Crivit 445272 2307 Instructions For Use Manual

Crivit 445272 2307 Instructions For Use Manual

Dinghy
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16

Quick Links

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6 • 22397 Hamburg
GERMANY
02/2024
Delta-Sport-Nr.: SB-14086
IAN 445272_2307
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
CANOT PNEUMATIQUE
SCHLAUCHBOOT
DINGHY
Gebrauchsanweisung
Instructions for use
BATEAU PNEUMATIQUE
OPBLAASBARE RUBBERBOOT
Notice d'utilisation
Gebruiksaanwijzing
PONTON
NAFUKOVACÍ ČLUN
Instrukcja użytkowania
Návod k použití
NAFUKOVACÍ ČLN
BARCA INFLABLE
Navod na použivanie
Instrucciones de uso
GUMMIBÅD
CANOTTO GONFIABILE
Brugervejledning
Istruzioni d'uso
GUMICSÓNAK
Használati útmutató
IAN 445272_2307
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen
des Artikels vertraut.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l'appareil.
Klap voor het lezen de pagina met de afbeeldingen open en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het
apparaat.
Przed przeczytaniem należy rozłożyć bok z ilustracjami a następnie zapoznać się ze wszystkimi funkcjami urządzenia.
Před čtením si nejdříve vyklopte stránku s obrázky a seznamte se se všemi funkcemi přístroje.
Skôr než začnete návod čítať, si ho otvorte na strane s obrázkami a oboznámte sa so všetkými funkciami prístroja.
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle apparatets funktioner.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio.
Elolvasás előtt hajtsa ki az oldalt az ábrákkal és ezt követően ismerkedjen meg a készülék valamennyi funkciójával.
DE/AT/CH
Gebrauchs- und Sicherheitshinweise
GB/IE
Usage and safety information
FR/BE
Consignes d'utilisation et de sécurité
NL/BE
Gebruiks- en veiligheidstip
PL
Wskazówki dot. użytkowania i bezpieczeństwa
CZ
Pokyny k použití a bezpečnosti
SK
Pokyny pre použivanie a bezpečnosť
ES
Instrucciones de uso y seguridad
DK
Brugs- og sikkerhedsanvisninger
IT
Istruzioni d'uso e indicazioni di sicurezza
HU
Használati és biztonsági utasítások
Seite
12
Page
18
Page
24
Pagina
31
Strona
37
Stránky
44
Stranu
50
Página
56
Side
62
Pagina
68
74.
Oldal

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 445272 2307 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Crivit 445272 2307

  • Page 1 Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Dépliez la page avec les illustrations avant la lecture et informez-vous ensuite au sujet des fonctions de l‘appareil.
  • Page 2 1e 1e 1b 1e 1e 1b ~680 cm ~200 cm...
  • Page 4: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis/Contents Lieferumfang ............12 Scope of delivery ..........18 Technische Daten ..........12 Technical data ........... 18 Verwendete Symbole ........12 Symbols used ............ 18 Bestimmungsgemäße Verwendung ....12 Intended use ............18 Sicherheitshinweise ........... 12 Safety instructions ..........18 Lebensgefahr ..........
  • Page 5 Table des matieres/Inhoudsopgave Contenu de la livraison ........24 In het leveringspakket inbegrepen ....31 Données techniques ......... 24 Technische gegevens ........31 Symboles utilisés ..........24 Gebruikte symbolen ......... 31 Utilisation conforme .......... 24 Voorgeschreven gebruik ........31 Consignes de sécurité ........24 Veiligheidsinstructies .........
  • Page 6 Spis treści/Obsah Zakres dostawy ..........37 Rozsah dodávky ..........44 Dane techniczne ..........37 Technická data ..........44 Zastosowane symbole ........37 Použité symboly ..........44 Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ..37 Použití ke stanovenému účelu ......44 Wskazówki bezpieczeństwa ......37 Bezpečnostní...
  • Page 7 Obsah/Índice Obsah balenia ..........50 Contenido de suministro ........56 Technické údaje ..........50 Datos técnicos ........... 56 Použité symboly ..........50 Símbolos empleados ........56 Použitie podľa určenia ........50 Uso conforme a lo previsto ......56 Bezpečnostné pokyny ........50 Indicaciones de seguridad ......
  • Page 8 Indholdsfortegnelse/Indice Leveringsomfang ..........62 Contenuto della confezione ......68 Tekniske data ............ 62 Dati tecnici ............68 Anvendte symboler ........... 62 Simboli utilizzati ..........68 Tilsigtet brug ............62 Utilizzo conforme ..........68 Sikkerhedsoplysninger ........62 Indicazioni di sicurezza ........68 Livsfare ............
  • Page 9 Tartalomjegyzék A csomag tartalma ........... 74 Műszaki adatok ..........74 Alkalmazott szimbólumok ........ 74 Rendeltetésszerű használat ......74 Biztonsági utasítások ........74 Életveszély ........... 74 Sérülésveszély ..........75 Kerülje el a dologi károkat ......76 Összeszerelés ........... 76 A csavarszelepek felszerelése ....76 Felpumpálás ..........
  • Page 10: Lieferumfang

