Crivit M7-990053 Instructions For Use Manual

Crivit M7-990053 Instructions For Use Manual

Dinghy
Table of Contents
  • Slovak

    • Obseg Dobave
    • Preprečevanje Materialne Škode
    • Montaža Navojnih Ventilov
    • Pribor
    • Popravila
    • Garancijski List
    • Rozsah Dodávky
    • Zabránenie VecnýM ŠkodáM
    • Montáž
    • Montáž
    • Preprava
  • Czech

    • Obsah Balení
    • Technické Údaje
    • Použité Symboly
    • Použití Dle Určení
    • Bezpečnostní Pokyny
    • Nebezpečí Ohrožení Života
    • Nebezpečí Poranění
    • Zamezení Vzniku Věcných Škod
    • Sestavení
    • Montáž Šroubových Ventilů
    • Nafouknutí
    • Pořadí Nafouknutí
    • Naplnění Vzduchových Komor
    • Kontrola Provozního Tlaku
    • Příslušenství
    • Montáž Pádel
    • Provaz
    • Lodní Vak
    • Úložná Kapsa
    • Sestavení Nafukovacího Člunu
    • Přeprava
    • Uskladnění, ČIštění
    • Opravy
    • Pokyny K LikvidáCII
    • Pokyny K Záruke a Priebehu Servisu
    • Lieferumfang
    • Technische Daten
    • Verwendete Symbole
    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Sicherheitshinweise
    • Lebensgefahr
    • Verletzungsgefahr
    • Vermeidung von Sachschäden
    • Aufbau
    • Montage der Schraubventile
    • Aufpumpen
    • Reihenfolge des Aufpumpens
    • Befüllen der Luftkammern
    • Kontrolle des Betriebsdrucks
    • Zubehör
    • Montage der Paddel
    • Kordel
    • Seesack
    • Aufbewahrungstasche
    • Abbau des Schlauchboots
    • Transport
    • Lagerung, Reinigung
    • Reparaturen
    • Hinweise zur Entsorgung
    • Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg
GERMANY
04/2018
Delta-Sport-Nr.: SB-5001
IAN 297680
DINGHY
DINGHY
GUMICSÓNAK
Instructions for use
Használati útmutató
GUMIJAST ČOLN
NAFUKOVACÍ ČLUN
Navodilo za uporabo
Návod k obsluze
NAFUKOVACÍ ČLN
SCHLAUCHBOOT
Návod na obsluhu
Bedienungsanleitung
IAN 297680
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi
funkciójával.
Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými
funkciami prístroja.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB
Instructions and Safety Notice
HU
Használati és biztonsági tudnivalók
SI
Navodila za uporabo in varnostni napotki
CZ
Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění
SK
Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
10
15.
Oldal
Stran
20
Stránka 26
Strana
32
Seite
37

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the M7-990053 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit M7-990053

  • Page 1 Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával. Preden začnete brati, odprite stran s slikami in se seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje. Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. DINGHY Instructions and Safety Notice Page DINGHY GUMICSÓNAK Használati és biztonsági tudnivalók 15. Oldal Instructions for use Használati útmutató Navodila za uporabo in varnostni napotki Stran DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 • DE-22397 Hamburg Pokyny k používání a bezpečnostní upozornění Stránka 26 GUMIJAST ČOLN NAFUKOVACÍ ČLUN GERMANY Navodilo za uporabo Návod k obsluze Pokyny na obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 04/2018 NAFUKOVACÍ...
  • Page 2 ~680 cm ~200 cm ~17,5cm 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~8,5cm...
  • Page 4: Table Of Contents

    Contents/Tartalomjegyzék Package contents ..........10 Szállítás terjedelme .......... 15 Technical data ........... 10 Műszaki adatok ..........15 Symbols used ............ 10 Alkalmazott jelek ..........15 Intended use ............10 Rendeltetésszerű használat ......15 Safety information ........10 - 11 Biztonsági előírások ......... 15 - 16 Life-threatening hazard .......
  • Page 5 Kazalo/Obsah Obseg dobave ..........20 Rozsah dodávky ..........26 Tehnični podatki ..........20 Technické údaje ..........26 Uporabljeni simboli ........20 Použité symboly ..........26 Predvidena uporaba ........20 Určené použitie ..........26 Varnostni napotki ........20–21 Bezpečnostné pokyny ......26 – 27 Smrtno nevarno .........
  • Page 6 Obsah/Inhaltsverzeichnis Obsah balení ............ 32 Lieferumfang ............37 Technické údaje ..........32 Technische Daten ..........37 Použité symboly ..........32 Verwendete Symbole ........37 Použití dle určení ..........32 Bestimmungsgemäße Verwendung ....37 Bezpečnostní pokyny ........ 32–33 Sicherheitshinweise ........37 - 39 Nebezpečí...
  • Page 8: Package Contents

