Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

portada.qxd
29/6/06
10:28
Página 1
El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones.
O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções.
The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User's Manual.
Le fabricant se réserve le droit de modifier les modèles décrit dans le présente notice.
Der Hersteller behält sich das Recht vor, die in dieser Gebrauchsanweisung beschrieben Modelle zu verändern.
Il fabbricante si riserva il diritto a modificare i modelli descritti in questo Manuale d'Istruzioni.
O k·t·ÛkÂv·Ût‹ç ‰È·tËp› ·okÏÂÈÛtÈk¿ to ‰Èk·›ˆÌ· v· tpoooȋۛ t· Ìovt¤Ï· ou ÂpÈyp¿ºovt·È Ûto ·pfiv Evtuo O‰ËyÈÒv
A gyártó fenntartja magának a jogot a használati útmutatóban közölt műszaki adatok megváltoztatására.
Výrobce si vyhrazuje právo modifikovat modely popsané v tomto uživatelském návodu.
Výrobca si vyhradzuje právo modifikovať modely opísané v tomto užívateľskom návode.
Producent zastrzega sobie prawo do modyfikowania modeli opisanych w niniejszej instrukcji obsługi.
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 •
Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA
Junio 2006
ES - MANUAL DE INSTRUCCIONES
HU - HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
PT - MANUAL DE INSTRUÇÕES
CZ - NÁVOD K POUŽITÍ
EN - INSTRUCTIONS FOR USE
SK - NÁVOD NA POUŽITIE
FR - MANUEL D'UTILISATION
PL - INSTRUKCJA OBSŁUGI
DE - GEBRAUCHSANWEISUNG
BG -
IT - MANUALE DI ISTRUZIONI
RU -
EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN
.
CAFETERA / CAFETEIRA / COFFEE MACHINE / CAFETIÈRE / KAFFEEMASCHIENE /
CAFFETTIERA /
K∞º∂∆π∂ƒ∞ / KÁVÉFŐZŐ / KÁVOVAR / EKSPRES DO KAWY /
КАФЕ МАШИНА / КОФЕВАРКА
MOD.:
CG-312
N.I.F. F-20.020.517 - Bº. San Andrés, nº 18 • Apartado 49 - 20500 MONDRAGON (Guipúzcoa) ESPAÑA

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the CG-312 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Fagor CG-312

  • Page 1 RU - EL - ENTY¶√ √¢∏°πøN El fabricante se reserva los derechos de modificar los modelos descritos en este Manual de Instrucciones. O fabricante, reserva-se os direitos de modificar os modelos descritos neste Manual de Instruções. The manufacturer reserves the right to modify the models described in this User’s Manual.
  • Page 2 • El aparato tiene que destinarse 4. Soporte válvula antigoteo únicamente al uso doméstico para el 5. Válvula antigoteo cual ha sido diseñado y tal y como se 6. Portafiltro describe en este Manual. Cualquier otro 7. Tapa jarra uso se considera impropio y, por 8.
  • Page 3: Antes Del Primer Uso

    Centro de extraiga la cafetera. Asistencia técnico autorizado para que lo 2. Desmonte el portafiltro (6) y la tapa de la sustituyan. jarra (7) y límpielos junto con la jarra (8) • No utilice ningún aparato eléctrico que y el soporte válvula antigoteo (4), en...
  • Page 4 7 g de café para 150 g de 7. El café tiene mejor sabor cuando está agua. Puede ajustar la medida según su recién hecho;...
  • Page 5 1. Llene la jarra con una parte de vinagre y tres partes de agua. 2. Vierta la mezcla de agua y vinagre en el depósito y ponga la cafetera en funcionamiento.
  • Page 6: Descrição Geral (Fig.1)

    • Como protecção contra descargas tomada de corrente e a cavilha do eléctricas, não submirja o aparelho nem aparelho, mande substituir a tomada por o cabo nem a cavilha em água ou em outro de tipo adequado, dirigindo-se a qualquer outro líquido. pessoal qualificado.
  • Page 7: Antes Da Primeira Utilização

