Summary of Contents for Crivit Beach Inshore 290 II
Page 1
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Ennen lukemista käännä käyttöohjeen kuvasivu esiin ja tutustu senjälkeen laitteen kaikkiin toimintoihin. Öppna sidan med avbildningarna innan du läser manualen och gör dig sedan bekant med alla apparatens funktioner.
Paddles (2 x) Congratulations! Drip-ring (2 x) With your purchase you have decided on a high-quality product . Get to know the product Kit bag (1 x) before you start to use it . Carefully read the Storage bag (1 x) following operating instructions .
• Do not under any circumstances transport WARNING! the bathing boat in an inflated condition on a Danger of suffocation for children! Do vehicle . not let children play with the packaging • Never leave your bathing boat unoccupied material or the item itself unsupervised. on waters .
Assembly Assembling the Screw Valve Due to the size of the item, the assem- (Ill. F ) bly should always be carried out by The chambers / of the bathing boat are two adults. Please adhere to the indivi- equipped with a threaded opening for the dual steps of assembly in the stipulated supplied screw-on-valves .
Monitoring the Operating Pressure Cords (Ill. L ) Affix the cords 600cm to the eyelets of the boat . IMPORTANT! Secure the cords with a reef knot . The PVC material stretches after the first Dismantling the bathing boat inflation of the item a bit further and will not go back into its original state.
Care / Maintenance / Storage Disposal Please dispose of the product and packaging in CAUTION! an environmentally friendly manner, separating different materials for recycling as required! Only make use of detergents that do Dispose of this item through an authorised not contain acids or petrol and never disposal company or through your local waste make use of products based on silicone.
• Varmista aina ennen käyttöä, että sinulla VAROITUS! on airot mukana . Muuten et pysty ohjaamaan Tukehtumisvaara lapsille! Älä anna venettä riittävästi . lasten leikkiä pakkausmateriaalin tai • Älä tee mitään teknisiä muutoksia veneeseen . tuotteen kanssa ilman valvontaa Kaikenlaiset muutokset vaarantavat huvivene- en ajokykyä...
Kokoaminen Kierreventtiilien asentaminen Tuotteen suuresta koosta johtuen koko- (kuva F ) amiseen tarvitaan aina kaksi aikuista. Veneen kammiot / on varustettu vastaavilla Noudata yksittäisiä toimenpiteitä ilmoi- kierreaukoilla mukana toimitettuja ruuviventtiilejä tetussa järjestyksessä. Tämä koskee varten . Vedä venttiilin silmukka kierreaukon erikoisesti kolmen ilmakammion täyt- yli niin, että...
Käyttöpaineen tarkistaminen Köysi (kuva L ) Kiinnitä 600 cm:n pituinen köysi veneen silmukoi- TÄRKEÄÄ! hin . Varmista köysi merimiessolmulla . Ensimmäisen ilmantäytön jälkeen PVC- materiaali venyy hieman enemmän Veneen purkaminen eikä se supistu enää alkuperäiseen Ilman poistaminen kokoonsa. Muista, että lukemat voivat Poista ilma veneestä...
Hoito / Huolto / Säilytys Hävittämistä koskevat ohjeet Hävitä pakkaus ja tuote ympäristöystävälli- HUOMIO! sesti ja lajiteltuna! Hävitä tuote paikkakuntasi jätelaitoksen kautta . Noudata voimassa olevia Käytä ainoastaan puhdistusaineita, määräyksiä . jotka eivät sisällä happoja tai bensiiniä, eikä koskaan mitään silikonipohjaisia 3 vuoden takuu tuotteita.
Sjösäck (1 x) Grattis! Förvaringsväska (1 x) Med ditt köp har du bestämt dig för en högvär- dig produkt . Lär känna produkten innan första Reparationssats (1 x) användningen . För detta ändamål bör du noga Kontrollinjal (1 x) läsa igenom efterföljande bruksanvisning . An- Avluftningsrör (2 x) vänd produkten endast i överensstämmelse med Bruksanvisning (1 x)
• Överskatta aldrig din styrka och anpassa VARNING! kraften i paddlingen så att du utan ansträng- Skulle en person falla överbord måste ning kan paddla tillbaks den sträckan du har båten alltid äntras igen via fören eller tillryggalagt . Håll dig inom skyddade zoner aktern.
Montering Uppumpning På grund av artikelns storlek bör monte- OBSERVERA! ringen alltid utföras av två vuxna perso- ner. Utför monteringens olika steg i den • Pumpa upp luftkamrarna i rätt ordningsföljd . angivna ordningsföljden. Detta gäller i • Rekommenderat tryck är 0,04 bar synnerhet vid uppblåsningen av de tre ( = 40 mbar = 0,58 psi) .
Sjösäck Mätremsa och kontrollinjal (bild Med artikeln följer en sjösäck som kan använ- För att kontrollera trycket i luftkamrarna / lägger das för att transportera och förvara badbåten i . / du kontrollinjalens 0 (bild I) över För förslutning används ett 200 cm rep . 0 på...
