Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
portada.qxd
2/2/04
11:01
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das
Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
Ο κατασκευαστη
ς διατηρει
v
v
αποκλειστικα
v
το δικαι
v
ω µα να τροποποιη
σ ει τα µοντε
v
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Enero 2004
MANUAL DE INSTRUCCIONES
MANUAL DE INSTRUÇÕES
INSTRUCTIONS FOR USE
MANUEL D'UTILISATION
GEBRAUCHSANWEISUNG
MANUALE DI ISTRUZIONI
KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ /
v
λ α που περιγρα
v
φ ονται στο παρο
v
ν Εντυπο Οδηγιω
v
ν
.
MOD.:
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
ENTY¶√ √¢∏°πøN
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MAKER /
CAFETERIE/ MHXANH KAºE / KÁVOVAR /
EKSPRES DO KAWY / КОФЕВАРКА
CR-312
1
2
4
5
7
8
5 mm
10
11
3
6
9
12

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CR-312 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Fagor CR-312

  • Page 1 O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual. Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.Der Hersteller behält sich das KAFFEEAUTOMATEN / MACCHINA DA CAFFÉ / Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
  • Page 2 M Medidor utilización de herramientas especiales. N Portafiltro Si el cable se estropea, o si hay que O Palanca pequeña bloquea filtro sustituirlo, dirigirse a un centro de P Filtro 1 taza asistencia autorizado por el fabricante Q Filtro 2 tazas para evitar correr cualquier riesgo.
  • Page 3 Para llenar el depósito del agua, levantar la tapadera, sacar el depósito tirando de él 1. Tras haber efectuado el precalentamiento hacia arriba (fig. 1) y llenarlo con agua fría y de la máquina siguiendo las indicaciones limpia hasta el símbolo MAX. Volver a poner- del párrafo anterior, si se desea preparar...
  • Page 4: Producción De Agua Caliente

    (fig. 4). Cuando la luz testigo se enciende, nador. indica que la caldera ha alcanzado la tem- 3. Pulsar el botón erogación café (fig. 5) y al peratura ideal para la producción de vapor. mismo tiempo girar la llave vapor en senti- 3.
  • Page 5 • Limpiar los orificios de las boquillas. La bomba produce mucho ruido. • El depósito del agua está vacío. • Llenar el depósito. La crema del café es clara (el café • Prensar más el café molido.
  • Page 6: Descrição Do Aparelho

    H Tabuleiro de recolha das gotas utilização de ferramentas especiais. No Duche da caldeira caso de danos no fio, ou para a sua Calcador substituição, dirigir-se exclusivamente a M Medidor um Centro de Assistência Técnica...
  • Page 7 Decorrida a meia hora, fazer o café seguin- dos bicos do porta-filtro (fig. 8). do as modalidades descritas no capítulo 5. Verificar se a luz piloto OK (fig. 5) está seguinte. acesa (se estiver apagada, aguardar que Em alternativa, para se efectuar mais rapi- se acenda), depois premir o interruptor damente o aquecimento prévio, pode-se...
  • Page 8: Como Preparar Ocappuccino

    “OK” sitivo para cappuccino; (fig. 4). Quando se acende a luz, indica 3. Premir o interruptor do café (fig. 5) e ao que a caldeira alcançou a temperatura mesmo tempo girar o manípulo do vapor ideal para produzir o vapor.
  • Page 9 7. Para eliminar os resíduos de solução e de mente. PROBLEMA CAUSAS PROVÁVEIS SOLUÇÃO O café...
  • Page 10: Description Of The Coffee Maker

    Only by doing so will you be able • Never touch the appliance with wet or to achieve the best results and the maxi- damp hands or feet.
  • Page 11: Filling The Water Tank

    6. HOW TO PREPARE ESPRESSO 4. FILLING THE WATER TANK COFFEE To fill the water tank, lift the lid, take out the 1. After carrying out the preheating of the tank by pulling it upwards (Fig. 1), and fill it machine as described in the preceding with fresh, clean water up to the ‘MAX’...
  • Page 12: Producing Hot Water

    3. In the meantime, fill a container with about no nozzle. 100 grams of milk for each cappuccino to 4. To stop the flow of hot water, turn the steam be made. The milk must be cold from the knob in a clockwise direction and press the refrigerator (not warm!).
  • Page 13 30/1/04 19:53 Página 11 4. Make sure that the filter holder is not water and insert it back into its seat. attached and position a container under Press the coffee delivery switch and let the drip spout of the appliance.
  • Page 14: Description De L'appareil

