Fagor CG-414 D Manual

Fagor CG-414 D Manual

Drip coffee maker
Hide thumbs Also See for CG-414 D:
Table of Contents
  • Antes del Primer Uso
  • Funcionamiento Manual
  • Funcionamiento Automático
  • Consejos para un Buen Café
  • Limpieza de la Cafetera
  • Dados Técnicos
  • Conselhos Importantes
  • Antes da Primeira Utilização
  • Funcionamento Automático
  • Limpeza da Cafeteira
  • DESCRIPTION GÉNÉRALE (Fig. 1)
  • Renseignements Techniques
  • Consignes de Sécurité
  • Avant la Première Utilisation
  • Fonctionnement Manuel
  • Fonctionnement Automatique
  • Nettoyage de la Cafetière
  • Technische Daten
  • Wichtige Hinweise
  • Automatische Funktion
  • DESCRIZIONE GENERALE (Fig. 1)
  • Dati Tecnici
  • Funzionamento Manuale
  • Funzionamento Automatico
  • Consigli Per un Buon Caffè
  • Műszaki Adatok
  • Fontos Tanácsok
  • A KáVéfőző Tisztítása
  • Technické Údaje
  • Důležité Pokyny
  • Před PrvníM PoužitíM
  • Nastavení Automatického Vypnutí
  • Odstraňování Vodního Kamene
  • Dôležité Pokyny
  • Nastavenie Automatického Vypnutia
  • Čistenie Kávovaru
  • Odstraňovanie Vodného Kameňa
  • Dane Techniczne
  • Ważne Wskazówki
  • Przed Pierwszym Uruchomieniem
  • Usuwanie Kamienia
  • Технически Характеристики
  • Преди Първа Употреба
  • ОБЩЕЕ ОПИСАНИЕ (Рис. 1)
  • Технические Характеристики
  • Важные Рекомендации
  • Перед Первым Использованием
  • Ручной Режим
  • Technische Gegevens
  • Vóór Het Eerste Gebruik
  • Handmatige Bediening
  • Automatische Werking

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv.
a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
Производителя си запазва правото променя моделите описани в този наръчник.
Производитель оставляет за собой право замены модели, описанные в данном Руководстве пользователя.
De fabrikant behoudt zich het recht voor de modellen die in deze Gebruikshandleiding worden beschreven te wijzigen.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Septiembre 2008
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - Návod k pouŽití
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - Návod Na pouŽitie
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - iNStRukCJa oBSŁuGi
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG - ИНСТРУКЦИЯ ЗА УПОТРЕБА
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU - ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
NL - GEBRUIKSHANDLEIDING
CAFETERA DE GOTEO / CAFETEIRA DE GOTEJAMENTO / DRIP COFFEE MAKER /
CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO /
KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR /
PREKVAPKÁVACÍ KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY / КАФЕ-МАШИНА ЗА ШВАРЦ КАФЕ /
КАПЕЛЬНАЯ КОФЕВАРКА / KOFFIEZETAPPARAAT
MOD.:
CG-414 D
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
1
2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Fagor CG-414 D

  • Page 1 Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d’Istruzioni. CAFETIÈRE GOUTTE À GOUTTE / TROPF-KAFFEEMASCHINE / CAFFETTIERA A FILTRO / O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooÈ‹Û› t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv. a gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására. KAº∂∆I∂P∞ ™∆P∞°°I™∆√À ∫∞º∂ / FILTERES KÁVÉFŐZŐ / PŘEKAPÁVACÍ KÁVOVAR / výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané...
  • Page 2 Neem voor meer informatie contact op met Si tuviera dudas, no utilice el aparato responsable de daños derivados de la ontkalkt worden. Gebruik hiertoe de plaatselijke overheid of met de winkel y diríjase a un Centro de asistencia specifieke ontkalkingsmiddelen voor waar u het product hebt gekocht. falta de toma de tierra de la instalación. Técnico autorizado. koffiezetapparaten die u in de winkel en caso de dudas diríjase a una persona • Las bolsas de plástico que contiene el profesionalmente cualificada. vindt, of ga als volgt te werk: producto, no deben dejarse al alcance de • Vul de kan met één maat azijn en drie • Antes de la primera utilización, los niños, porque puede representar un maten water. compruebe que el voltaje de su red peligro.
  • Page 3: Antes Del Primer Uso