    Congratulations! With this purchase you Permissible operating pressure have opted for a high-quality item. Familiarise 0.04bar yourself with the item before using it for the first time. Label on the dinghy Please read and obey the following instructions carefully. permissible number of Only use this item in the manner described and persons: 3 for the purpose for which it was intended.
  • Page 9: Avoiding Damage To The Item

    • Pay attention to the maximum permissible Pay attention to the weather conditions, carrying capacity, the number of persons and storm warnings and any light signals or the safety warning detailed on the identification flares! plate. CAUTION! • Always comply with the local navigation rules. Please observe the safety rules and ap- •...
  • Page 10: Assembly

    Assembly • Do not use a compressor or compressed air canister to inflate the item. Please follow the step-by-step instruc- This can damage the item. tions in the order given. Failure to inflate • Always inflate each chamber fully. the three air chambers in the correct or- Inflating order der may result in an uneven distribution Inflate the air chambers in the following order:...
  • Page 11: Regulating The Operating Pressure

    Regulating the operating pressure Kit bag (Fig. L) A kit bag (10) is included with the product, which IMPORTANT! can be used to carry and store the dinghy. The PVC material will stretch slightly Use the 200cm cord (6) to tie up the bag. The after the initial inflation of the item, and kit bag can also be used to protect provisions, will not revert to its original state.
  • Page 12: Storage And Cleaning

    Storage and cleaning Disposal Dispose of the article and the packaging materi- CAUTION! als in accordance with current local regulations. Only use cleaning agents that do not Packaging materials such as foil bags are not suit- contain acids or petrol, and never use able to be given to children.
  • Page 13: Szállítás Terjedelme

    Jelölés a gumicsónakon Szeretettel gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket választott. Üzembe helyezése szállítható személyek száma: 3 előtt tanulmányozza át a terméket. Figyelmesen olvassa el és kövesse az megengedett hasznos teher: alábbi kezelési útmutatót. 260 kg (573,30 font) Csak az ismertetés szerint és a megadott alkalma- zási területeken használja a terméket.
  • Page 14: Kerülje A Kárkeletkezést

    • Tartsa be a helyi hajózási szabályokat. FIGYELEM! • Ne tartson magánál éles, hegyes tárgyakat. Kerülje az alkoholtartalmú fényvédő • A gumicsónakot védeni kell veszélyes folya- és bőrápoló szerek használatát. Az dékokkal vagy savakkal érintkezéstől. mert alkoholtartalmú fényvédő és bőrápoló helyrehozhatatlan károkat okozhatnak.
  • Page 15: A Csavaros Szelepek Összeszerelése

    • A második felépítéstől kezdve ellenőrizze A légkamrák feltöltése a csónak esetleges sérülését, kilyukadását, Minden légkamra felfújása után elle- repedéseit, és a Javítások című fejezetben nőrizze a légnyomást az „Üzemi nyomás leírtak szerint tömítse ezeket. Ha már a vízen ellenőrzése részben írtaknak megfele- tartózkodik, nem javíthatók a sérülések.
  • Page 16: Összeszerelés

    1. Fújja fel a padlókamrát annyira, hogy A fedélzeten való használathoz távolítsa el a keménynek érezze és ne legyenek ráncok az zsinórt, és laposan tekerje össze a felső véget. anyagban. Ezután zárja le a zsákot a tépőzárral. Megjegyzés: Ha hüvelykujjával megnyomja a Tartótáska (M ábra) légkamrát, enyhén legyen még benyomható.
  • Page 17: Javítások

    A garanciával és a szerviz 1. Minden használat után gondosan tisztítsa meg a gumicsónakot, mossa le friss vízzel, enyhe lebonyolításával kapcsolatos szappannal, hogy eltávolítsa a sókristályokat, útmutató homokszemcsét és az egyéb, apró szennyező- dést. Utána hagyja teljesen megszáradni. Ezen termék gyártása nagy gondossággal és 2.
  • Page 18: Obseg Dobave

    dovoljeno število oseb: 3 Čestitamo! Z nakupom ste se odločili za visokokakovosten izdelek. Pred prvo uporabo se dovoljena nosilnost: 260 kg seznanite z izdelkom. V ta namen skrbno preberite in upošte- (573,30 lb) vajte naslednja navodila za uporabo. Varovano obalno območje Izdelek uporabljajte kot je napisano in na nave- do 300 m denih področjih uporabe.
  • Page 19: Preprečevanje Materialne Škode