    • En cas de panne ou de mauvais fonctionnement de l'appareil, l'éteindre et ne pas le démonter. Le Termes utilisés dans la suite de ce mode faire réparer dans un Centre de d'emploi. Service Après-vente agréé par le A Tableau de commande fabricant et exiger l'emploi de pièces...
  • Page 15: Remplissage Du Réservoir D'eau

    1. Préchauffer la machine comme au couvercle, sortir le réservoir en le tirant paragraphe précédent. Pour préparer vers le haut (fig. 1) et le remplir d’eau fraî- un seul café, placer le filtre 1 tasse (le che et propre jusqu'au niveau MAX.
  • Page 16: Production D'eau Chaude

    à l'eau tiède ; grammes) d'acide citrique (en vente en pharmacie ou dans les drogueries). 3. Vérifier si les trois trous de la buse à 3. Appuyer sur l'interrupteur "ON/ OFF" cappuccino, indiqués à la fig. 15, sont et attendre que le voyant OK s’allume.
  • Page 17 • Préchauffer les tasses en les chauffées rinçant à l'eau chaude. Le café express ne coule plus • Il n'y a pas d'eau dans le réservoir • Remplir le réservoir d'eau. • Les trous du porte-filtre sont • Nettoyer les trous du porte-filtre.
  • Page 18: Beschreibung Des Gerätes

    Händen oder dem Anschließen und Gebrauch des Füßen. Gerätes unbedingt aufmerksam durch, • Sorgen Sie bitte dafür, dass das Gerät weil nur so beste Ergebnisse und höchste niemals unbeaufsichtigt von Kindern Betriebssicherheit erreicht werden. oder anderen unerfahrenen Personen benutzt wird.
  • Page 19: Füllen Desw Asserbehälters

    Wasser eintauchen. Zubereitung von zwei Tassen Espresso verwen- Setzen Sie das Gerät niemals mit leerem den Sie statt dessen das Sieb für 2 Tassen (das Wasserbehälter in Betrieb. größere der beiden mitgelieferten Siebe) und fül- len es mit knapp zwei Messlöffel (zirka 6+6 Gramm) Kaffeepulver.
  • Page 20: Zubereitung Von Cappuccino

    (Abb.13). Sobald gewünschte um ein Elektrogerät handelt. Temperatur erreicht ist (die Idealtemperatur 5. Vergewissern Sie sich von Zeit zu Zeit, dass liegt bei 60°C), den Dampfdrehknopf durch die Öffnungen der beiden Siebe für den Drehen nach rechts schließen (Abb.12). Espresso...
  • Page 21 30/1/04 19:53 Página 19 5. Die Kaffeeabgabe-Taste drücken, die Hälfte rem Wasser füllen und an seinem Platz ein- des Behälterinhalts entleeren. Dabei hin und setzen. Die Kaffeeabgabe-Taste drücken und wieder den Dampfdrehknopf drehen und Maschine vollständigen etwas Lösung austreten lassen. Der Vorgang Entleerung des Behälters in Betrieb setzen;...
  • Page 22: Descrizione Dell'apparecchio

    10 A e dotata d’efficiente con getti d’acqua o di vapore o con un messa a terra. Il costruttore non puó uso improprio della stessa. essere considerato responsabile per •...
  • Page 23: Riempimento Del Serbatoio Acqua

    (fig. 1) e riempirlo con acqua grafo precedente, se si vuole preparare fresca e pulita fino al simbolo di MAX. un solo caffé, inserire il filtro da 1 tazza (il Reinserirlo nella macchina prestando meno capiente dei due in dotazione) nel attenzione ad immergere i tubi di pescag- portafiltro (fig.
  • Page 24: Acqua Calda