    Verwendete Symbole Herzlichen Glückwunsch! Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für einen hoch- Herstellungsdatum (Monat/Jahr): wertigen Artikel entschieden. Machen Sie sich 02/2024 vor der ersten Verwendung mit dem Artikel vertraut. Lesen Sie hierzu aufmerksam die Zulässiger Betriebsdruck nachfolgende Gebrauchsanwei- 0.04 bar sung.
  • Page 11: Verletzungsgefahr

    • Lassen Sie Kinder nie unbeaufsichtigt mit dem • Überschätzen Sie niemals Ihre Kräfte und Artikel spielen. teilen Sie Ihre Muskelkraft beim Paddeln so ein, dass die zurückgelegte Strecke mühelos Verletzungsgefahr! wieder zurückgepaddelt werden kann. Halten Achtung bei ablandigem Wind! Sie sich in geschützten Uferzonen bis 300 m Achtung bei ablandiger Strömung! auf und achten Sie auf wechselnde Wind- und...
  • Page 12: Aufbau

    • Falls der Luftdruck in der prallen Sonne Montage der Schraubventile zunimmt, muss dieser durch Ablassen der Luft (Abb. B) entsprechend ausgeglichen werden. Die Kammern des Schlauchboots • Achten Sie darauf, dass der Artikel – beson- sind jeweils mit einer Gewindeöffnung für die ders im aufgepumpten Zustand –...
  • Page 13: Befüllen Der Luftkammern

    Befüllen der Luftkammern 2. Pumpen Sie die Auftriebskammer so weit auf, dass der Messstreifen (1c) auf dem WICHTIG! Typenschild mit der Skala des Kontroll-Lineals Das PVC-Material dehnt sich nach erst- (7) übereinstimmt. maligem Aufpumpen des Artikels etwas 3. Drehen Sie die Verschlusskappe (4c) vom aus und erreicht nicht wieder seinen Ur- Schraubventil (4) im Uhrzeigersinn wieder zu.
  • Page 14: Aufbewahrungstasche

    Lagerung, Reinigung Für die Verwendung an Bord entfernen Sie die Kordel und rollen Sie das obere Ende flach ACHTUNG! zusammen. Verschließen Sie den Seesack an- schließend mittels der Klettverschlüsse. Benutzen Sie nur Pflegemittel ohne An- teile von Säure oder Benzin und niemals Aufbewahrungstasche (Abb.
  • Page 15: Hinweise Zur Entsorgung

    Hinweis: Achten Sie darauf, dass Sie auf einer Ansprüche aus dieser Garantie sind ausge- ebenen Unterlage ohne Knitter oder Falten schlossen, wenn der Artikel unsachgemäß oder missbräuchlich oder nicht im Rahmen der vor- arbeiten. Entfernen Sie mögliche Luftblasen mit einem abgerundeten Gegenstand sanft von gesehenen Bestimmung oder des vorgesehenen Nutzungsumfangs verwendet wurde oder Vorga- innen nach außen.
  • Page 16: Scope Of Delivery

    Symbols used Congratulations! You have chosen to purchase a high-quality product. Familiarise yourself with the Date of manufacture (month/year): product before using it for the first time. 02/2024 Read the following instructions for use carefully. Use the product only as described and only Permissible operating pressure for the given areas of application.
  • Page 17: Risk Of Injury

    Risk of injury! WARNING! Beware of offshore winds! Your caution and self-awareness when Beware of offshore currents! on the water are extremely important. • Make sure that people and cargo are Never overestimate your strength and always distributed uniformly in the navigational skills! Always stay close boot to avoid the risk of capsizing.
  • Page 18: Avoiding Material Damage

    • Do not over-inflate because you then risk tear- • The recommended operating pressure is ing open the welded seams. Close the valves 0.04bar ( = 40mbar = 0.58psi). properly after inflating. • Avoid inflating the air chambers too much •...
  • Page 19: Accessories

    2. Bottom chamber with plug valve Cord (fig. H) 1. Open the upper part of the valve seal (1b) Attach the 680cm cord (5) to the grommets on (fig. D). the dinghy. 2. Inflate the bottom chamber until it feels 1.
  • Page 20: Transport