    Abra a tampa do depósito de água (1), líquido com partículas de vidro. verta a água que quiser no jarro (8), e em • No limpe o jarro com nenhum tipo de seguida, verta toda a água do jarro no esfregão abrasivo ou limpadores que...
  • Page 8 0, a cafeteira deixa com uma baeta limpa e húmida. de funcionar. 2. O jarro, a tampa do jarro e o suporte do filtro podem ser lavados com água Pode retirar o jarro para servir o café...
  • Page 9 1. Encha o jarro com uma parte de vinagre e três partes de água. 2. Verta a mistura de água e vinagre no depósito e coloque a cafeteira em funcionamento.
  • Page 10: General Description (Fig.1)

    (rain, sun, ice, etc.). however, if they are essential, use only • Do not use or place any part of this single or multiple adaptors and extension appliance on or near hot surfaces (e.g.
  • Page 11: Before First Use

    Do not heat an empty jug. desired amount of water into the jug (8), • Do not use a broken jug or one with a and then pour all the water from the jug into loose or weakened handle. In the event the water tank.
  • Page 12 When the switch is in the 0 be cleaned with a damp, clean cloth. position, the coffee machine will cease 2. The jug, the jug lid and the filter support to operate. may be washed in hot water or placed in...
  • Page 13: Information For The Correct Disposal Of Electrical And Electronic Appliances

    29/6/06 10:23 Página 11 After removing limescale from the coffee machine, operate it two or three times just with water to eliminate any vinegar residues. 9. INFORMATION FOR THE CORRECT DISPOSAL OF ELECTRICAL AND ELECTRONIC APPLIANCES At the end of its working life, the product must not be disposed of as urban waste.
  • Page 14: Renseignements Techniques

    à un éventuellement causés par l’absence de Service d’Assistance Technique agréé. prise de terre. En cas de doute, • Veiller à ne pas laisser à la portée des s’adresser à du personnel dûment enfants les sacs en plastique qui qualifié.
  • Page 15: Avant La Première Utilisation

    (pluie, soleil, gel, etc.). verseuse. • Ne pas utiliser et ne pas déposer cet • Cette verseuse a été conçue pour être appareil sur ou près de surfaces chaudes utilisée sur cet appareil. Ne jamais (plaques de cuisson au gaz ou déposer la verseuse sur ou près d’une...
  • Page 16 2. La dose conseillée par l’industrie du café moudre soi-même. est de 7 g de café pour 150 g d’eau. 6. Ne pas réutiliser le marc de café, il risque Mais vous pouvez adapter la dose selon d’altérer considérablement le goût du...
  • Page 17 8. DÉTARTRAGE doit pas être éliminé mélangé aux ordures ménagères brutes. En fonction de la dureté de l’eau et de la Il peut être porté aux fréquence d’utilisation, il est possible que centres spécifiques de collecte, agréés des dépôts et incrustations calcaires se par les administrations locales, ou aux forment à...
  • Page 18: Technische Daten

    Sie sich bitte ausschließlich an 2. Wasserbehälter einen autorisierten Technischen 3. Dauerfilter Kundendienst. 4. Halter für Antitropfventil • Dieses Gerät ist nur für den häuslichen 5. Antitropfventil Gebrauch bestimmt, wie er in diesem 6. Filterhalter Handbuch beschrieben ist. Jede andere 7. Deckel der Kanne Verwendung wird als unsachgemäß...
  • Page 19: Vor Der Ersten Benutzung

    Witterungselementen aus (Regen, Riss oder eine kleine Beschädigung kann Sonne, Eis, etc.). zur Zerstörung der Kanne führen und • Benutzen Sie das Gerät nicht auf heißen dafür sorgen, dass Glasteile in die Oberflächen (elektrische Heizplatten, Flüssigkeit gelangen. Gaskocher oder Öfen) oder stellen Sie •...
  • Page 20 Dauerfilter ein. Nach dem Sie die kaltes Wasser benutzt. Zubereitung des Kaffees beendet haben, 3. Die Qualität und die Art, wie der Kaffee nehmen Sie den Filter heraus und gemahlen wurde, können sich auf den reinigen Sie den Halter des Filter mit Geschmack des Kaffees auswirken.
  • Page 21 Gehen Sie in der folgenden Art 7. Der Kaffee hat direkt nach seiner und Weise vor: Zubereitung einen besseren 1. Füllen Sie die Kanne mit einem Teil Essig Geschmack. Ein Aufwärmen des Kaffees und drei Teilen Wasser. wird nicht empfohlen.
  • Page 22: Descrizione Generale (Fig.1)