    5mm (fig. 11) e ruotare la manopola vapore in senso antiorario, vedi fig. 12 (ruo- 1. Prima di qualsiasi operazione di pulizia o tando di più o di meno la manopola é pos- manutenzione, spegnere la macchina, sibile variare la quantità di vapore che lasciarla raffreddare e disinserire la spina uscirà...
  • Page 25 7. Per eliminare i residui di soluzione e di cal- descritta non é regolarmente eseguita. PROBLEMA CAUSE PROBABILI SOLUZIONE Il caffé...
  • Page 26 U ¢È·ÎfiÙ˘ ·ÚÔ¯‹˜ ηʤ Î·È ÓÚÔ‡ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi ÏÏÈ‹ Á›ˆÛË Ù˘ ÁηٿÛÙ·Û˘. ñ ™ Ú›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ‰Ó Ù·ÈÚÈ¿˙È Ì 2. ¶ÚÔȉÔÔ›ËÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙËÓ Ú›˙·, ˙ËÙ‹ÛÙ ·fi ¤Ó·Ó ËÏÎÙÚÔÏfiÁÔ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÈ ÙËÓ Ú›˙· Ì Ì›· ¿ÏÏË Û˘Ì‚·Ù‹. ™...
  • Page 27 ∞Ó ȤÛÙ Ôχ ÙËÓ ÈÊ¿ÓÈ·, Ô Î·Ê¤˜ ı· °È· Ó· ÊÙÈ¿ÍÙ ¤Ó·Ó ηʤ espresso Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ ‚Á·›ÓÈ ·fi ÙË Ì˯·Ó‹ ·ÚÁ¿ Î·È Ë Îڤ̷ ÙÔ˘ ı· ıÚÌÔÎÚ·Û›·, ›Ó·È ·Ôχو˜ ··Ú·›ÙËÙÔ Ó· ¤¯È ÛÎÔ‡ÚÔ ¯ÚÒÌ·. ∞Ó ȤÛÙ Ï›ÁÔ ÙËÓ ÈÊ¿ÓÈ·, Ô...
  • Page 28 Û ıÚÌÔÎÚ·Û›· „˘Á›Ô˘ (fi¯È ˙ÛÙfi!). °È· ÙËÓ Ù·˘Ùfi¯ÚÔÓ· Á˘Ú›ÛÙ ·ÚÈÛÙÚfiÛÙÚÔÊ· ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÈÏÔÁ‹ ÙÔ˘ ÌÁ¤ıÔ˘˜ ÙÔ˘ ‰Ô¯›Ô˘ Ô˘ ı· ·ÚÔ¯‹˜ ·ÙÌÔ‡ (ÈÎ. 12): ÙÔ ÓÚfi ı· ·Ú¯›ÛÈ Ó· ÙÚ¤¯È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÁÈ· ÙÔ Á¿Ï·, Ó· ¤¯Ù ˘fi„Ë ·fi ÙÔ Á·Ï·Îو̷ÙÔÔÈËÙ‹. Û·˜ fiÙÈ Ô fiÁÎÔ˜ ÙÔ˘ Á¿Ï·ÎÙÔ˜ ı· ·˘ÍËı› 2 Ì...
  • Page 29 30/1/04 19:53 Página 27 ‰Ô¯›Ô, Í·Ó·ÁÌ›ÛÙ ÙÔ Ì Î·ı·Úfi ÓÚfi Î·È √È ÈÛ΢¤˜ Ù˘ Ì˯·Ó‹˜ ηʤ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó Û¯¤ÛË Ì Í·Ó·ÙÔÔıÙ‹ÛÙ ÙÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘. ¶·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚԂϋ̷ٷ ÏfiÁˆ Û˘ÛÛÒÚ˘Û˘ ·Ï¿ÙˆÓ ‰Ó ‰È·ÎfiÙË ·ÚÔ¯‹˜ ηʤ Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ó·...
  • Page 30: Készülék Leírása

    Ne érjen a forró részekhez (gőzcső, • 1. KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA víz, a szűrőtartóval érintkező adagoló és a szűrő). Ne vegye ki a szűrőkanalat, amikor a • A Kezelőlap készülék nyomás alatt áll, illetve éppen B Gőzkiengedő tárcsa adagol.
  • Page 31: Presszókávé Készítése

