pointed, or air chambers. dangerous objects.
  • Page 19: Accessories

    3. Turn the seal cap (4c) of the screw-on valve Cord (fig. H) (4) clockwise to close it again. Attach the 680cm cord (5) to the grommets on Note: The safety chamber is not yet inflated the dinghy. fully. 1. Begin at the stern and lead the cord (5) around the dinghy through the grommets 2.
  • Page 20: Transport

    Transport Note: Be sure to work on an even surface without wrinkles or folds. Gently remove any air 1. Always have two people transport the dinghy; bubbles with a rounded object, working from the use the cord on the stern and the carry handle inside towards the outside.
  • Page 21 IAN: 351580_2007 Service Great Britain Tel.: 0800 404 7657 E-Mail: deltasport@lidl.co.uk Service Ireland Tel.: 1890 930 034 (0,08 EUR/Min., (peak)) (0,06 EUR/Min., (off peak)) E-Mail: deltasport@lidl.ie GB/IE...
  • Page 22: Contenu De La Livraison

    Félicitations ! Pression de fonctionnement Vous venez d’acquérir un article de grande admissible qualité. Avant la première utilisation, familiari- 0.04 bar sez-vous avec l’article. Marquage sur le canot pneuma- Pour cela, veuillez lire attentive- tique ment la notice d’utilisation nombre de personnes autorisé : suivante.
  • Page 23: Éviter Les Dégâts Matériels

    • Veuillez noter que les personnes et ATTENTION ! la cargaison doivent toujours être Il est extrêmement important que vous réparties uniformément dans le canot, restiez prudent et toujours capable de autrement il pourrait chavirer. vous autoévaluer sur l’eau. • Respectez les indications de la plaque signa- Ne surestimez jamais vos forces et létique, la charge utile admissible, le nombre votre capacité...
  • Page 24: Montage

    • N’insérer que des adaptateurs de pompe Gonflage appropriés dans les valves de sécurité. Autre- ATTENTION ! ment cela pourrait endommager les valves. • Suivez la séquence correcte lors du gonflage • Ne pas trop gonfler, sinon les soudures risque- des chambres à...
  • Page 25: Accessoires

    3. Refermez le capuchon (4c) de la valve à vis 3. Répétez le processus pour la seconde rame (4) dans le sens des aiguilles d’une montre. de l’autre côté du canot. Remarque : La chambre de sécurité n’est Cordon (Fig. H) pas encore gonflée à...
  • Page 26: Transport

    Démontage des rames 2. Découpez un patch qui couvre la zone endommagée avec une marge de 1,25 cm de 1. Appuyez sur le bouton de verrouillage corres- tous les côtés. pondant (2a). 3. Appliquez la colle aussi bien sur le canot 2.
  • Page 27 Vos droits légaux, tout particulièrement les droits Article L217-5 du Code de la relatifs à la garantie, ne sont pas limitées par consommation cette garantie. Le bien est conforme au contrat : En cas d‘éventuelles réclamations, veuillez vous 1° S´il est propre à l‘usage habituellement adresser à...
  • Page 28: In Het Leveringspakket Inbegrepen

    Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Toegestane bedrijfsdruk artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het 0.04 bar eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende Markering aan de opblaasboot gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. toegestaan aantal personen: 3 Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en voor het aangegeven doel.
  • Page 29: Preventie Van Materiële Schade

    • Let erop dat personen en lading WAARSCHUWING! altijd gelijkmatig in de boot verdeeld Uw omzichtigheid en zelfbeoordeling worden, omdat anders het gevaar op het water zijn enorm belangrijk. bestaat dat de boot kapseist. Overschat nooit uw krachten en stuur- •...
  • Page 30: Montage

    • Uitsluitend geschikte pompadapters in de 1. Trek de lus (4a) van het ventiel zodanig over veiligheidsventielen steken. Anders zouden de de schroefdraadopening (1a), dat deze vast ventielen beschadigd kunnen worden. in de daarvoor voorziene gleuf ligt. • Niet te stevig oppompen, omdat anders 2.
  • Page 31: Accessoires