    Lea atentamente todas las instrucciones. debidamente o haya sido dañado en • Desmonte el soporte del filtro (9) (fig. 2) y la tapa de la jarra (5) (fig.3) y límpielos cualquier forma. Lleve el aparato a un servicio técnico autorizado para su junto con la jarra (6), el filtro permanente (10) y el soporte válvula antigoteo en...
  • Page 4: Funcionamiento Automático

    La programación está hecha. sobrepase el nivel máximo del depósito. Cuando llegue la hora programada, el café • Llene el filtro (10) con la cantidad de café comenzará a hacerse automáticamente y la molido que precise y cierre la tapa. Le luz verde se apagará...
  • Page 5: Limpieza De La Cafetera

    éste no debe espere a que se enfríe. eliminarse mezclado con los Limpie el portafiltro, el filtro, la jarra y la tapa residuos domésticos de la jarra en agua jabonosa templada, generales.
  • Page 6: Dados Técnicos

    • Como protecção contra descargas de corrente e a cavilha do aparelho, mande eléctricas, não submirja o aparelho nem substituir a tomada por outro de tipo o cabo nem a cavilha em água ou em adequado, dirigindo-se a pessoal qualificado. qualquer outro líquido.
  • Page 7: Antes Da Primeira Utilização

    Leve o aparelho a um instruções. serviço técnico autorizado para a sua • Desmonte o suporte do filtro (9) (fig. 2) e a tampa do jarro (5) (fig.3) e limpe-os verificação, reparação ou ajuste. • Em caso de avaria e/ou problemas de juntamente com o jarro (6), o filtro permanente (10) e o suporte válvula anti-...
  • Page 8: Funcionamento Automático

    Depois de utilizar a cafeteira várias vezes, poderá adequar a quantidade de café segundo o seu gosto. 7. DESCONEXÃO AUTOMÁTICA • Coloque o jarro (6) com a sua tampa (5) devidamente montada, sobre a placa AJUSTÁVEL aquecedora (7). • Ligue o aparelho à rede.
  • Page 9: Limpeza Da Cafeteira

    Pode ser depositado nos tomada de corrente e espere que se esfrie. centros especializados de Limpe o porta-filtro, o filtro, o jarro e a recolha diferenciada das tampa do jarro em água saponácea morna, autoridades locais ou, então, nos lave em água limpa e seque as peças antes...
  • Page 10: General Description (Fig. 1)

    Wait until the appliance has cooled down qualified person. before assembling or dismantling parts • We do not advise the use of adaptors, or and before cleaning it. extension plugs or leads. If such items • Do not leave the appliance exposed to are essential, use only simple or multiple the elements (rain, sun, ice, etc.).
  • Page 11: Manual Operation

    (gas oven, etc.) cooker rings, electric hotplates or ovens). • Do not place the jug on any damp or wet • Do not allow the cord to hang over the surface. edge of the surface on which it is placed.
  • Page 12: Automatic Operation

    Although the hotplate will keep the coffee Note: If the power supply to the hot, it is best to drink your coffee as soon as coffeemaker is interrupted (e.g., power it is made. failure, cord is unplugged), clock and programmed time are stored for 1 minute.
  • Page 13: Cleaning The Coffee Maker

    Before cleaning your coffee maker, switch off ELECTRONIC APPLIANCES the on/off button, unplug the appliance from the socket and wait until it has cooled down. Clean the filter holder, the filter, the jug and the jug lid in lukewarm soapy water, rinse...
  • Page 14: Description Générale (Fig. 1)

    Service d’Assistance Technique responsable des dommages agréé. éventuellement causés par l’absence de • Veiller à ne pas laisser à la portée des prise de terre. En cas de doute, enfants les sacs en plastique qui s’adresser à du personnel dûment accompagnent le produit, afin d’éviter...
  • Page 15: Avant La Première Utilisation

    (pluie, soleil, gel, etc.). particules de verre. • Ne pas utiliser et ne pas déposer cet • Ne jamais utiliser de brosse métallique appareil sur ou près de surfaces chaudes abrasive, ni de produits pouvant...
  • Page 16: Fonctionnement Manuel

    Pour programmer l’heure de mise en dépasser le niveau maximum du réservoir. marche, appuyez sur le bouton de • Déposer dans le filtre (10) la quantité de programmation (13) jusqu’à ce que le témoin lumineux vert (14) s’allume. Le café moulu souhaité et fermez le couvercle.
  • Page 17: Nettoyage De La Cafetière