    és tisztítószerrel, majd alábbiak szerint járjon el: alaposan öblítse a szűrőkanalat, az ada- Az “ON/OFF” kapcsoló (S) • golót és a két szűrőt. Az alábbiak szerint megnyomásával kapcsolja be a mossa át a készülék csöveit: készüléket . •...
  • Page 32 (8. ábra), így a kávé elhelyezése és a magát. minősége jobb lesz. A szűrő szélén A gőzadagoló csövet merítse a tejbe •...
  • Page 33 és az ON/OFF gombot. 8. TISZTÍTÁS ÉS K A R B A N T A R T Á S Mielőtt bármilyen tisztítási vagy • karbantartási munkához látna, mindig válassza le a készüléket a hálózatról és hagyja lehűlni.
  • Page 34 Nedotýkejte se teplých částí • 1. Popis spotřebiče spotřebiče (trysky páry, vody, oblastí ze které nápoj vytéká a která je ve styku s nádobkou sítka a se sítkem). A Ovládací panel Nevyjímejte nádobku uložení sítka • B Knoflík regulace páry pokud je přístroj pod tlakem nebo z...
  • Page 35 K usnadnění a urychlení přípravy kávy je možné použít kávu v kapslích 4. P Ř ĺ P R AVA KÁVY ESPRESSO (zásobnících). Tímto způsobem si usnadníte čistění přístroje a také dosáhnete vždy perfektního dávkování.
  • Page 36 30/1/04 19:53 Página 34 Vložit sítko na 1 nebo na 2 šálky podle Pozor! Je možné že během tohoto • • potřeby (obr. 7). úkonu z otvoru ohřívače vody vyteče Do sítka nasypeme 1 - 2 dávky pár kapek vody: jedná se o zcela •...
  • Page 37 9. ODVÁPNĚNĺ Jednou za 4 - 8 měsíců doporučujeme provádět odvápnění přístroje, záleží na tvr- dosti vody a jak často je přístroj používán. Doporučujeme přístroj odvápňovat vodou s octem následujícím způsobem • Naplňte nádrž vodou do které dáte 8 velkých lžic octa.
  • Page 38 • • Tento spotrebič je určený iba pre prostredí, kde teplota klesá pod 0°C použitie v domácnosti. Akékoľvek iné alebo na 0°C (ak by voda vo vnútri použitie je neprimerané a teda spotrebiča zamrzla, spotrebič by sa nebezpečné. mohol poškodiť).
  • Page 39 1 šálku espressa, vložte do nutím hore držiaka filtra (obr. 6) filter pre 1 šálku (je to (obr. 1) a naplňte ju čerstvou a čistou ten menší z dvoch priložených) a naplňte vodou až...
  • Page 40 1. Pripravte jeden alebo dve šálky espressa. 1. Zapnite spotrebič stlačením tlačidla" zap. Uistite sa, že šálky sú dostatočne veľké / vyp." (obr. 2) a počkajte, než sa rozsvieti pre prípravu cappuccina. svetelná kontrolka "OK" (obr. 4). 2. Stlačte ovládací gombík pary (obr. 10) a 2.
  • Page 41 • Pokračujte v predhrievaní spotre- biča tak, ako bolo uvedené v kapitole "Predhrievanie spotre- biča". Espresso nevyteká zo spotrebiča. • V nádržke je málo vody. • Riadne naplňte nádržku na vodu. • Otvory výstupov v držiaku filtra sú • Vyčistite otvory výstupov.
  • Page 42: Opis Urządzenia

    East Trading H. Tacka ściekowa. Company Sp. z o.o. lub osoby Wylot bojlera. postronne powodują utratę praw L. Ubijak (jako opcja, jeśli znajduje się w gwarancyjnych w okresie trwania wyposażeniu). gwarancji. M. Łyżeczka pomiarowa/ubijak. Producent nie ponosi •...
  • Page 43: Parzenie Kawy Espresso

    W celu umieszczenia uchwytu filtra w spowodowane wadą urządzenia. urządzeniu należy przyłożyć uchwyt filtra 3. Włożyć filtr na 1 lub 2 filiżanki w pod wlot bojlera (rys. 6). Popchnąć uchwyt zależności od potrzeb (rys. 7). filtra do góry, obracając go w tym samym 4.
  • Page 44 7. Opuścić pojemnik w taki sposób, aby 8), gwarantuje on równomierne ubicie końcówka dyszy muskała powierzch- kawy i tym samym uzyskanie lepszej nię mleka, tylko co jakiś czas i na kilka jakości. Usunąć nadmiar kawy z sekund zanurzać dyszę w mleku (rys. brzegów filtra.
  • Page 45: Usuwanie Kamienia

    – jest to urządzenie elektrycz- 9. USUWANIE KAMIENIA Częstotliwość odkamieniania urządzenia jest uzależniona od stopnia twardości wody oraz od częstotliwości z jaką urząd- zenie jest używane. Radzimy usuwać kamień, wodą z octem, w następujący spo- sób: 1. Przed przeprowadzeniem czynności czyszczących należy odłączyć...
  • Page 46 30/1/04 19:53 Página 44 • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 47 30/1/04 19:53 Página 45 • • • • • • • • •...
  • Page 48 30/1/04 19:53 Página 46 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 49 30/1/04 19:53 Página 47 • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 50 30/1/04 19:53 Página 48...

Table of Contents