    • In caso di mancata concordanza tra la né il cavo e né la spina in acqua o in presa di corrente e la spina qualsiasi altro liquido. dell'apparecchio, far sostituire la presa •...
  • Page 23: Funzionamento

    • Non collocare la caraffa su una • Non lasciare che il cavo penzoli sul bordo superficie bagnata o fredda. della superficie in cui è appoggiata. • Evitare la manipolazione violenta ed i Scegliere la minima lunghezza richiesta di colpi.
  • Page 24 6. Non usare caffè già usato perché acqua è di 7 g. di caffè per 150 g. altererà di molto il sapore del caffè. d’acqua. Può regolare la misura secondo 7. Il caffè ha un miglior sapore quando è...
  • Page 25 8. DECALCIFICAZIONE lo smaltimento. Per ulteriori informazioni, porsi in contatto con le Autorità locali o con il negozio nel A seconda della durezza dell'acqua e della quale è stato acquistato il prodotto. frequenza d'uso, è possibile che, dovuto al contenuto di calcare nell'acqua, i condotti si ostruiscano.
  • Page 26 • ¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Î·È Ê˘Ï¿ÍÙ ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙ‹ÌÂÓÔ ∫¤ÓÙÚÔ ∆¯ÓÈ΋˜ ÙȘ ÁÈ· Ó· ÙȘ Û˘Ì‚Ô˘Ï¢Ù›ÙÂ Î·È ÛÙÔ µÔ‹ıÂÈ·˜. • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ÌÈÎÚ¿ ·È‰È¿ Ì·ÎÚÈ¿ Ó· ̤ÏÏÔÓ. • H ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·Ï‹ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ·›˙Ô˘Ó Ì ÙȘ Ï·ÛÙÈΤ˜ Û·ÎԇϘ ÛÙȘ...
  • Page 27 • °È· Ó· ·ÔÙÚ·› ÙÔ ÂӉ¯fiÌÂÓÔ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈËıÔ‡Ó ÁÓ‹ÛÈ· ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜, ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù ÙË ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈο Î·È ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù·. Û˘Û΢‹, ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Î·È ÙÔ ÊȘ Û ÓÂÚfi • ∞Ó ·ÔÊ·Û›ÛÂÙ ӷ ÌËÓ ‹ Û ÔÔÈÔ‰‹ÔÙ ¿ÏÏÔ ˘ÁÚfi. Í·Ó·¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹, ·ÊÔ‡ • ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ٷ ·È‰È¿ ‹ ¿ÙÔÌ· ÌÂ...
  • Page 28 Ó· ·Ê·ÈÚÂı› Ë ÛÎfiÓË ·fi ÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi, ÔÛfiÙËÙ· ·Ó¿ÌÂÈ͢ ηʤ Î·È ÓÂÚÔ‡ ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· Ó· ÌËÓ ·ÏÏÔȈı› ÙÔ ¿ÚˆÌ· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È 7 ÁÚ. ηʤ ÁÈ· 150 ÁÚ. ÙÔ˘ ηʤ ηٿ ÙËÓ ·Ú·Û΢‹ ÙÔ˘. ÓÂÚÔ‡. ŸÌˆ˜, ÌÔÚ›Ù ӷ ™ËÌ·ÓÙÈÎfi˜ ηÓfiÓ·˜: ∆Ô ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ı·...
  • Page 29 ¯ÚËÛÈÌÔÔÈË̤ÓÔ Î·Ê¤, ÁÈ·Ù› ·˘Ùfi˜ Ô ‰È·‰Èηۛ· ÙÔ˘ ÊÈÏÙÚ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ‰È·ÚΛ ÈÔ Î·Ê¤˜ ¤¯ÂÈ ‹‰Ë ¯¿ÛÂÈ Ì¤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ôχ ·fi fiÙÈ Û˘Ó‹ıˆ˜. °È· Ó· ÌË ÁÂÌ›ÛÂÈ Ë ·ÚÒÌ·Ùfi˜ ÙÔ˘. ηÊÂÙȤڷ Û·˜ ¿Ï·Ù·, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ÙËÓ 7. √ ηʤ˜ ¤¯ÂÈ Î·Ï‡ÙÂÚË Á‡ÛË fiÙ·Ó...
  • Page 30 ‰È¿ıÂÛË ÌÈ·˜ ËÏÂÎÙÚÈ΋˜ Û˘Û΢‹˜ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ Èı·ÓÒÓ ·ÚÓËÙÈÎÒÓ Û˘ÓÂÂÈÒÓ ÁÈ· ÙÔ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ Î·È ÙËÓ ˘Á›· ·fi ÙËÓ ·Î·Ù¿ÏÏËÏË ‰È¿ıÂÛË, ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË ˘ÏÈÎÒÓ ·fi Ù· ÔÔ›· ·ÔÙÂÏ›ٷÈ, ÒÛÙ ӷ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÙ·È ÂÍÔÈÎÔÓfiÌËÛË ÂÓ¤ÚÁÂÈ·˜ Î·È fiÚˆÓ. ™Ù· Ï·›ÛÈ· Ù˘ ˘Ô¯Ú¤ˆÛ˘ ÙÔ˘...
  • Page 31: Műszaki Adatok