    Afin de souligner l’obligation de collaborer à la collecte sélective, le marquage ci-dessus apposé sur le produit vise à rappeler la non- • En fonction de la dureté de l’eau et de la utilisation des conteneurs traditionnels pour fréquence d’utilisation, il est possible que son élimination.
  • Page 18: Technische Daten

    Sie sich ausschliesslich an einen 11. Rote Anzeigelampe autorisierten Technischen Kundendienst . 12. Ein-und Ausschalttaste • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen 13. Programmierungstaste Gebrauch entworfen und bestimmt und so 14. Grüne Anzeigelampe für automatische wie in dieser Bedienungsanleitung Funktion beschrieben wird.
  • Page 19 Oberflächen elektrische Heizplatten, kaltes Wasser, um den Kaffee Gaskocher oder Öfen). vorzubereiten. • Lassen Sie das Kabel nicht über den Rand • Die Kanne ist für den Gebrauch in diesem • der Abstellfläche hängen. Wählen Sie Gerät entworfen. Stellen Sie die Kanne die minimale benötigte Länge aus, die...
  • Page 20: Automatische Funktion

    Hauptkabels der Kaffeemaschine bleibt die Überschreiten Sie nicht das maximale programmierte Zeit nur 1 Minute gespeichert. Niveau des Wasserbehälters. • Füllen Sie den Filter (10) mit der benötigten Um die Einschaltzeit zu programmieren, Menge gemahlenen Kaffees, und drücken Sie die Programmierungstaste (13) bis schliessen Sie den Deckel.
  • Page 21 Aroma zu verleihen, raten wir Ihnen frisch Leitungen verstopfen. Dieses lässt sich erkennen, wenn gemahlenen Kaffee zu benutzen. die Filterzeit länger als üblich ist. Um dieses zu vermeiden, Der gemahlene Kaffee sollte nicht zu dünn, ist es notwendig die Kaffeemaschine zu entkalken. Hierfür sondern mittelstark gemahlen sein.
  • Page 22: Descrizione Generale (Fig. 1)

    • Per proteggersi contro eventuali scariche portata dei bambini, perché può essere elettriche, non immergere l’apparato, il fonte di pericolo. cavo o la spina in acqua o in qualunque • In caso di incompatibilità tra la presa di altro liquido. corrente e la spina dell’apparato, •...
  • Page 23: Funzionamento Manuale

    • Non scaldare la brocca nel forno a elettriche o forni). microonde. Utilizzare sempre acqua • Non far pendere il cavo lungo il bordo fredda per fare il caffè. della superficie in cui si appoggia. • La brocca è disegnata per essere utilizzata Scegliere la minima larghezza in questo appararto.
  • Page 24: Funzionamento Automatico