    Accessoires • Gebruik voor het opblazen van het artikel in de handel verkrijgbare voetpompen of met Montage van de peddels dubbele slag werkende zuigerpompen met Opmerking: De peddels mogen bij het gebruik passende opzetmogelijkheden en eventueel van de boot op het water niet uit de roeidollen manometer.
  • Page 32: Demontage Van De Opblaasboot

    Demontage van de Reparaties opblaasboot WAARSCHUWING! Verwijder de peddels uit de roeidollen (1e). Bij grotere schade mag u in geen geval zelf reparaties uitvoeren. Ontluchten Ontlucht de opblaasboot als volgt: Kleinere beschadigingen kunt u met de bijgele- 1. Voor het ontluchten van de bodemkamer verde reparatieset (8) repareren.
  • Page 33: Opmerkingen Over Garantie En Serviceafhandeling

    Opmerkingen over garantie en serviceafhandeling Het product is geproduceerd met grote zorg en onder voortdurende controle. U ontvangt een garantie van drie jaar op dit product, vanaf de datum van aankoop. Bewaar alstublieft uw aankoopbewijs. De garantie geldt alleen voor materiaal- en fa- bricagefouten en vervalt bij foutief of oneigenlijk gebruik.
  • Page 34: Zakres Dostawy

    Zastosowane symbole Gratulujemy! Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- Data produkcji (miesiąc/rok): 02/2021 stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać się z produktem przed jego pierwszym użyciem. Należy uważnie przeczytać następującą instrukcję użytkowa- Dopuszczalne ciśnienie robocze nia. 0.04 bar Produkt ten należy użytkować wyłącznie Oznakowanie przy pontonie w opisany sposób oraz zgodnie ze wskazanym przeznaczeniem.
  • Page 35: Ryzyko Odniesienia Obrażeń

    • Nie należy dokonywać żadnych modyfikacji Ryzyko odniesienia obra- technicznych przy pontonie. Wszelkiego ro- żeń! dzaju modyfikacje zagrażają funkcjonowaniu Zachować ostrożność przy wietrze wie- sprzętu sportowego. jącym od lądu! • Nigdy nie należy korzystać z niniejszego Zachować ostrożność przy prądach artykułu pod wpływem alkoholu, narkotyków morskich! czy leków.
  • Page 36: Unikanie Szkód Materialnych

    • Należy ustawić ponton na gładkiej i czystej OSTRZEŻENIE! powierzchni z wystarczającą ilością miejsca Gdyby jakaś osoba wypadła za burtę, do rozłożenia pontonu. Sprawdzić, czy do- jej ponowne wejście na ponton musi stępne są wszystkie elementy i czy znajdują zawsze odbywać się przez dziób lub się...
  • Page 37: Kolejność Procesu Pompowania

    • Do napełniania artykułu nie należy stosować 2. Dolna komora z zaworem zatyczko- kompresora ani butli ze sprężonym powie- trzem. 1. Otworzyć górną część zaślepki zaworu (1b) Może to doprowadzić do jego uszkodzenia. (rys. D). • Zawsze należy całkowicie napełniać wszyst- 2.
  • Page 38: Sznur

    3. Powtórzyć procedurę dla drugiego wiosła po 1. W celu wypuszczenia powietrza z dolnej drugiej stronie pontonu. komory należy wyciągnąć zawór zatycz- kowy z zagłębienia i otworzyć dolną część Sznur (rys. H) zaworu (rys. E). Zamocować sznur o długości 680 cm (5) na 2.
  • Page 39: Naprawy

    Naprawy Kod materiału do recyklingu służy do oznaczenia różnych materiałów OSTRZEŻENIE! przeznaczonych do zwrotu do przetwór- stwa wtórnego (recyklingu). Kod składa się z W przypadku poważnych uszkodzeń w symbolu, który powinien odzwierciedlać cykl żadnym wypadku nie należy dokony- odzysku, oraz numeru oznaczającego materiał. wać...
  • Page 40: Rozsah Dodávky

    Srdečně blahopřejeme! Značení na nafukovacím člunu Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- bek. Před prvním použitím se prosím seznamte přípustný počet osob: 3 s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující přípustné užitné zatížení: návod k použití. 260 kg (573.30 lbs.) Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno, a pro uvedené...
  • Page 41: Vyloučení Věcných Škod