    és/vagy személyi sérülések kockázatának csökkentése 2. MŰSZAKI ADATOK érdekében. KÜLÖNÖSEN: Feszültség/Frekvencia: 230V~50Hz. • Olvassa el az összes utasítást és őrizze Teljesítmény: 900W meg a későbbiekre. Tartály kapacitása: 1,8 liter • A készülék elektromos biztonsága csak Csészék száma: 12 akkor garantálható, ha megfelelő...
  • Page 32 • Ha a készülék kábele sérült, forduljon hivatalos márkaszervizhez, ahol kicserélik azt. • Ne használjon sérült kábelű vagy 1. Csomagolja ki a csomagot és vegye ki a csatlakozó dugójú elektromos kávéfőzőt. készüléket, vagy nem megfelelően 2. Szerelje le a szűrőtartót (6) és a kancsó...
  • Page 33 Página 31 5. Jó kávé készítéséhez javasoljuk, hogy Kávé készítése szemes kávét vásároljon, majd őrölje 1. Nyissa fel a felső tartályt (1), tegye bele meg. a vízvezetéket (11) a tartályba, vegye ki a 6. Ne használjon már használt kávét, meg filtertartót, a papír filtert tegye be a...
  • Page 34 29/6/06 10:24 Página 32 1. Töltse meg a kancsót egy rész ecet és három rész víz keverékével. 2. Öntse a víz és ecet keverékét a tartályba, és kapcsolja be a kávéfőzőt. Várjon, amíg az egész oldat átfolyik a kancsóba.
  • Page 35: Technické Údaje

    29/6/06 10:24 Página 33 • Spotřebič je určen jen k použití v 1. POPIS KÁVOVARU (Obr.1) domácnosti, na které byl navržen a podle popisu v tomto návodě. Jakékoli jiné 1. Víko nádržky na vodu použití se považuje za nevhodné a proto 2.
  • Page 36: Před Prvním Použitím

    • Nikdy nepoužívejte žádný elektrický 2. Odmontujte držák filtru (6) a víko džbánu spotřebič, který má poškozen síťový (7) a umyjte je spolu se džbánem (8) a přívod nebo zástrčku, když spotřebič držákem ventilu (4) v mýdlové vodě, správně nefunguje nebo když byl dobře je opláchněte a osušte.
  • Page 37: Odstraňování Vodního Kamene