    8. CONSIGLI PER UN BUON CAFFÈ Consiglio: Giusto prima di raggiungere i valori corretti, premere ripetutamente ma brevemente il tasto "h" o "m" per così evitare di superare i Per dare al caffè un sapore e un aroma valori corretti. Il simbolo ":" diventerà migliori, si consiglia di utilizzare caffè...
  • Page 25 Lavare il porta filtro, il filtro, la brocca e il urbani. Può essere tappo della brocca con acqua tiepida consegnato presso gli saponosa, sciacquare in acqua pulita e...
  • Page 26 01 C • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó· 1. °∂¡π∫∏ ¶∂ƒπ°ƒ∞º∏ (∂ÈÎ. 1) ·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎÎԇϘ ÛÙȘ Ôԛ˜ ¤¯ÂÈ Û˘Û΢·Ûı› ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÁÈ·Ù› Â›Ó·È ÂÈΛӉ˘Ó˜. 1. ∫¿Ï˘ÌÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ • ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÙÔ ÊȘ ÙÔ Û˘Û΢‹˜...
  • Page 27 • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠̛· Û·Ṳ̂ÓË Î·Ó¿Ù· ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ (‚ÚÔ¯‹, ‹ÏÈÔ˜, ¿ÁÔ˜ ÎÏ.). • ªËÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ‹ fiÙ·Ó ÙÔ ¯ÂÚÔ‡ÏÈ Ù˘ ‰ÂÓ È¿ÓÂÈ Î·Ï¿ ‹ ηӤӷ ̤ÚÔ˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ·˘Ù‹˜ ¤¯ÂÈ ¯·Ï·ÚÒÛÂÈ. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ Â¿Óˆ ‹ ÎÔÓÙ¿ Û ËÁ¤˜ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜...
  • Page 28 ϤÔÓ Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ÙËÓ ÔÛfiÙËÙ· ηʤ Ô˘ ÂÛ›˜ ı¤ÏÂÙÂ, ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙËÓ 4. ¶ƒπ¡ ∞¶√ ∆∏¡ ¶ƒø∆∏ Ã∏™∏ ÚÔÙ›ÌËÛ‹ Û·˜. • µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Î·Ó¿Ù· (6) Ì ÙÔ Î¿Ï˘ÌÌ¿ Ù˘ (5) ÙÔÔıÂÙ‹ıËÎ·Ó ÛˆÛÙ¿ • ¶ÚÔÙÔ‡ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÁÈ· ÚÒÙË Â¿Óˆ ÛÙË ıÂÚÌ·ÓÙÈ΋ Ͽη (7).
  • Page 29 ™˘Ì‚Ô˘Ï‹: ¶ÚÔÙÔ‡ Ú˘ıÌÈÛÙÔ‡Ó ÔÈ ÛˆÛÙ¤˜ 8. ™Àªµ√À§∂™ °π∞ ∂¡∞¡ ÂӉ›ÍÂȘ, ·Ù‹ÛÙ Â·ÓÂÈÏËÌ̤ӷ ·ÏÏ¿ Ì ۇÓÙÔÌÔ ¿ÙËÌ· ÙÔ ÎÔ˘Ì› "h" ‹ "m" ÁÈ· Ó· ÌËÓ ÍÂÂÚ¿ÛÂÙ ÙȘ ÛˆÛÙ¤˜ ÂӉ›ÍÂȘ. ∆Ô Û‡Ì‚ÔÏÔ ":" ı· ·Ó·‚ÔÛ‚‹ÓÂÈ ÁÈ· 3 °È· Ó· ·ÔÎÙ‹ÛÂÈ Ô Î·Ê¤˜ Û·˜ ηχÙÂÚË...
  • Page 30 01 Cafetera CG-414.qxd 28/2/07 12:38 Página 28 ªËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË Û˘Û΢‹ ̤۷ ÛÙÔ 12. ¶§∏ƒ√º√ƒπ∂™ °π∞ ∆∏ ™ø™∆∏ ÓÂÚfi, ·ÏÏ¿ Ô‡ÙÂ Î·È Î¿Ùˆ ·fi ÙË ‚Ú‡ÛË. ¢π∞Ã∂πƒπ™∏ ∆ø¡ ∞¶√µ§∏∆ø¡ ∏§∂∫∆ƒπ∫ø¡ ∫∞π ∏§∂∫∆ƒ√¡π∫ø¡ 11. ∞º∞πƒ∂™∏ ™À™™øƒ∂Àª∂¡ø¡ ™À™∫∂Àø¡ ∞§∞∆ø¡ ™ÙÔ Ù¤ÏÔ˜ Ù˘ ˆÊ¤ÏÈÌ˘...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz. érdekében. Teljesítmény: 1000W Tartály kapacitása: 1,45 liter KÜLÖNÖSEN: Csészék száma: 12 • Olvassa el az összes utasítást és őrizze Ez a készülék megfelel az élelmiszerekkel meg a későbbiekre. érintkező anyagokra vonatkozó CEE • A készülék elektromos biztonsága csak szabványoknak.
  • Page 32 üvegdarabokkal beszennyezheti a készüléket. Össze- vagy szétszerelés folyadékot. előtt, és tisztítás előtt hagyja kihűlni a • Ne mossa el a kancsót dörzsivel vagy készüléket. olyan tisztítószerrel, amely • Ne tegye ki a készüléket környezeti megkarcolhatja vagy megsértheti az hatásoknak (eső, napsütés, hó, stb.)
  • Page 33 8. JAVASLATOK EGY JÓ KÁVÉ után annyiszor, ELKÉSZÍTÉSÉHEZ állítja. Az óra formátuma 24 órás. Nyomja le a „h" gombot az óra, és az „m" gombot a percek beállításához. készítsünk, javasoljuk, hogy nem régen Javaslat: ismételten, de röviden nyomja a „h" vagy „m"...
  • Page 34: A Kávéfőző Tisztítása