    • Ne jemljite s seboj ostrih ali koničastih predme- POZOR! tov. Izogibajte se sredstev za zaščito pred • Napihljivi čoln zaščitite pred stikom s spornimi soncem in za nego kože z vsebnostjo al- tekočinami ali kislinami. V nasprotnem primeru kohola. Sredstva za zaščito pred soncem lahko nastane nepopravljiva škoda.
  • Page 20: Montaža Navojnih Ventilov

    • Izberite ravno in čisto površino z dovolj prosto- Napotek: Zračne komore so na napihljivem ra za razprostiranje čolna. Preverite, ali so vsi čolnu označene z ustreznimi številkami ( – deli priloženi in v brezhibnem stanju. (slika F). • Od drugega sestavljanja naprej je treba čoln Polnjenje zračnih komor redno preverjati, ali je morda poškodovan, Po napihovanju zračne komore vedno...
  • Page 21: Pribor

    Torba za shranjevanje (slika M) 1. Talno komoro napihnite toliko, da je na Izdelku je dodatno priložena še ena zaščitna dotik trdna in na materialu ni več gub. torba za shranjevanje (9), ki jo lahko s pomočjo Napotek: Ko pritisnete s prstom na zračno sprijemalnih zapiral (1g) pritrdite notranjo stran komoro, se mora le-ta rahlo ugrezniti.
  • Page 22: Popravila

    Napotki za garancijo in Pazite, da izdelek pri shranjevanju ni deformiran; shranjujte ga poravnanega. izvajanje servisne storitve 1. Po uporabi napihljivi čoln temeljito očistite, tako Izdelek je bil izdelan skrbno in pod stalnim nad- da ga sperete s sladko vodo in blago milnico, zorom.
  • Page 23: Garancijski List

    Garancijski list 1. S tem garancijskim listom DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH jamčimo, da bo izdelek v garancijskem roku ob normalni in pra- vilni uporabi brezhibno deloval in se zavezuje- mo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili morebitne pomanjkljivosti in okvare zaradi napak v materialu ali izdelavi oziroma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili kupnino.
  • Page 24: Rozsah Dodávky

    Označenie na nafukovacom člne Blahoželáme! Svojim nákupom ste sa roz- hodli pre kvalitný výrobok. Pred prvým použitím Prípustný počet osôb: 3 výrobku sa s ním dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte a dodržiavajte Prípustná nosnosť: 260 kg nasledujúci návod na obsluhu. (573,30 lbs.) Výrobok používajte len podľa pokynov a na uvedené...
  • Page 25: Zabránenie Vecným Škodám

    • Dodržiavajte údaje na typovom štítku, povo- Sledujte poveternostné podmienky, vý- lené užitočné zaťaženie a počet osôb, ako aj strahy pred nepriaznivým počasím alebo výstražné upozornenie. eventuálne svetelné signály! • Vždy dodržiavajte miestne ustanovenia týkajú- POZOR! ce sa lodnej dopravy. Vždy dodržiavajte bezpečnostné...
  • Page 26: Montáž

    Montáž • Na nafukovanie výrobku použite bežné nožné pumpy alebo dvojzdvihové piestové pumpy s Postupujte podľa jednotlivých montáž- možnosťou použitia násad, prípadne manomet- nych krokov v uvedenom poradí. Pri nedodržaní poradia, v ktorom sa majú • Nepoužívajte na nafukovanie výrobku ani nafúknuť...
  • Page 27: Montáž

    3. Vztlaková komora so skrutkovým 1. Spojte obidve násady vesla (2). Aretačný ventilom gombík (2a) musí zreteľne zapadnúť (obr. I). 2. Posuňte koniec násady cez úchyt (1e) a veslo 1. Odskrutkujte uzáver (4c) na skrutkovom ventile zaistite nasunutím odkvapkávacieho krúžku (3) (4) proti smeru hodinových ručičiek.
  • Page 28: Preprava

    2. Na odvzdušnenie vzduchových komôr so skrut- 1. Nechajte uniknúť všetok vzduch z nafukovacie- kovými ventilmi vyskrutkujte skrutkové ventily z ho člna a očistite príslušné miesto s roztokom uzáveru a nechajte všetok vzduch uniknúť na báze alkoholu. Zľahka zdrsnite okolie trhliny alebo diery jemným brúsnym papierom.
  • Page 29 IAN: 297680 Servis Česko Tel.: 800143873 E-Mail: deltasport@lidl.cz...
  • Page 30: Obsah Balení

    povolený počet osob: 3 Srdečně blahopřejeme! Nákupem tohoto výrobku jste se rozhodli pro kvalitní výrobek. povolená nosnost: 260 kg Před prvním použitím se prosím seznamte s tímto výrobkem. (573,30 lb) Přečtěte si pozorně tento návod k použití Chráněná pobřežní zóna do 300 m a dbejte pokynů...
  • Page 31: Zamezení Vzniku Věcných Škod