    Transport Note: Be sure to work on an even surface without wrinkles or folds. Gently remove any air 1. Always have two people transport the dinghy; bubbles with a rounded object, working from the use the cord on the stern and the carry handle inside towards the outside.
  • Page 21 Claims under the guarantee can only be made within the guarantee period by presenting the original sales receipt. Please therefore keep the original sales receipt. The guarantee period is not extended by any repairs carried out under the guarantee, under statutory guarantees, or as a gesture of goodwill.
  • Page 22: Contenu De La Livraison

    Symboles utilisés Félicitations ! Vous venez d’acquérir un article de grande Date de fabrication (mois/année) : qualité. Avant la première utilisation, familiari- 02/2024 sez-vous avec l’article. Pour cela, veuillez lire attentive- Pression de fonctionnement ment la notice d’utilisation admissible suivante. 0.04 bar Utilisez l’article uniquement comme indiqué...
  • Page 23: Risque De Blessure

    • Ne surestimez jamais vos forces et mesurez Risque de blessure ! vos efforts musculaires lorsque vous ramez, de Attention en cas de vent de terre ! manière à pouvoir ramer la distance de retour Attention en cas de courant de terre ! sans peine.
  • Page 24: Montage

    • Si la pression dans l’article augmente lorsque 1. Ramenez la boucle (4a) de la valve sur le soleil brille, il convient de la compenser en l’ouverture filetée (1a) de sorte qu’elle repose conséquence en libérant de l’air. fermement dans la rainure prévue à cet effet. •...
  • Page 25: Accessoires

    Accessoires 1. Chambre de sécurité avec valve à vis 1. Dévissez le capuchon (4c) de la valve à vis Montage des rames (4) dans le sens antihoraire (Fig. B). Remarque : Lors de l’utilisation du canot sur 2. Gonflez la chambre de sécurité jusqu’à...
  • Page 26: Démontage Du Canot Pneumatique

    Démontage du canot Réparations pneumatique ATTENTION ! Retirez les rames des dames de nage (1e). Pour des dégâts plus importants, vous ne devez en aucun cas effectuer les Dégonflage réparations vous-même. Dégonflez le canot comme suit : 1. Pour dégonfler la chambre de sol, faites Les dommages mineurs peuvent être réparés ressortir la valve d’arrêt et ouvrez la partie...
  • Page 27: Indications Concernant La Garantie Et Le Service Après-Vente

    Ce code se compose du symbole de recyclage, * Article L217-16 du Code de la consom- représentant le cycle de recyclage ainsi que mation d’un numéro identifiant le matériau. Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale Indications concernant la qui lui a été...
  • Page 28 2° Ou s‘il présente les caractéristiques définies d‘un commun accord par les parties ou être propre à tout usage spécial recherché par l‘acheteur, porté à la connaissance du vendeur et que ce dernier a accepté. Article L217-12 du Code de la consom- mation L‘action résultant du défaut de conformité...
  • Page 29: In Het Leveringspakket Inbegrepen

    Gebruikte symbolen Gefeliciteerd! Met uw aankoop hebt u voor een hoogwaardig Productiedatum (maand/jaar): artikel gekozen. Zorg ervoor dat u voor het 02/2024 eerste gebruik met het artikel vertrouwd raakt. Lees hiervoor de volgende gebruiksaanwijzing zorgvuldig Toegestane bedrijfsdruk door. 0.04 bar Gebruik het artikel alleen zoals omschreven en Markering aan de opblaasboot voor het aangegeven doel.
  • Page 30: Gevaar Voor Blessures

    • Overschat nooit uw krachten en verdeel uw Gevaar voor blessures! spierkracht tijdens het peddelen zodanig, dat Let op bij aflandige wind! de afgelegde afstand moeiteloos teruggeped- Let op bij aflandige stroming! deld kan worden. Blijf in beschermde oeverzo- • Let erop dat personen en lading nes tot 300 m en let op wisselende wind- en altijd gelijkmatig in de boot verdeeld stromingsomstandigheden die de voortbewe-...
  • Page 31: Montage

    • Indien de luchtdruk in de brandende zon toe- Montage van de schroefventielen neemt, moet deze passend gecompenseerd (afb. B) worden door de lucht te laten ontsnappen. De kamers van de badboot zijn elk • Let erop dat het artikel – in het bijzonder in de met een schroefdraadopening voor de ingeslo- opgepompte toestand –...
  • Page 32: Accessoires