    át rajta kétszer vagy 9. AZ AROMA SZABÁLYOZÁSA háromszor csak vizet, hogy kiöblítse a maradék ecetet. Ez a kar (8) lehetővé teszi a kávé ízének • Javasoljuk, hogy kávéfőzőjét havonta szabályozását úgy, hogy eltekerésével vízkőtelenítse. beállíthatja a kávé erősségét.
  • Page 35: Technické Údaje

    Napětí/frekvence: 230V~50Hz. Příkon: 1.000W ZEJMÉNA Objem nádržky: 1,45 l • Přečtěte si celý návod a uschovejte si jej, Počet šálků: 12 abyste do něj mohli později nahlédnout. Tento kávovar byl vyroben v souladu se • Elektrická bezpečnost spotřebiče je směrnicemi EHS souvisejícími s materiály,...
  • Page 36: Před Prvním Použitím

    Zaneste spotřebič do autorizovaného • Odmontujte držák filtru (9) (obr.2) a víko servisu a požádejte, aby jej zkontrolovali, džbánu (5) (obr. 3) a umyjte je spolu se džbánem (6), pevným filtrem (10) a opravili nebo upravili. • V případě poruchy a/nebo nesprávného držákem ventilu v teplé...
  • Page 37: Nastavení Automatického Vypnutí

    (7) 7. NASTAVENÍ AUTOMATICKÉHO VYPNUTÍ (12). Rozsvítí se kontrolka (12) kávovar naprogramovat, aby se automaticky vypnul v minut. nebo k 6. AUTOMATICKÉ FUNGOVÁNÍ displeji blikat zpráva <<00:00>>. Pro "h" "m" a potom je DOBRÉ KÁVY "h" pro nastavení hodin a "m"...
  • Page 38: Odstraňování Vodního Kamene

    KAMENE který označuje doporučení nepoužít na jeho likvidaci tradiční kontejnery. • V závislosti na tvrdosti vody a podle toho, Další informace vám poskytnou místní jak často kávovar používáte se může orgány, nebo obchod, ve kterém jste výrobek kávovar zanést vodním kamenem.
  • Page 39: Dôležité Pokyny

    • Ak spotrebič prestane fungovať, obráťte 4. Nádržka na vodu sa výlučne na autorizovaný servis. 5. Veko džbánu • Spotrebič je určený len na použitie v 6. Džbán zo skla domácnosti, na ktoré bol navrhnutý a 7. Ohrevná doska podľa popisu v tomto návode. Akékoľvek 8.
  • Page 40 Zaneste spotrebič do autorizovaného Odmontujte držiak filtra (9) (obr.2) a veko servisu a požiadajte, aby ho skontrolovali, džbánu (5) (obr. 3) a umyte ich spolu s opravili alebo upravili. džbánom (6), pevným filtrom (10) a • V prípade poruchy a/alebo nesprávneho držiakom ventilu v teplej mydlovej vode,...
  • Page 41: Nastavenie Automatického Vypnutia

    (5) na ohrevnú dosku (7) 7. NASTAVENIE AUTOMATICKÉHO VYPNUTIA (12). Kávovar sa automaticky vypne po 1 hodine Rozsvieti sa kontrolka a 59 minútach (prednastavená hodnota). (12) kávovar vypnite. minút. 6. AUTOMATICKÉ FUNGOVANIE Po zapojení kávovaru do siete bude na <<00:00>>.
  • Page 42: Čistenie Kávovaru

    • Naplňte džbán jednou časťou octu a tromi časťami vody. • Nalejte zmes vody a octu do nádržky a zapnite kávovar. Počkajte, kým celý roztok pretečie do džbánu. • Túto operáciu zopakujte 2 alebo 3 krát, podľa stupňa znečistenia vodným...
  • Page 43: Dane Techniczne

    • Jeżeli zachodzi niezgodność między odpowiednimi uprawnieniami.. gniazdkiem elektrycznym a wtyczką • Przed pierwszym uruchomieniem należy wymienić gniazdko na właściwe ekspresu sprawdź czy napięcie w sieci zwracając się o pomoc do osoby z...
  • Page 44: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    (deszcz, szczoteczki lub szmatek, które mogą słońce, lód, etc.). porysować i osłabić szkło. • Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej części • Nie podgrzewaj dzbanka w mikrofalówce. urządzenia na lub w pobliżu gorących Do przygotowania wody stosuj zimną...
  • Page 45 Rada: „Przygotowanie kawy”. „h" lub „m". W ten sposób zapobiegniesz „:" elektrycznego: Uwaga: w przypadku przerwy w zasilaniu powierzchni. gniazdka elektrycznego ustawiona godzina i (2) i dozwolonego poziomu pojemnika. • Wsyp do filtra (10) (13) (14) (15). (17) i m (minuty) (16).
  • Page 46: Usuwanie Kamienia