3 års garanti Reparation Produkten är producerad med stor noggrannhet och under ständig kontroll . Du får tre års garanti OBSERVERA! på produkten från och med köpdatumet . Spara Vid större skador bör du absolut inte ditt kassakvitto . utföra reparationer själv. Garantin gäller endast för material- och fabri- Mindre skador kan repareras med den medföl- kationsfel och upphör att gälla vid felaktig eller...
Drypring (2 x) Tillykke! Køjesæk (1 x) Med dit køb har du valgt et kvalitetsprodukt . Gør dig fortrolig med produktet inden den første Opbevaringstaske (1 x) ibrugtagning . Læs i denne forbindelse opmærk- Reparationssæt (1 x) som den efterfølgende brugsvejledning . Brug Kontrol-lineal (1 x) kun produktet som beskrevet og til de oplyste Afluftningsrør (2 x)
• Brug aldrig din kajak under indflydelse af a ADVARSEL! lkohol, narkotiske stoffer eller medikamenter . Hvis en person går over bord skal • Overvurder aldrig dine kræfter og inddel dine genindstigningen finde sted over boven muskelkræfter under padlingen således, at du eller agterenden, idet der er stor fare kan padle den tilbagelagte strækning tilbage for at båden kæntrer, hvis man forsøger...
Montering af årerne Rækkefølge for oppumpning (Fig. (Fig. E , H ) Kontroller efter oppustning af et luft- Vigtigt! kammer altid lufttrykket som beskrevet Årene må ikke løsnes fra åretolden un- under „Kontrol af driftstrykket“ på side der brug af båden på vandet, men skal forblive sikret i åretolden, så...
Transport Opfyldning af luftkamrene (Fig. Transporter altid badebåden med mindst to Sikkerhedskammer med skrueventil mand og anvend dertil snoren i hækken og Opdriftskammer med skrueventil bærehåndtaget i boven . 1 . Fyld kamrene / med luft og luk med hæt- Pleje / Vedligeholdelse / (fig .
Henvisninger vedr. bortskaffelse Emballagen og selve produktet bør bortskaffes miljørigtigt og sorteret! Produktet bortskaffes via et godkendt affaldsselskab eller via din kommuneforvaltning . Følg de aktuelt gældende forskrifter . 3 års garanti Produktet er fremstillet med største omhu og un- der vedvarende kontrol .
Tropfring (2 x) Herzlichen Glückwunsch! Seesack (1 x) Mit Ihrem Kauf haben Sie sich für ein hoch- wertiges Produkt entschieden . Machen Sie sich Aufbewahrungstasche (1 x) vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt Reparaturset (1 x) vertraut . Lesen Sie hierzu aufmerksam die nach- Kontroll-Lineal (1 x) folgende Bedienungsanleitung .
• Das Badeboot darf auf keinen Fall im aufge- WARNUNG! blasenen Zustand auf Fahrzeugen transportie- Erstickungsgefahr für Kinder! Lassen Sie ren werden . Kinder nicht unbeaufsichtigt mit dem • Lassen Sie Ihr Badeboot auf dem Wasser nie Verpackungsmaterial oder dem Artikel unbesetzt .
Aufbau Montage der Schraubventile Der Aufbau sollte aufgrund der Größe (Abb. F ) des Artikels immer durch zwei erwach- Die Kammern / des Badeboots sind jeweils sene Personen erfolgen. Bitte befolgen mit einer Gewindeöffnung für die beiliegenden Sie die einzelnen Schritte des Aufbaus in Schraubventile ausgestattet .
Pumpen Sie die Luftkammern in folgender Bodenkammer mit Stöpselventil Reihenfolge auf: 1 . Öffnen Sie den Ventilverschluss Sicherheitskammer mit 2 . Pumpen Sie die Luftkammer auf . Schraubventil 3 . Schließen Sie den Ventilverschluss und versen- ken Sie das Ventil durch leichten Druck . Bodenkammer mit Stöpselventil Auftriebskammer mit Kordel (Abb.
Aufbewahrungstasche Kleinere Beschädigungen können Sie mit dem mitgelieferten Reparaturset reparieren . (Abb. K ) 1 . Entlüften Sie das Badeboot vollständig und Dem Artikel liegt zusätzlich noch eine spritz- reinigen Sie die entsprechende Stelle mit einer wassergeschützte Aufbewahrungstasche bei, Lösung auf Alkoholbasis . Rauen Sie die welche mittels der Klettverschlüsse an der Innen- Umgebung des Risses oder des Loches mit wand des Boots angebracht wird .
3 Jahre Garantie Das Produkt wurde mit großer Sorgfalt und unter ständiger Kontrolle produziert . Sie erhalten auf dieses Produkt drei Jahre Garantie ab Kauf- datum . Bitte bewahren Sie den Kassenbon auf . Die Garantie gilt nur für Material- und Fabrikati- onsfehler und entfällt bei missbräuchlicher oder unsachgemäßer Behandlung .