    Pozor: Používejte jen mletou kávu pro blízkosti elektrické zásuvky a neponořujte ho překapávací kávovary. do vody ani do jiných tekutin. 3. Dejte držák filtru (6) zpátky na místo tak, 1. Povrch kávovaru můžete čistit čistou aby vývod vody (11) byl uprostřed držáku vlhkou utěrkou.
  • Page 38 Oddělená likvidace elektrospotřebičů je zárukou prevence negativních vlivů na životní prostředí a na zdraví, které způsobuje nevhodné nakládání, umožňuje recyklaci jednotlivých materiálů a tím i významnou úsporu energií a surovin.
  • Page 39: Dôležité Pokyny

    29/6/06 10:24 Página 37 • Spotrebič je určený len na použitie v 1. OPIS KÁVOVARU (Obr.1) domácnosti, na ktoré bol navrhnutý a podľa popisu v tomto návode. Akékoľvek 1. Veko nádržky na vodu iné použitie sa považuje za nevhodné a 2.
  • Page 40 • Nikdy nepoužívajte žiaden elektrický 2. Odmontujte držiak filtra (6) a veko spotrebič, ktorý má poškodený sieťový džbánu (7) a umyte ich spolu s džbánom prívodný kábel alebo zástrčku, keď (8) a držiakom ventilu (4) v mydlovej spotrebič správne nefunguje alebo keď...
  • Page 41: Odstraňovanie Vodného Kameňa

    3. Dajte držiak filtra (6) späť na miesto tak, ho do vody ani do iných tekutín. aby vývod vody (11) bol v strede držiaka 1. Povrch kávovaru môžete čistiť čistou filtra a dajte vrchné...
  • Page 42 úspora energie a zdrojov. Aby sme zdôraznili povinnosť spolupracovať pri separovanom zbere, je na výrobku znak, ktorý označuje odporúčanie nepoužiť na jeho likvidáciu tradičné kontajnery. Ďalšie informácie vám poskytnú miestne orgány, alebo obchod, v ktorom ste výrobok zakúpili.
  • Page 43: Dane Techniczne

    • Aby zapobiec spięciom elektrycznym nie uprawnieniami. zanurzaj urządzenia, przewodu i wtyczki • Nie zalecamy stosowania rozdzielaczy, w wodzie lub innym płynie.
  • Page 44: Przed Pierwszym Uruchomieniem

    (deszcz, ekspresie. Nie stawiaj dzbanka na lub w słońce, lód, etc.). pobliżu gorących powierzchni (piecyk • Nie używaj ani nie ustawiaj żadnej części grzejny, palenisko, blat do gotowania, urządzenia na lub w pobliżu gorących rozgrzany piekarnik, mikrofalówka, etc.) powierzchni (gazowych lub elektrycznych •...
  • Page 45: Usuwanie Kamienia

    2. Według normy przemysłu kawowego proporcje mieszania kawy z wodą wynoszą 7 g kawy na 150 g wody. Możesz 7. MYCIE EKSPRESU zmienić proporcje według własnego upodobania. Uwaga: Należy używać wyłącznie kawy WAŻNE przed myciem sprawdź...
  • Page 46 1. Napełnij dzbanek płynem w proporcji jednej trzeciej octu i dwóch trzecich wody. 2. Wlej roztwór wody i octu do pojemnika i włącz ekspres. Odczekaj aż cały roztwór przepłynie do dzbanka. 3. Powtórz czynność 2 lub 3 razy w zależności od stopnia zakamieniania...
  • Page 47 29/6/06 10:24 Página 45 • • • • • • • • • • • •...
  • Page 48 29/6/06 10:24 Página 46 • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 49 29/6/06 10:24 Página 47...
  • Page 50 29/6/06 10:24 Página 48...
  • Page 51 29/6/06 10:24 Página 49 • • • • • • • •...
  • Page 52 29/6/06 10:24 Página 50 • • • • • • • • • • • • • • • • • •...
  • Page 53 29/6/06 10:24 Página 51...
  • Page 54 29/6/06 10:24 Página 52...

Table of Contents