    Vullen van de luchtkamers 2. Pomp de opdrijfkamer zodanig op, dat de maatstreep (1a) op het typeplaatje met BELANGRIJK! de schaal van de controleliniaal (7) overeen- Het PVC-materiaal rekt een beetje uit stemt. nadat het artikel voor het eerst opge- 3.
  • Page 33: Bewaartas

    Voor het gebruik aan boord verwijdert u het Het artikel altijd droog, schoon en niet opge- touw en rolt u het bovenste uiteinde plat op. pompt in een op temperatuur gebrachte kamer Sluit de plunjezak vervolgens door middel van en buiten het bereik van knaagdieren opbergen. de klittenbandsluitingen af.
  • Page 34: Afvalverwerking

    Afvalverwerking Uit de garantie voortvloeiende claims kunnen alleen tijdens de garantieperiode op vertoon Voer het artikel en de verpakkingsmateri- van de originele kassabon ingediend wor- alen af in overeenstemming met de den. Gelieve daarom de originele kassabon actuele lokale voorschriften. Berg te bewaren.
  • Page 35: Zakres Dostawy

    Gratulujemy! Delta-Sport Handelskontor GmbH Decydując się na ten produkt, otrzymują Pań- oświadcza niniejszym, że ten artykuł stwo towar wysokiej jakości. Należy zapoznać jest zgodny z zasadniczymi wymoga- się z produktem przed jego pierwszym użyciem. mi i stosownymi postanowieniami. Należy uważnie przeczytać Zastosowane symbole następującą...
  • Page 36: Zagrożenie Dla Życia

    • Zawsze należy pamiętać o tym, aby przed Zagrożenie dla życia! rozpoczęciem korzystania z pontonu zaopa- • Nigdy nie pozostawiać dzieci z materiałem trzyć się w wiosła, w przeciwnym razie nie opakowaniowym bez nadzoru. Istnieje ryzyko będzie możliwe prawidłowe manewrowanie uduszenia.
  • Page 37: Unikanie Szkód Materialnych

    Może to spowodować przebarwienia • Ze względu na rozmiar artykułu montaż musi na ciele, odzieży lub innych przedmio- być wykonywany przez dwie osoby dorosłe. tach, z którymi kontakt ma użytkow- • Należy ustawić ponton na gładkiej i czystej nik. powierzchni z wystarczającą ilością miejsca do rozłożenia pontonu.
  • Page 38: Kolejność Procesu Pompowania

    • Do napełniania artykułu nie należy stosować 2. Dolna komora z zaworem zatyczko- kompresora ani butli ze sprężonym powie- trzem. 1. Otworzyć górną część zaślepki zaworu (1b) Może to doprowadzić do jego uszkodzenia. (rys. D). • Zawsze należy całkowicie napełniać wszyst- 2.
  • Page 39: Sznur

    Demontaż pontonu 2. Wsunąć koniec kija wiosła przez dulkę (1e) i zabezpieczyć wiosło, nakładając na nie Wyjąć wiosła z dulek (1e). pierścień na skropliny/pierścień zabezpiecza- Wypuszczanie powietrza jący (3) (rys. J). Proces wypuszczania powietrza wygląda 3. Powtórzyć procedurę dla drugiego wiosła po następująco: drugiej stronie pontonu.
  • Page 40: Naprawy

    2. Odczekać, aż powietrze wydostanie się z Kod recyklingu służy do oznaczenia wszystkich komór powietrznych. różnych materiałów nadających się do 3. Starannie złożyć ponton. ponownego przetworzenia (recyklingu). Kod taki składa się z symbolu recyklingu Naprawy odzwierciedlającego obieg materiałów do ponownego przetworzenia, a także z numeru, OSTRZEŻENIE! który jest oznaczeniem materiału.
  • Page 41 Niniejsza gwarancja nie ogranicza Państwa ustawowych praw, w szczególności roszczeń gwarancyjnych wobec danego sprzedawcy. W przypadku wymiany części lub całego arty- kułu okres gwarancji przedłuża się o trzy lata zgodnie z art. 581 § 1 kodeksu cywilnego. Po upłynięciu czasu gwarancji powstałe naprawy są...
  • Page 42: Rozsah Dodávky

    Použité symboly Srdečně blahopřejeme! Svým nákupem jste se rozhodli pro kvalitní výro- Datum výroby (měsíc/rok): bek. Před prvním použitím se prosím seznamte 02/2024 s tímto výrobkem. Pozorně si přečtete následující Přípustný provozní tlak návod k použití. 0.04 bar Používejte tento výrobek pouze tak, jak je popsáno, a pro uvedené...
  • Page 43: Nebezpečí Úrazu

