BlueWear 007812 Operating Instructions Manual

Safety cap

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 10

Quick Links

007812
SKYDDSKEPS
BRUKSANVISNING
Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning.
Spara den för framtida bruk.
(Original bruksanvisning).
VERNECAPS
BRUKSANVISNING
Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
Ta vare på den for fremtidig bruk.
(Oversettelse av original bruksanvisning).
OCHRONNEJ CZAPKI Z DASZKIEM
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Ważne! Przed użyciem uważnie przeczytaj
instrukcję obsługi! Zachowaj ją na przyszłość.
(Tłumaczenie oryginalnej instrukcji).
SAFETY CAP
OPERATING INSTRUCTIONS
Important! Read the user instructions carefully
before use. Save them for future reference.
(Translation of the original instructions).
SCHUTZKAPPE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der
Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für
die zukünftige Verwendung aufbewahren.
(Bedienungsanleitung im Original).
TURVALIPPIS
KÄYTTÖOHJEESTA
Tärkeää! Lue käyttöohje huolella ennen käyttöä!
Säilytä se myöhempää käyttöä varten.
(Käännös alkuperäisestä käyttöohjeesta).
CASQUETTE DE SÉCURITÉ
MODE D'EMPLOI
Important! Lisez attentivement le mode d'emploi
avant la mise en service. Conservez-le.
(Traduction des instructions originales).
STOOTPET
GEBRUIKSAANWIJZING
Belangrijk! Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig
door voordat u het apparaat gebruikt. Bewaar de
gebruiksaanwijzing voor toekomstig gebruik.
(Vertaling van de originele instructies).

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 007812 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BlueWear 007812

  • Page 1 007812 SKYDDSKEPS SCHUTZKAPPE BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Viktigt! Läs bruksanvisningen före användning. Wichtig! Die Bedienungsanleitung vor der Spara den för framtida bruk. Verwendung bitte sorgfältig durchlesen! Für (Original bruksanvisning). die zukünftige Verwendung aufbewahren. (Bedienungsanleitung im Original). TURVALIPPIS VERNECAPS BRUKSANVISNING KÄYTTÖOHJEESTA Viktig! Les bruksanvisningen nøye før bruk.
  • Page 2 Rätten till ändringar förbehålles. För senaste version av bruksanvisningen se www.jula.com Med forbehold om endringer. Nyeste versjon av bruksanvisningen finner du på www.jula.com Z zastrzeżeniem prawa do zmian. Najnowsza wersja instrukcji obsługi znajduje się na www.jula.com Jula reserves the right to make changes. For latest version of operating instructions, see www.jula.com Änderungen vorbehalten.
  • Page 3 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 007812 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 4: Tekniska Data

    lösningsmedel utan att tillverkaren i SÄKERHETSANVISNINGAR förväg godkänt detta, eftersom beståndsdelarna i lacker, folier etc. kan • Produkten är bärarens personliga påverka produktens fysiska egenskaper. skyddsutrustning och ska inte delas mellan flera personer. • Skadad, sliten eller försvagad produkt får inte användas, utan ska tas ur bruk och •...
  • Page 5 Vikt 150 g ANVÄNDBAR LIVSLÄNGD Mått 58–62 cm • Produktens användbara livslängd Temperaturområde –10 till 50 °C påverkas både av slitage och av Yttre textilklädselns kulör Svart användningsmiljön – kyla, värme, Material kemikalier, solljus. Yttre textilklädsel 100 % bomull • Under normala förhållanden är Inre skal ABS-plast produktens användbara livslängd 5 år,...
  • Page 6: Tekniske Data

    • Skadde, slitte eller svekkede capser skal SIKKERHETSINSTRUKSJONER tas ut av bruk og destrueres. • Vernecapsen er brukerens personlige MERK! utstyr og skal ikke deles med andre Vernekapsen gir ikke beskyttelse mot personer. fallende eller utskutte objekter, eller • Capsen bør tilpasses brukerens hode for å gi optimal beskyttelse.
  • Page 7: Oppbevaring Og Transport

    Ytterstoff 100 % bomull MERK! Indre skall Kasser og erstatt skadde vernecapser umiddelbart. BESKRIVELSE OPPBEVARING OG TRANSPORT Denne industrielle vernecapsen er beregnet for å gi brukeren beskyttelse mot slag mot hodet • Sikkerhetscapsen kan oppbevares og fra harde, stasjonære objekter. transporteres ved temperaturer mellom –10 og +30 °C.
  • Page 8: Instrukcje Bezpieczeństwa

    • Hełmu nie należy pokrywać farbą INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ani oklejać folią, gdyż elementy zawarte w takich substancjach mogą wpłynąć • Hełm lekki stanowi osobiste wyposażenie na właściwości ochronne produktu. użytkownika i nie powinien być noszony przez inne osoby. • Na hełm nie należy nakładać farb, rozpuszczalników, klejów ani etykiet •...
  • Page 9: Transport I Przechowywanie

