Crivit Beach Inshore 290 II Instructions For Use Manual
Crivit Beach Inshore 290 II Instructions For Use Manual

Crivit Beach Inshore 290 II Instructions For Use Manual

Rubber dinghy
Table of Contents
  • Suomi

    • Käyttötarkoitus
    • Käyttöä Koskevat Säännöt / Turvallisuusohjeet
      • Loukkaantumisvaara
      • Ainevahinkojen Välttäminen
    • Osat / Toimituksen Sisältö
    • Tekniset Tiedot / Käytetyt Symbolit
    • Airojen Asennus
    • Kierreventtiilien Asentaminen
    • Kokoaminen
    • Pumppaaminen
      • Pumppaamisjärjestys
      • Käyttöpaineen Tarkistaminen
      • Mittamerkki Ja Kontrollimitta
      • Ilmakammioiden Täyttäminen
    • Kajakin Säilytyspussi
    • Kantaminen
    • Köysi
    • Säilytyspussi Pikkutarvikkeille
    • Veneen Purkaminen
    • Hoito / Huolto / Säilytys
    • Hävittämistä Koskevat Ohjeet
    • Korjaukset
    • Vuoden Takuu
  • Svenska

    • Delbeteckning / Innehåll
    • Förhållningsregler / Säkerhetsanvisningar
      • Risk För Personskador
      • Undvik Materiella Skador
    • Tekniska Data / Använda Symboler
    • Ändamålsenlig Användning
    • Montering
    • Montering Av Skruvventilerna
    • Montering Av Årorna
    • Uppumpning
      • Ordningsföljd För Uppumpning
      • Kontroll Av Trycket
      • Mätremsa Och Kontrollinjal
      • Fyllning Av Luftkamrarna
    • Förvaringsväska
    • Lina
    • Nedmontering Av Badbåten
    • Sjösäck
    • Skötsel / Underhåll / Förvaring
    • Transport
    • Anvisningar För Avfallshantering
    • Reparation
    • Års Garanti
  • Dansk

    • Delebeskrivelse / Leveringsomfang
    • Forholdsregler / Sikkerhedsinstruktioner
      • Fare for Personskader
      • Undgå Materielle Skader
    • Formålsbestemt Anvendelse
    • Tekniske Data / Anvendte Symboler
    • Opbygning
    • Montering Af Skrueventilerne
    • Montering Af Årerne
    • Oppumpning
      • Rækkefølge for Oppumpning
      • Kontrol Af Driftstrykket
      • Målestribe Og Kontrollineal
      • Opfyldning Af Luftkamrene
    • Demontering Af Badebåden
    • Køjesæk
    • Opbevaringstaske
    • Pleje / Vedligeholdelse / Opbevaring
    • Reparationer
    • Snor
    • Transport
    • Henvisninger Vedr . Bortskaffelse
    • Års Garanti
  • Deutsch

    • Bestimmungsgemäße Verwendung
    • Technische Daten/Verwendete Symbole
    • Teilebezeichnung / Lieferumfang
    • Verhaltensregeln/Sicherheitshinweise
      • Verletzungsgefahr
      • Vermeidung von Sachschäden
    • Aufbau
    • Aufpumpen
      • Reihenfolge des Aufpumpens
      • Kontrolle des Betriebsdrucks
      • Messstreifen und Kontroll-Lineal
      • Befüllen der Luftkammern
    • Montage der Ruder
    • Montage der Schraubventile
    • Abbau des Badeboots
    • Kordel
    • Seesack
    • Aufbewahrungstasche
    • Hinweis zur Entsorgung
    • Pflege / Wartung / Lagerung
    • Reparaturen
    • Transport
    • Jahre Garantie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
IAN 71536
RubbeR Dinghy
RubbeR Dinghy
KuMiVene
Instructions for use
Käyttöohje
bADbÅT
guMMibÅD
Bruksanvisning
Brugervejledning
bADebOOT
Bedienungsanleitung
IAN 71536
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin.
Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla
apparatens funktioner.
Klap siden med illustrationerne op inden du læser dem og gør dig efterfølgende fortrolig med alle
apparatets funktioner.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
GB/IE
Instructions and Safety Notice
FI
Käyttö- ja turvallisuusohjeet
SE
Bruks- och säkerhetsanvisningar
DK
Betjenings- og sikkerhedshenvisninger
DE/AT/CH
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Page
04
Sivulta
10
Sidorna 16
Side
22
Seite
28