    • Nikdy nepřeceňujte své síly a při pádlo- Nebezpečí úrazu! vání rozdělujte sílu svých svalů tak, abyste Platí upozornění při pevninském větru! trasu, kterou jste urazili, mohli bez námahy Platí upozornění při pevninském prou- opět pádlovat zpět. Zdržujte se v chráněné dění! pobřežní...
  • Page 44: Sestavení

    • Jestliže tlak vzduchu ve výrobku na prudkém Montáž šroubových ventilů (obr. B) slunci vzrůstá, musí být upouštěním vzduchu Komory koupacího člunu jsou vybaveny přiměřeně vyrovnáván. vždy jedním šroubovým otvorem pro přiložené • Dávejte pozor na to, aby výrobek - obzvláště šroubové...
  • Page 45: Příslušenství

    Příslušenství • Pro napumpování výrobku použijte v obcho- dech běžné nožní pumpičky anebo pístové Montáž pádel pumpičky s dvojím zdvihem s odpovídajícími Upozornění: Pádla se při používání člunu na nástavci a případně manometrem. vodě nesmí uvolnit z vidlic (1e), ale musí zůstat 1.
  • Page 46: Složení Nafukovacího Člunu

    Složení nafukovacího člunu Opravy Odstraňte pádla z vidlic (1e). UPOZORNĚNÍ! Vypuštění Při větších poškozeních v žádném přípa- Nafukovací člun vypusťte následovně: dě nesmíte provádět opravy sami. 1. K vypuštění podlahové komory vytáhněte Menší poškození můžete opravovat pomocí kolíkový ventil ze zamáčknutí a otevřete spod- soupravy na opravy (8), která...
  • Page 47: Pokyny K Záruce A Průběhu Služby

    Pokyny k záruce a průběhu služby Výrobek byl vyroben s velkou péčí a za stálé kontroly. DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GmbH poskytuje koncovým privátním zákazníkům na tento výrobek tři roky záruky od data nákupu (záruční lhůta) podle následující ustanovení. Záruka se týká pouze vad materiálu a závad ve zpracování.
  • Page 48: Obsah Balenia

    Použité symboly Blahoželáme! Svojím nákupom ste sa rozhodli pre kvalitný Dátum výroby (mesiac/rok): výrobok. Pred prvým použitím sa s výrobkom 02/2024 dôkladne oboznámte. Pozorne si prečítajte tento návod na použivanie. Povolený prevádzkový tlak Výrobok používajte len uvedeným spôsobom 0.04 bar a na uvedený...
  • Page 49: Nebezpečenstvo Poranenia

    Nebezpečenstvo poranenia! UPOZORNENIE! Dávajte pozor pri vetre z pobrežia! Vaša prezieravosť a vlastný odhad na Dávajte pozor pri prúdení z pobrežia! vode sú enormne dôležité. • Dbajte na to, aby osoby a náklad boli Nikdy nepreceňujte svoje sily a umenie na člne vždy rovnomerne rozložené, riadenia! Vždy sa zdržiavajte v blízkos- pretože v opačnom prípade hrozí...
  • Page 50: Montáž

    • Do bezpečnostných ventilov zasúvajte len Nahustenie vhodné adaptéry na čerpadlo. V opačnom UPOZORNENIE! prípade by sa mohli poškodiť ventily. • Dodržujte správne poradie pri hustení vzdu- • Nehustite príliš silno, pretože inak hrozí chových komôr. nebezpečenstvo, že sa zvary roztrhnú. Po nahustení...
  • Page 51: Príslušenstvo

    2. Zasuňte koniec rúrky cez držadlo (1e) a 2. Bezpečnostnú komoru nahustite natoľko, pádlo zaistite nasunutím odkvapkávacieho/ aby sa vytlačený merací pásik (1a) zhodoval poistného krúžku (3) (obr. J). v dĺžke s kontrolným pravítkom (7) (obr. G). 3. Proces opakujte pre druhé pádlo na druhej 3.
  • Page 52: Transport

    Demontáž pádiel 3. Naneste lepidlo tak na miesto na nafukova- com člne ako aj na záplatu. Lepidlo nechajte 1. Zatlačte na príslušný aretačný gombík (2a). trochu oschnúť. 2. Obidve rúrky pádla vytiahnite od seba. 4. Záplatu pevne pritlačte pomocou mäkkého Transport predmetu.
  • Page 53 Nároky z tejto záruky zanikajú, keď sa výrobok používal neodborne alebo nesprávne, mimo určenia na používanie alebo určeného rozsahu používania alebo neboli dodržané pokyny návodu na obsluhu, s výnimkou, že koncový uží- vateľ preukáže, že ide o chybu materiálu alebo spracovania, ktorá...
  • Page 54: Contenido De Suministro