    • Nepřevážejte v kajaku žádné ostré nebo špiča- POZOR! té předměty. Prosím, dbejte vždy na bezpečnostní • Nafukovací člun by měl být mimo kontakt s pravidla a platné zákonné předpisy podezřelými kapalinami nebo kyselinami. Ty pro moře a otevřené vodní plochy a mohou způsobit nevratné...
  • Page 32: Sestavení

    Sestavení • Nepoužívejte k nafouknutí výrobku kompresor, ani tlakové láhve. Postupujte podle jednotlivých kroků To může vést k poškození výrobku. sestavení v daném pořadí. Nesprávné • Všechny vzduchové komory vždy plně nafouk- pořadí nafukování tří vzduchových něte. komor může mít za následek nerovno- Pořadí...
  • Page 33: Kontrola Provozního Tlaku

    3. Našroubujte zpět uzávěr (4c) šroubového Provaz (obr. H) ventilu (4) ve směru hodinových ručiček. Upevněte provaz 680 cm (5) na poutka člunu. Poznámka: Vztlaková komora stejně jako 1. Začněte na přídi a veďte provaz (5) přes k bezpečnostní komora jsou teď...
  • Page 34: Přeprava

    Přeprava Poznámka: Pracujte na rovném povrchu bez záhybů nebo vrásek. Odstraňte možné vzducho- 1. Přepravujte nafukovací člun vždy ve dvou a vé bubliny zaobleným předmětem jemně zevnitř použijte k tomu provaz na zádi stejně jako ven. držadlo na přídi (1d). 5.
  • Page 35: Lieferumfang

    Herzlichen Glückwunsch! Zulässiger Betriebsdruck Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hochwer- 0.04 bar tigen Artikel entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Artikel vertraut. Kennzeichnung am Schlauchboot Lesen und befolgen Sie hierzu aufmerk- sam die nachfolgende Bedienungsanlei- zulässige Personenanzahl: 3 tung.
  • Page 36: Verletzungsgefahr

    Halten Sie sich in geschützten Uferzonen bis Verletzungsgefahr! 300 m auf und achten Sie auf wechselnde Achtung bei ablandigem Wind! Wind- und Strömungsverhältnisse, welche die Achtung bei ablandiger Strömung! Fortbewegung deutlich erschweren können. • Beachten Sie, dass Personen und La- dung immer gleichmäßig im Boot ACHTUNG! verteilt werden, da ansonsten Kenter-...
  • Page 37: Aufbau

    • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- Montage der Schraubventile (Abb. B) ders im aufgepumpten Zustand – nicht mit Die Kammern des Badeboots sind Steinen, Kies oder spitzen Gegenständen in jeweils mit einer Gewindeöffnung für die beilie- Berührung kommt und nirgends scheuert oder genden Schraubventile (4) ausgestattet.
  • Page 38: Kontrolle Des Betriebsdrucks

    1. Sicherheitskammer mit Schraubventil 2. Um den Betriebsdruck der Sicherheitskam- 1. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom , sowie der Auftriebskammer kontrollieren, legen Sie das Kontroll-Lineal (7) Schraubventil (4) gegen den Uhrzeigersinn auf. 2. Pumpen Sie die Sicherheitskammer mit der über den Messstreifen (1c) auf der jeweiligen Luftkammer.
  • Page 39: Aufbewahrungstasche

    Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Den Artikel immer trocken, sauber und unauf- Kordel und rollen Sie das obere Ende flach zu- gepumpt in einem temperierten Raum, sowie sammen. Verschließen Sie den Seesack anschlie- außerhalb der Reichweite von Nagetieren lagern. ßend mittels der Klettverschlüsse.
  • Page 40: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweise zur Entsorgung Entsorgen Sie den Artikel und die Verpackungs- materialien entsprechend aktueller örtlicher Vorschriften. Verpackungsmaterialien wie z. B. Folienbeutel gehören nicht in Kinderhände. Be- wahren Sie das Verpackungsmaterial für Kinder unerreichbar auf. Hinweise zur Garantie und Serviceabwicklung Der Artikel wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert.
  • Page 43 EG Konformitätserklärung / EC Declaration of Conformity/ Déclaration de conformité CE / Dichiarazione di conformità CE / EU-megfelelőségi nyilatkozat / ES Izjava o skladnosti / ES prohlášení o shodě / ES vyhlásenie o zhode / EF overensstemmelseserklæring / EU-verklaring van overeenstemming / Declaración de conformidad CE / Declaração CE de conformidade / Wir, / We, / Nous, / Noi, / A,/ Mi, / My, / My,/ Vi, / Wij, / Nosotros, / Nós, a Delta-Sport Handelskontor GmbH, Wragekamp 6, 22397 Hamburg...

Table of Contents