    • Stále dodržujte místní ustanovení o plavbě UPOZORNĚNÍ! lodí. Dodržujte prosím vždy pravidla bez- • Nevozte sebou žádné ostré nebo špičaté pečnosti a platné zákonné předpisy předměty. pro jezera a otevřené vody a pro svoji • Nafukovací člun je nutné chránit před kontak- vlastní...
  • Page 42: Sestavení

    Sestavení • Pro napumpování výrobku použijte v obcho- dech běžné nožní pumpičky anebo pístové Následujte jednotlivé kroky pro pumpičky s dvojím zdvihem s odpovídajícími zprovoznění ve stanoveném pořadí. nástavci a případně manometrem. Při nedodržení pořadí napumpování • Pro pumpování výrobku nepoužívejte kompre- tří...
  • Page 43: Příslušenství

    Lodní pytel (obr. L) 2. Napumpujte podlahovou komoru natolik, K výrobku je přiložen lodní pytel (10), do něhož až se pevně utěsní a na materiálu již nejsou lze nafukovací člun složit pro transport a uložení. vidět žádné faldy. Pro zavázání použijte šňůru Upozornění: Při zatlačení...
  • Page 44: Ukládání, Čistění

    Ukládání, čistění Pokyny k likvidaci Výrobek a obalový materiál likvidujte do odpa- UPOZORNĚNÍ! du podle aktuálních místních předpisů. Obalový Používejte jen ošetřující prostředky bez materiál, jako např. fóliové sáčky, nepatří do podílů kyselin nebo benzínu a nikdy dětských rukou. Obalový materiál uchovávejte z produkty na bázi silikonu.
  • Page 45: Obsah Balenia

    Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Povolený prevádzkový tlak výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom 0.04 bar dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod Označenie na nafukovacom na použivanie. člne Výrobok používajte len uvedeným spôsobom a na uvedený účel. Tento návod na použivanie povolený...
  • Page 46: Zabránenie Vecným Škodám

    • Dbajte na to, aby osoby a náklad boli UPOZORNENIE! na člne vždy rovnomerne rozložené, Vaša prezieravosť a vlastný odhad na pretože v opačnom prípade hrozí vode sú enormne dôležité. nebezpečenstvo prevrhnutia. Nikdy nepreceňujte svoje sily a umenie • Sledujte údaje na typovom štítku, povolenú riadenia! Vždy sa zdržiavajte v blízkos- úžitkovú...
  • Page 47: Montáž

    • Do bezpečnostných ventilov zasúvajte len Nahustenie vhodné adaptéry na čerpadlo. V opačnom UPOZORNENIE! prípade by sa mohli poškodiť ventily. • Dodržujte správne poradie pri hustení vzdu- • Nehustite príliš silno, pretože inak hrozí chových komôr. nebezpečenstvo, že sa zvary roztrhnú. Po nahustení...
  • Page 48: Príslušenstvo

    2. Zasuňte koniec rúrky cez držadlo (1e) a 2. Bezpečnostnú komoru nahustite natoľko, pádlo zaistite nasunutím odkvapkávacieho aby sa vytlačený merací pásik zhodoval v krúžku (3) (obr. J). dĺžke s kontrolným pravítkom (obr. G). 3. Proces opakujte pre druhé pádlo na druhej 3.
  • Page 49: Transport

    Demontáž pádiel 3. Naneste lepidlo tak na miesto na nafukova- com člne ako aj na záplatu. Lepidlo nechajte 1. Zatlačte na príslušný aretačný gombík (2a). trochu oschnúť. 2. Obidve rúrky pádla vytiahnite od seba. 4. Záplatu pevne pritlačte pomocou mäkkého Transport predmetu.
  • Page 50 Záručná lehota sa nepredlžuje v dôsledku even- tuálnych opráv na základe záruky, zákonného plnenia záruky alebo v dôsledku prejavu ocho- ty. To platí tiež pre vymenené alebo opravené diely. Opravy vykonané po uplynutí záručnej lehoty sú spoplatnené. IAN: 351580_2007 Servis Slovensko Tel.: 0850 232001 E-Mail: deltasport@lidl.sk...
  • Page 51: Contenido De Suministro

    ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo Presión de servicio permitida de gran calidad. Familiarícese con el artículo 0.04 bar antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las Señalización en el bote neumá- siguientes instrucciones de uso. tico Use el artículo solo de la forma descrita y para los campos de aplicación indicados.
  • Page 52: Peligro De Lesiones

    Manténgase en la zona protegida de la ¡Peligro de lesiones! orilla, a una distancia máxima de 300 m, y ¡Cuidado con el viento terral! tenga cuidado con los cambios del viento ¡Cuidado con la corriente terral! y las corrientes ya que podrían dificultar el •...
  • Page 53: Montaje

    • Si la presión de aire aumentara a pleno sol, Montaje de las válvulas roscadas esta deberá compensarse dejando salir aire (fig. B) correspondientemente. Las cámaras el bote están equipados, • Tenga cuidado de que el artículo, especial- respectivamente, con un orificio roscado para mente si está...
  • Page 54: Llenado De Las Cámaras De Aire

    Llenado de las cámaras de aire 2. Bombee la cámara de empuje ascensional hasta que la tira de medición de la placa de ¡IMPORTANTE! características coincida con la escala de la El material de PVC se expande un poco regla de control. al llenar el artículo por primera vez y 3.
  • Page 55: Bolsa De Almacenamiento

    Bolsa de almacenamiento (fig. M) Las válvulas deben permanecer cerradas durante todo el tiempo de almacenamiento. En el artículo se incluye, además, una bolsa de Tenga cuidado de guardar el artículo liso y sin almacenamiento resistente a las salpicaduras de deformaciones.
  • Page 56: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la IAN: 351580_2007 Servicio España eliminación Tel.: 902 59 99 22 Elimine el artículo y el material de embalaje (0,08 EUR/Min. conforme a la normativa legal local en la ac- + 0,11 EUR/llamada tualidad. No deje material de embalaje, como (tarifa normal)) bolsas de plástico, en manos de niños.
  • Page 57: Leveringsomfang

    Hjertelig tillykke! Mærkning på gummibåd Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær produktet at kende, inden du bruger det første tilladt antal personer: 3 gang. Det gør du ved at læse nedenstå- tilladt nyttelast: 260 kg ende brugervejledning omhygge- (573,30 lbs.) ligt.
  • Page 58: Undgå Materielle Skader

    • Overhold angivelserne på typeskiltet, den ADVARSEL! tilladte nyttelast og antal personer samt advar- Vær altid opmærksom på sikkerheds- selsoplysningerne. reglerne og gældende lovbestemmelser • Følg altid de lokale skibsfartsbestemmelser. for søer og åbne farvande, og brug • Medbring ikke skarpe eller spidse genstande. altid en certificeret redningsvest af hen- •...
  • Page 59: Opstilling

    Opstilling • Brug til oppumpning af artiklen kommercielt tilgængelige fodpumper eller stempelpumper Følg de enkelte monteringstrin i den med dobbeltslag, der har passende fastgørel- angivne rækkefølge. Ved oppumpning sesmuligheder og eventuelt manometer. af de tre luftkamre i en forkert række- •...
  • Page 60: Tilbehør

    Bemærk: Hvis der ikke er en passende ventila- Bemærk: Bemærk, at køjesækken ikke er dapter, kan bundkammeret også fyldes med den vandtæt. Opbevar ikke følsomme genstande i næste, mindre adapter på grund af en speciel køjesækken, f.eks. kameraer. ventilmembran. Til brug ombord skal rebet fjernes og den 3.
  • Page 61: Reparationer

    Oplysninger om garanti og 1. Rengør gummibåden grundigt efter hver brug ved at skylle den med ferskvand og mild sæbe servicehåndtering for at fjerne saltkrystaller, sandkorn og anden Produktet er fremstillet med største omhu og snavs. Lad den derefter tørre helt. under vedvarende kontrol.

This manual is also suitable for:

351580 2007

Table of Contents