    Símbolos empleados ¡Enhorabuena! Con su compra se ha decidido por un artículo Fecha de fabricación (mes/año): de gran calidad. Familiarícese con el artículo 02/2024 antes de usarlo por primera vez. Para ello, lea detenidamente las siguientes instrucciones de uso. Presión de servicio permitida Use el artículo solo de la forma descrita y para 0.04 bar los campos de aplicación indicados.
  • Page 55: Peligro De Muerte

    • No realice modificaciones técnicas al bote. ¡Peligro de muerte! Los cambios de cualquier tipo pondrían en • No deje a los niños en ningún momento sin peligro la marcha del aparato deportivo. vigilancia con el material de embalaje. Existe •...
  • Page 56: Prevención De Daños Materiales

    ¡Prevención de daños materiales! • Tenga cuidado de que el bote neumático no entre en contacto con piedras u otros objetos • Todos los artículos inflables son sensibles puntiagudos ni sufra daños una vez inflado. al frío. ¡Por este motivo, el artículo no debe Montaje de las válvulas roscadas desplegarse ni inflarse con temperaturas inferiores a 15 °C!
  • Page 57: Llenado De Las Cámaras De Aire

    Llenado de las cámaras de aire 2. Bombee la cámara de empuje ascensional hasta que la tira de medición (1a) de la placa ¡IMPORTANTE! de características coincida con la escala de El material de PVC se expande un poco la regla de control (7). al llenar el artículo por primera vez y 3.
  • Page 58: Bolsa De Almacenamiento

    Bolsa de almacenamiento (fig. M) Las válvulas deben permanecer cerradas durante todo el tiempo de almacenamiento. En el artículo se incluye, además, una bolsa de Tenga cuidado de guardar el artículo liso y sin almacenamiento resistente a las salpicaduras de deformaciones.
  • Page 59: Indicaciones Para La Eliminación

    Indicaciones para la elimina- Las demandas derivadas de la garantía sólo podrán presentarse dentro del periodo de ción garantía exhibiendo el comprobante de compra Elimine el artículo y los materiales de original. Le rogamos, por ello, que conserve el embalaje conforme a la correspondiente comprobante de compra original.
  • Page 60: Leveringsomfang

    Anvendte symboler Hjertelig tillykke! Du har valgt at købe et kvalitetsprodukt. Lær Fremstillingsdato (måned/år): produktet at kende, inden du bruger det første 02/2024 gang. Det gør du ved at læse nedenstå- ende brugervejledning omhygge- Tilladt brugstryk ligt. 0.04 bar Brug kun produktet som beskrevet og til de Mærkning på...
  • Page 61: Fare For Skader

    Fare for skader! ADVARSEL! Vær opmærksom ved fralandsvind! Din forsigtighed og selvvurdering på Vær opmærksom ved strøm væk fra vandet er enormt vigtig. land! Overvurdér aldrig dine kræfter og • Vær opmærksom på, at personer og evner som styrmand! Bliv altid tæt på last altid fordeles ensartet i båden, da kysten! Vær opmærksom på...
  • Page 62: Opstilling

    • Må ikke pumpes for hårdt op, ellers er der • Undgå en overdreven oppumpning af luftkam- fare for, at svejsningerne revner. Ventilerne rene, da der ellers er risiko for overstrækning skal lukkes godt efter oppumpning. eller at svejsesømmene kan revne. •...
  • Page 63: Tilbehør

    Bemærk: Ved tryk med tommelfingrene på Til lukning bruges rebet 200 cm (6). Desuden luftkamrene, skulle de let kunne trykkes ind. kan køjesækken bruges i båden til sprøjtevands- Bemærk: Hvis der ikke er en passende ventila- beskyttet opbevaring af proviant, tøj etc. Bemærk: Bemærk, at køjesækken ikke er dapter, kan bundkammeret også...
  • Page 64: Opbevaring, Rengøring

    Opbevaring, rengøring Henvisninger vedr. bortskaf- felse ADVARSEL! Bortskaf artiklen og emballagemateria- Brug kun plejemidler uden indhold af lerne i henhold til aktuelle, lokale syre eller benzin og brug aldrig siliko- forskrifter. Opbevar emballagematerialer nebaserede produkter. (som f.eks. folieposer) utilgængeligt for Opbevar altid artiklen tør, ren og uoppumpet i et børn.
  • Page 65 I tilfælde af klager er det muligt at kontakte nedenstående servicelinje eller kontakte os pr. e-mail. Ved garantisager vil vi efter eget skøn reparere varen uden beregning, ombytte varen eller refundere købsprisen. Der er ingen yderli- gere rettigheder under garantien. Dine lovmæssige rettigheder, herunder navnlig garantikrav over for sælger, indskrænkes ikke som følge af denne garanti.
  • Page 66: Contenuto Della Confezione