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Crivit Beach Inshore 290 II

  • Page 1 Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin. Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla apparatens funktioner.
  • Page 2 Drip-ring / Nokkarenkaat / Drop- Push button / Painonappi / Tryckknapp / pring / Drypring / Tropfring Trykknap /Druckknopf Push button / Painonappi / Tryckknapp / Trykknap / Druckknopf...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents Technical Data / Symbols Used . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Parts Overview / Contents .
  • Page 4: Technical Data / Symbols Used

    Paddles (2 x) Congratulations! Drip-ring (2 x) With your purchase you have decided on a high-quality product . Get to know the product Kit bag (1 x) before you start to use it . Carefully read the Storage bag (1 x) following operating instructions .
  • Page 5: Risk Of Injury

    • Do not under any circumstances transport WARNING! the bathing boat in an inflated condition on a Danger of suffocation for children! Do vehicle . not let children play with the packaging • Never leave your bathing boat unoccupied material or the item itself unsupervised. on waters .
  • Page 6: Assembly

    Assembly Assembling the Screw Valve Due to the size of the item, the assem- (Ill. F ) bly should always be carried out by The chambers / of the bathing boat are two adults. Please adhere to the indivi- equipped with a threaded opening for the dual steps of assembly in the stipulated supplied screw-on-valves .
  • Page 7: Monitoring The Operating Pressure

    Monitoring the Operating Pressure Cords (Ill. L ) Affix the cords 600cm to the eyelets of the boat . IMPORTANT! Secure the cords with a reef knot . The PVC material stretches after the first Dismantling the bathing boat inflation of the item a bit further and will not go back into its original state.
  • Page 8: Care / Maintenance / Storage

    Care / Maintenance / Storage Disposal Please dispose of the product and packaging in CAUTION! an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Only make use of detergents that do Dispose of this item through an authorised not contain acids or petrol and never disposal company or through your local waste make use of products based on silicone.
  • Page 9 Sisällysluettelo Tekniset tiedot / Käytetyt symbolit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Osat / Toimituksen sisältö...
  • Page 10: Tekniset Tiedot / Käytetyt Symbolit

    Airot (2 x) Onnittelumme! Nokkarenkaat (2 x) Olet hankkinut itsellesi korkealaatuisen tuotteen . Tutustu tuotteeseen ennen ensimmäistä käyttöä . Merimiessäkki (1 x) Lue käyttöohje huolellisesti läpi . Käytä tuotetta Säilytyspussi (1 x) vain ohjeissa kuvatulla tavalla ja mainitussa Korjaussetti (1 x) tarkoituksessa .
  • Page 11: Loukkaantumisvaara

    • Varmista aina ennen käyttöä, että sinulla VAROITUS! on airot mukana . Muuten et pysty ohjaamaan Tukehtumisvaara lapsille! Älä anna venettä riittävästi . lasten leikkiä pakkausmateriaalin tai • Älä tee mitään teknisiä muutoksia veneeseen . tuotteen kanssa ilman valvontaa Kaikenlaiset muutokset vaarantavat huvivene- en ajokykyä...
  • Page 12: Kokoaminen

    Kokoaminen Kierreventtiilien asentaminen Tuotteen suuresta koosta johtuen koko- (kuva F ) amiseen tarvitaan aina kaksi aikuista. Veneen kammiot / on varustettu vastaavilla Noudata yksittäisiä toimenpiteitä ilmoi- kierreaukoilla mukana toimitettuja ruuviventtiilejä tetussa järjestyksessä. Tämä koskee varten . Vedä venttiilin silmukka kierreaukon erikoisesti kolmen ilmakammion täyt- yli niin, että...
  • Page 13: Käyttöpaineen Tarkistaminen