    Przechowuj kawę w suchym miejscu. Aby wody. kawa zachowała swój aromat opakowanie • Wlej roztwór wody i octu do pojemnika i kawy przechowuj szczelnie zamknięte w włącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwór lodówce. przepłynie do dzbanka.
  • Page 47: Технически Характеристики

    6. Стъклена кана на мощност отбелязани на адаптера / 7. Нагряваща плака удължителния кабел. • Ако уредът Ви се повреди, обръщайте се 8. Контрол на аромата 9. Опора на въртящия се филтър за помощ само към управомощени 10. Постоянен филтър...
  • Page 48: Преди Първа Употреба

    • Разглобете опората на филтъра (9) калибриране. • В случай на авария и/или неправилно (сх.2) и капака на каната (5) (сх. 3) и ги функциониране, изключете уреда и не се измийте заедно с каната (6), постоянния опитвайте да го поправяте. Обърнете се...
  • Page 49 светне, което ще означава, че кафе- противо-капковата клапа, тъй като в машината е започнала работния си цикъл. противен случай филтрираното кафе няма да изтича в каната и ще прелее през ръбовете на филтъра. 7. РЕГУЛИРУЕМО АВТОМАТИЧНО • Включете уреда към електрическата...
  • Page 50 Почистете цедката, филтъра, каната и капака контейнера за обикновени домашни отпадъци. на каната с хладка вода и сапун, изплакнете Може да се освободите от него, като го отнесете в добре и подсушете всички части преди да ги специалните центрове за вторични суровини към...
  • Page 51: Общее Описание (Рис. 1)

    • Пластиковые пакеты, поставляемые Производитель не несет ответственности вместе с прибором, следует хранить в за ущерб, нанесенный вследствие отсутствия заземления. При наличии местах, не доступных для детей, так как сомнений, обратитесь к они могут быть потенциальными квалифицированным специалистам. источниками опасности.
  • Page 52: Перед Первым Использованием

    раскола колбы предпримите следующие • Отключайте прибор от электрической меры предосторожности: • Не допускайте испарения всей жидкости. сети, когда вы его не используете, а также перед его чисткой. Дайте прибору остыть, Не нагревайте пустую колбу. • Не используйте колбу с незакрепленной...
  • Page 53: Ручной Режим

    добавляя молотый кофе в фильтр. Для "h" или кнопку "m" в течение 2 секунд, а проведения данной процедуры следуйте затем последовательно нажимайте их, пока на инструкциям раздела “Приготовление дисплее не появится правильное время. Время кофе” . устанавливается в формате 24 часа.
  • Page 54 Кофе должен быть среднего помола, не фильтрации продолжается больше слишком мелкого. обычного. Чтобы избежать этого, Храните кофе в сухом месте. Открыв пакет с необходимо очистить кофеварку от накипи. кофе, храните его хорошо закрытым в Для этого можно использовать холодильнике, чтобы он сохранил свой аромат.
  • Page 55 в состав этих приборов, и добиться, таким образом, существенной экономии энергии и ресурсов. Чтобы подчеркнуть необходимость раздельной утилизации, на данном приборе нанесен знак, предупреждающий о запрете использования традиционных мусорных контейнеров. Для получения более подробной информации свяжитесь с местным органом власти или...
  • Page 56: Technische Gegevens

    1. Deksel van het waterreservoir niet wordt overschreden. 2. Knop om te openen • Zet het toestel als het niet werkt uit en 3. Waterpeil raadpleeg enkel een erkende Dienst voor 4. Waterreservoir Technische Bijstand.
  • Page 57: Vóór Het Eerste Gebruik

    Laat de kabel niet over de rand van • De kan is ontworpen voor gebruik met de tafel of het aanrecht hangen, dit toestel. Plaats de kan niet op of in de noch in contact komen met warme buurt van een warm oppervlak (oven, oppervlakken.
  • Page 58: Automatische Werking

    (11) begint te knipperen. <<00:00>> op het weergavescherm. Om Laat de knop los en stel nu aan de hand het uur in te stellen, houdt u de knop “h” van de knop “h” (uren) (17) en “m”...

Table of Contents