    Simboli utilizzati Congratulazioni! Avete acquistato un articolo di alta qualità. Con- Data di produzione (mese/anno): sigliamo di familiarizzare con l’articolo prima di 02/2024 cominciare ad utilizzarlo. Leggere attentamente le seguenti istruzioni d’uso. Pressione di impiego consentita Utilizzare l’articolo solo nel modo descritto e per 0.04 bar gli ambiti di applicazione indicati.
  • Page 67: Pericolo Di Ferirsi

    • Non sopravvalutare mai le proprie forze da Pericolo di ferirsi! impiegare sulla pagaia, in modo da potere Fare attenzione in caso di vento che sempre tornare al luogo di partenza senza soffia dalla costa! sforzo. Mantenersi nelle zone costiere protette Fare attenzione in caso di corrente dalla fino a 300 m e fare attenzione alle condizioni costa!
  • Page 68: Evitare I Danni Materiali

    Evitare i danni materiali! • Non gonfiare troppo le camere d’aria in modo che la pellicola non si tenda eccessivamente. • Tutti gli articoli gonfiabili sono sensibili al • Assicurarsi che il canotto quando è gonfiato freddo. Quindi non dispiegare e gonfiare non venga a contatto con pietre o altri oggetti mai l’articolo ad una temperatura inferiore a appuntiti e che non subisca danni.
  • Page 69: Riempimento Delle Camere D'aria

    Riempimento delle camere d’aria 2. Gonfiare la camera di portanza fino a quando la striscia di misurazione (1a) sulla IMPORTANTE! targhetta di tipo corrisponde alla scala del Il materiale in PVC si dilata leggermente righello di controllo (7). dopo il primo gonfiaggio dell’articolo e 3.
  • Page 70: Custodia

    Indicazione: Si osservi che la sacca da Conservare sempre l’articolo asciutto, pulito e marinaio non è impermeabile. Non riporre nella sgonfiato in un ambiente temperato e fuori dalla portata dei roditori. sacca da marinaio oggetti delicati come ad es. macchine fotografiche. Durante la conservazione le valvole devono Per l’utilizzo a bordo, togliere la cordicella e essere sempre chiuse.
  • Page 71: Smaltimento

    Smaltimento Dalla presente garanzia sono escluse le richieste legate a casi di utilizzo non conforme oppure di Smaltire l’articolo e i materiali della abuso dell’articolo, oppure di utilizzo avvenuto confezione nel rispetto delle attuali non nell’ambito delle condizioni previste oppure normative locali.
  • Page 72: A Csomag Tartalma

    Alkalmazott szimbólumok Szívből gratulálunk! Vásárlásával kiváló minőségű terméket válasz- Gyártás dátuma (hónap/év): 02/2024 tott. Használatba vétele előtt ismerkedjen meg a termékkel. Figyelmesen olvassa el az alábbi Megengedett üzemi nyomás használati útmutatót. 0.04 bar A terméket kizárólag az itt ismertetett módon, a rendeltetésének megfelelően használja.
  • Page 73: Sérülésveszély

    Sérülésveszély! FIGYELMEZTETÉS! Part felőli szél esetén legyen óvatos! Nagyon fontos, hogy a vízen körülte- Part felőli áramlás esetén legyen óvatos! kintően járjon el és meg tudja ítélni a • Ügyeljen arra, hogy az utasok és helyzetet. Soha ne becsülje túl saját a rakomány mindig egyenletesen erejét és irányítási képességét! legyenek elosztva a csónakban, kü-...
  • Page 74: Összeszerelés

    • A biztonsági szelepekbe csak megfelelő 2. Csavarja be a bázist (4b) a menetes nyílásba pumpaadaptert szabad bedugni. Különben a az óramutató járásával megegyező irányban. szelepek megsérülhetnek. Felpumpálás • Ne pumpálja fel túl keményre, különben az a veszély áll fenn, hogy a hegesztővarratok FIGYELMEZTETÉS! felszakadnak.
  • Page 75: Tartozékok

    Tartozékok 1. Csavarszelepes biztonsági kamra 1. Csavarja le a zárókupakot (4c) a csavarsze- Evezők felszerelése lepről (4) az óramutató járásával ellentétes Megjegyzés: a vízen a csónak használata irányban (B ábra). közben az evezőket nem szabad kivenni az 2. Addig pumpálja fel a biztonsági kamrát evezővillákból (1e), hanem rögzíteni kell őket amíg a termékre nyomtatott mérőszalag (1a) az evezővillákban (1e), hogy ne veszítse el őket...
  • Page 76: A Gumicsónak Összeszerelése