    Käyttöpaineen tarkistaminen Köysi (kuva L ) Kiinnitä 600 cm:n pituinen köysi veneen silmukoi- TÄRKEÄÄ! hin . Varmista köysi merimiessolmulla . Ensimmäisen ilmantäytön jälkeen PVC- materiaali venyy hieman enemmän Veneen purkaminen eikä se supistu enää alkuperäiseen Ilman poistaminen kokoonsa. Muista, että lukemat voivat Poista ilma veneestä...
  • Page 14: Hoito / Huolto / Säilytys

    Hoito / Huolto / Säilytys Hävittämistä koskevat ohjeet Hävitä pakkaus ja tuote ympäristöystävälli- HUOMIO! sesti ja lajiteltuna! Hävitä tuote paikkakuntasi jätelaitoksen kautta . Noudata voimassa olevia Käytä ainoastaan puhdistusaineita, määräyksiä . jotka eivät sisällä happoja tai bensiiniä, eikä koskaan mitään silikonipohjaisia 3 vuoden takuu tuotteita.
  • Page 15 Innehållsförteckning Tekniska data / Använda symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Delbeteckning / Innehåll .
  • Page 16: Tekniska Data / Använda Symboler

    Sjösäck (1 x) Grattis! Förvaringsväska (1 x) Med ditt köp har du bestämt dig för en högvär- dig produkt . Lär känna produkten innan första Reparationssats (1 x) användningen . För detta ändamål bör du noga Kontrollinjal (1 x) läsa igenom efterföljande bruksanvisning . An- Avluftningsrör (2 x) vänd produkten endast i överensstämmelse med Bruksanvisning (1 x)
  • Page 17: Risk För Personskador

    • Överskatta aldrig din styrka och anpassa VARNING! kraften i paddlingen så att du utan ansträng- Skulle en person falla överbord måste ning kan paddla tillbaks den sträckan du har båten alltid äntras igen via fören eller tillryggalagt . Håll dig inom skyddade zoner aktern.
  • Page 18: Montering

    Montering Uppumpning På grund av artikelns storlek bör monte- OBSERVERA! ringen alltid utföras av två vuxna perso- ner. Utför monteringens olika steg i den • Pumpa upp luftkamrarna i rätt ordningsföljd . angivna ordningsföljden. Detta gäller i • Rekommenderat tryck är 0,04 bar synnerhet vid uppblåsningen av de tre ( = 40 mbar = 0,58 psi) .
  • Page 19: Mätremsa Och Kontrollinjal

    Sjösäck Mätremsa och kontrollinjal (bild Med artikeln följer en sjösäck som kan använ- För att kontrollera trycket i luftkamrarna / lägger das för att transportera och förvara badbåten i . / du kontrollinjalens  0 (bild I) över För förslutning används ett 200 cm rep . 0 på...
  • Page 20: Reparation

    3 års garanti Reparation Produkten är producerad med stor noggrannhet och under ständig kontroll . Du får tre års garanti OBSERVERA! på produkten från och med köpdatumet . Spara Vid större skador bör du absolut inte ditt kassakvitto . utföra reparationer själv. Garantin gäller endast för material- och fabri- Mindre skador kan repareras med den medföl- kationsfel och upphör att gälla vid felaktig eller...
  • Page 21 Indholdsfortegnelse Tekniske data / Anvendte symboler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Delebeskrivelse / Leveringsomfang .
  • Page 22: Tekniske Data / Anvendte Symboler

    Drypring (2 x) Tillykke! Køjesæk (1 x) Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt . Gør dig fortrolig med produktet inden den første Opbevaringstaske (1 x) ibrugtagning . Læs i denne forbindelse opmærk- Reparationssæt (1 x) som den efterfølgende brugsvejledning . Brug Kontrol-lineal (1 x) kun produktet som beskrevet og til de oplyste Afluftningsrør (2 x)
  • Page 23: Fare For Personskader