    Jednostka notyfikowana nr 0511 UWAGA! Allgemeine unfallversicherungsanstalt - Do czyszczenia hełmu nie należy używać Sicherheitstechnische prüfstelle. silnych środków czyszczących. Adalbert Stifter Straße 65, A-1200 Wiedeń, Austria. OKRES UŻYTKOWANIA Masa 150 g • Okres użytkowania hełmu zależy Wymiary 58–62 cm od kontaktu z niskimi i wysokimi Zakres temperatur Od -10°C do +50°C temperaturami, środkami chemicznymi, Kolor materiału zewnętrznego...
  • Page 10: Safety Instructions

    nents of these substances may affect the SAFETY INSTRUCTIONS physical properties of the cap. • The bump cap is the personal equipment • No paints, solvents, adhesives or stick-on of the wearer and should not be shared labels should be applied to the cap, with other persons.
  • Page 11: Storage And Transport

    Weight 150 g LIFE SPAN Size 58–62 cm • The life span of the cap depends on Temperature range –10°C to +50°C whether it is exposed to cold, heat, Colour of outer fabric Black chemicals, sunlight, and wear and tear. Material •...
  • Page 12 • Es dürfen ausschließlich Originalersatzteile SICHERHEITSHINWEISE verwendet werden, wenn Teile des Produkts ausgetauscht werden müssen. • Das Produkt gehört zur persönlichen Schutzausrüstung des Trägers und darf • Ohne die vorherige Genehmigung des nicht von mehreren Personen gemeinsam Herstellers darf das Produkt unter keinen verwendet werden.
  • Page 13: Technische Daten

    im Inneren muss entfernt werden, bevor TECHNISCHE DATEN der äußere Textilüberzug gewaschen werden kann. Das Produkt verfügt über die CE-Kennzeichnung und stimmt mit den Anforderungen der • Die Schutzschale kann mit einem feuchten EU-Richtlinie 2016/425 über persönliche Tuch gereinigt werden. Schutzausrüstungen sowie mit der Norm •...
  • Page 14: Tekniset Tiedot

    • Tuotetta ei saa maalata tai folioida, TURVALLISUUSOHJEET varustaa tarroilla tai altistaa liuottimille ilman valmistajan etukäteissuostumusta, • Tuote on käyttäjän henkilökohtainen koska maalien, folioiden jne. komponentit suojavaruste, eikä sitä saa jakaa usean voivat vaikuttaa tuotteen fysikaalisiin henkilön kesken. ominaisuuksiin. • Parhaan suojan saavuttamiseksi tuote on •...
  • Page 15 HUOM! Adalbert Stifter Straße 65, A-1200 Wien, itävalta. Älä käytä hankaavia puhdistusaineita. Paino 150 g KÄYTTÖIKÄ Mitat 58–62 cm Lämpötila-alue –10...50 °C • Tuotteen käyttöikään vaikuttavat sekä kuluminen että käyttöympäristö - kylmä, Ulomman tekstiilipäällysteen väri Musta kuumuus, kemikaalit, auringonvalo. Materiaali Ulkopuolinen tekstiiliverhoilu 100 % puuvilla •...
  • Page 16: Consignes De Sécurité

    • Ne modifiez jamais le produit et n'essayez CONSIGNES DE SÉCURITÉ jamais d'y installer des accessoires ou des additifs sans l'approbation préalable du • Le produit est l'équipement de protection fabricant, car des modifications ou des individuelle du porteur et ne doit pas être additifs peuvent nuire à...
  • Page 17: Entretien

    CARACTÉRISTIQUES plastique avant de laver la coque extérieure. TECHNIQUES • La coque peut être nettoyées avec un Le produit est marqué CE et est conforme chiffon légèrement humidifié. à la norme européenne 2016/425 sur les • Laissez le produit sécher complètement équipements de protection individuelle et à...
  • Page 18 het product moet worden vervangen. VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Verander het product op geen enkele • Het product is het persoonlijke manier en probeer geen accessoires of beschermingsmiddel van de drager en toevoegingen te monteren zonder de mag niet door meerdere personen voorafgaande toestemming van de worden gedeeld.
  • Page 19: Technische Gegevens

    voordat u de buitenbekleding wast. TECHNISCHE GEGEVENS • De beschermende schaal kan worden Het product is CE-gemarkeerd en voldoet gereinigd met een vochtige doek. aan de EU-richtlijn 2016/425 betreffende • Laat het product vanzelf volledig drogen persoonlijke beschermingsmiddelen en aan de na het wassen, of als het om een andere norm EN 812:2012.

Table of Contents