    A gumicsónak összeszerelése Javítások Vegye ki az evezőket az evezővillákból (1e). FIGYELMEZTETÉS! A termék leeresztése Nagyobb károk esetén semmi esetre se A következőképpen eressze ki a levegőt a végezze el saját maga a javításokat. gumicsónakból: A kisebb sérüléseket megjavíthatja a csomagban 1.
  • Page 77: A Garanciával És A Szerviz Lebonyolításával Kapcsolatos Útmutató

    A garanciával és a szerviz lebonyolításával kapcsolatos útmutató A termék nagy gondossággal és állandó ellenőr- zés mellett készült. A DELTA-SPORT HANDELS- KONTOR GmbH privát végső felhasználóknak a vásárlás dátumától számított három év (garancia időtartama) garanciát ad erre a termékre a kö- vetkező...
  • Page 78 JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gumicsónak Gyártási szám: 445272_2307 A termék típusa: Delta-Sport-Nr. SB-14086 A gyártó cégneve, címe és email címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Szerviz Magyarország H.I.D. Sport Kft Wragekamp 6 • 22397 Hamburg •GERMANY Tel.: 06800 21225 Mester ut. 10a E-Mail: deltasport@lidl.hu H-5000 Szolnok Az importáló/ forgalmazó neve és címe: Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt., H-1037 Budapest, Rádl árok 6. 1. A jótállási idő a Magyarország területén, Lidl Magyarország Kereskedelmi Bt. üzletében történt vásárlás napjától számított 3 év, amely jogvesztő. A jótállási idő a fogyasztó részére történő átadással, vagy ha az üzembe helyezést a forgalmazó, vagy annak megbízottja végzi, az üzembe helyezés napjával kezdődik. 2. A jótállási igény a jótállási jeggyel és/vagy a vásárlást igazoló blokkal érvényesíthető. A jótállási jegy szabálytalan kiállítása, vagy átadásának elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettség-vállalás érvényességét. Kérjük, hogy a vásárlás tényének és időpontjának bizonyítására őrizze meg a pénztári fizetésnél kapott jótállási jegyetés a vásárlást igazoló blokkot. 3. A vásárlástól számított három munkanapon belül érvényesített csereigény esetén a forgalmazó köteles a terméket kicserélni, feltéve ha a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A jótállási jogokat a termék tulajdonosaként a fogyasztó érvény- esítheti az áruházakban, valamint a jótállási tájékoztatóban feltüntetett szervizekben. (A magyar Polgári Törvénykönyv alapján fogyasztónak minősül a szakmája, önálló foglalkozása vagy üzleti tevékenysége körén kívül eljáró természetes személy.) A jótállás ideje alatt a fogyasztó hibás teljesítés esetén kérheti a termék kijavítását, kicserélését, vagy ha a termék nem javítható vagy cserélhető, vagy az a forgalmazónak aránytalan többletköltséggel járna, illetve a fogyasztó kijavításhoz, kicseréléshez fűződő érdeke alapos ok miatt megszűnt,árleszállítást kérhet, vagy elállhat a szerződéstől és visszakérheti a vételárat. A kijaví- tás során a termékbe csak új alkatrész kerülhet beépítésre. 4. A fogyasztó a hiba felfedezésé után a lehető legrövidebb időn belül köteles a hibát bejelenteni és a terméket a jótállási jogok érvényesítése céljából átadni. A hiba felfedezésétől számított két hónapon belül bejelentett jótállási igényt időben közöltnek kell tekinteni. A közlés elmaradásából eredő kárért a fogyasztó felelős. A jótállási igény érvényesíthetőségének határideje a termék, vagy fődarabjának kicserélése esetén a csere napján újraindul. 5. A rögzített bekötésű, illetve a 10 kg-nál súlyosabb, vagy tömegközlekedési eszközön nem szállítható terméket az üzemeltetés helyén kell megjavítani. Abban az esetben, ha a javítás a helyszínen nem végezhető el, a termék ki- és visszaszereléséről, vala- mint szállításáról a forgalmazónak kell gondoskodnia.
  • Page 80 EU Konformitätserklärung | EU Declaration of Conformity | Déclaration de conformité UE | Dichiarazione di conformità UE | EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus | Intygan om EU-överensstämmelse | Deklaracja zgodności UE | ES atitikties deklaracija | EÜ vastavusdeklaratsioon | ES atbilstības deklarācija | EU megfelelőségi nyilatkozat | EU-izjava o skladnosti | EU prohlášení...

Table of Contents