    • Brug aldrig din kajak under indflydelse af a ADVARSEL! lkohol, narkotiske stoffer eller medikamenter . Hvis en person går over bord skal • Overvurder aldrig dine kræfter og inddel dine genindstigningen finde sted over boven muskelkræfter under padlingen således, at du eller agterenden, idet der er stor fare kan padle den tilbagelagte strækning tilbage for at båden kæntrer, hvis man forsøger...
  • Page 24: Montering Af Årerne

    Montering af årerne Rækkefølge for oppumpning (Fig. (Fig. E , H ) Kontroller efter oppustning af et luft- Vigtigt! kammer altid lufttrykket som beskrevet Årene må ikke løsnes fra åretolden un- under „Kontrol af driftstrykket“ på side der brug af båden på vandet, men skal forblive sikret i åretolden, så...
  • Page 25: Opfyldning Af Luftkamrene

    Transport Opfyldning af luftkamrene (Fig. Transporter altid badebåden med mindst to Sikkerhedskammer med skrueventil mand og anvend dertil snoren i hækken og Opdriftskammer med skrueventil bærehåndtaget i boven . 1 . Fyld kamrene / med luft og luk med hæt- Pleje / Vedligeholdelse / (fig .
  • Page 26: Henvisninger Vedr . Bortskaffelse

    Henvisninger vedr. bortskaffelse Emballagen og selve produktet bør bortskaffes miljørigtigt og sorteret! Produktet bortskaffes via et godkendt affaldsselskab eller via din kommuneforvaltning . Følg de aktuelt gældende forskrifter . 3 års garanti Produktet er fremstillet med største omhu og un- der vedvarende kontrol .
  • Page 27 Inhaltsverzeichnis Technische Daten / Verwendete Symbole . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Teilebezeichnung / Lieferumfang .
  • Page 28: Technische Daten/Verwendete Symbole

    Tropfring (2 x) Herzlichen Glückwunsch! Seesack (1 x) Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich Aufbewahrungstasche (1 x) vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Reparaturset (1 x) vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- Kontroll-Lineal (1 x) folgende Bedienungsanleitung .
  • Page 29: Verletzungsgefahr

    • Das Badeboot darf auf keinen Fall im aufge- WARNUNG! blasenen Zustand auf Fahrzeugen transportie- Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie ren werden . Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem • Lassen Sie Ihr Badeboot auf dem Wasser nie Verpackungsmaterial oder dem Artikel unbesetzt .
  • Page 30: Aufbau

    Aufbau Montage der Schraubventile Der Aufbau sollte aufgrund der Größe (Abb. F ) des Artikels immer durch zwei erwach- Die Kammern / des Badeboots sind jeweils sene Personen erfolgen. Bitte befolgen mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in Schraubventile ausgestattet .
  • Page 31: Kontrolle Des Betriebsdrucks

    Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Bodenkammer mit Stöpselventil Reihenfolge auf: 1 . Öffnen Sie den Ventilverschluss Sicherheitskammer mit 2 . Pumpen Sie die Luftkammer auf . Schraubventil 3 . Schließen Sie den Ventilverschluss und versen- ken Sie das Ventil durch leichten Druck . Bodenkammer mit Stöpselventil Auftriebskammer mit Kordel (Abb.
  • Page 32: Aufbewahrungstasche

    Aufbewahrungstasche Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset reparieren . (Abb. K ) 1 . Entlüften Sie das Badeboot vollständig und Dem Artikel liegt zusätzlich noch eine spritz- reinigen Sie die entsprechende Stelle mit einer wassergeschützte Aufbewahrungstasche bei, Lösung auf Alkoholbasis . Rauen Sie die welche mittels der Klettverschlüsse an der Innen- Umgebung des Risses oder des Loches mit wand des Boots angebracht wird .
  • Page 33: Jahre Garantie

    3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert . Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf- datum . Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf . Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung .

Table of Contents