BlueWear 007850 Operating Instructions Manual

Safety boots

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 3

Quick Links

SAFETY BOOTS
SKYDDSKÄNGOR
BRUKSANVISNING
Översättning av originalinstruktioner
VERNESTØVLER
BETJENINGSANVISNINGER
Oversettelse av originalinstruksjonene
OBUWIE OCHRONNE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
Przekład instrukcji oryginalnej
SAFETY BOOTS
OPERATING INSTRUCTIONS
Original instructions
SICHERHEITSSTIEFEL
BEDIENUNGSANLEITUNG
Übersetzung der Originalanleitung
TURVASAAPPAAT
KÄYTTÖOHJE
Alkuperäisten ohjeiden käännös
CHAUSSURES DE PROTECTION
INSTRUCTIONS D'UTILISATION
Traduction des instructions d'origine
VEILIGHEIDSLAARZEN
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Vertaling van de originele instructies
007850-007858

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 007850 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for BlueWear 007850

  • Page 1: Inhaltsverzeichnis

    007850-007858 SAFETY BOOTS SKYDDSKÄNGOR SICHERHEITSSTIEFEL BRUKSANVISNING BEDIENUNGSANLEITUNG Översättning av originalinstruktioner Übersetzung der Originalanleitung VERNESTØVLER TURVASAAPPAAT BETJENINGSANVISNINGER KÄYTTÖOHJE Oversettelse av originalinstruksjonene Alkuperäisten ohjeiden käännös OBUWIE OCHRONNE CHAUSSURES DE PROTECTION INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTIONS D’UTILISATION Przekład instrukcji oryginalnej Traduction des instructions d’origine SAFETY BOOTS...
  • Page 2 Jula AB förbehåller sig rätten att göra ändringar på produkten. Jula AB innehar upphovsrätten till denna dokumentation. Det är inte tillåtet att modifiera eller ändra denna dokumentation på något sätt och bruksanvisningen ska skrivas ut och användas som den är i förhållande till produkten. Se Julas webbplats för den senaste versionen av bruksanvisningen.
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of contents Introduction Product description 1 Introduction 1.1 Product description ..........3 The toe caps in the safety shoes protect the user’s feet from falling objects and crushing injuries in dangerous working 1.2 Symbols ..............3 environments. 2 Safety ● The absorbable impact energy is 200 J. 2.1 Safety definitions ...........3 ●...
  • Page 4: Partially Conductive Footwear

    2.5 Perforation resistance ● The safety shoes are intended to minimise the risk of injury to the user. They are intended to be used in The perforation resistance of this footwear has been combination with a safe working environment, and do measured in the laboratory using standardized nails and not provide full protection against personal injury under forces.
  • Page 5: Insock

    2.8 Safety class ● The electrical resistance that shoes of this type offer can be significantly impaired if the shoes are exposed to Safety class external influences, such as bending, contamination or moisture. The shoes’ protective function is not retained if Basic safety requirements.
  • Page 6: Supplementary Marking

    Maintenance 2.9 Supplementary marking ● If the shoes are worn in conditions where the soles are Marking Significance exposed to soili Whole footwear ● If the shoes are maintained, used and stored correctly they Perforation resistance (metal insert will last for a long time. How long the shoes last depends type P) on environmental factors, pollution and wear.
  • Page 7 Innehållsförteckning Inledning Produktbeskrivning 1 Inledning 1.1 Produktbeskrivning ..........7 Tåhättorna i skyddsskor skyddar användarens fötter från fallande föremål och krosskador i farliga arbetsmiljöer. 1.2 Symboler ..............7 ● Den absorberbara slagenergin är 200 J. 2 Säkerhet ● Den absorberbara statiska belastningen är 15 000 N. 2.1 Säkerhetsdefinitioner ..........7 2.2 Förordningar och standarder ......7 Symboler...
  • Page 8 2.5 Perforeringsmotstånd ● Skyddsskorna är avsedda att minimera användarens skaderisk. De är avsedda att användas i kombination med Perforeringsmotstånd på denna sko har mätts i laboratorium en säker arbetsmiljö och inte ger fullständigt skydd mot med standardiserade spikar och krafter. Spikar med mindre personskador under förhållanden som överskrider diameter och högre statiska eller dynamiska laster kommer testförhållandena enligt EN ISO 20345:2022.
  • Page 9 2.8 Säkerhetsklass ● Det elektriska motstånd som skorna av denna typ ger kan försämras betydligt om skorna utsätts för extern Säkerhetsklass påverkan, som böjning, kontaminering och fukt. Skornas skyddsfunktion bibehålls inte om de används i en fuktig Grundläggande säkerhetskrav. miljö. Därför är det viktigt att säkerställa att produkten Som SB plus.
  • Page 10 Underhåll 2.9 Tilläggsmärkning ● Om skorna bärs i förhållanden där sulorna utsätts för Märkning Betydelse nedsmutsning. Hel sko ● Om skorna underhålls, används och förvaras korrekt Perforeringsmotstånd kommer de att hålla länge. Hur länge skorna håller beror (metallinläggstyp P) på miljömässiga faktorer, föroreningar och slitage. Perforeringsmotstånd ●...
  • Page 11 Innholdsfortegnelse Introduksjon Produktbeskrivelse 1 Introduksjon 1.1 Produktbeskrivelse ..........11 Forsterkede tåhetter beskytter brukerens føtter mot fallende gjenstander og skader i farlige arbeidsomgivelser. 1.2 Symboler ..............11 ● Absorberbar slagenergi er 200 J. 2 Sikkerhet ● Vern mot statisk belastning er 15.000 N. 2.1 Sikkerhetsdefinisjoner ........11 2.2 Forordninger og standarder ......11 Symboler...
  • Page 12 2.5 Gjennomtrengningsmotstand ● Verneskoene skal minimere risiko for personskade på brukeren. De er beregnet på bruk i kombinasjon med Gjennomtrengningsmotstanden på dette skotøyet er blitt et sikkert arbeidsmiljø, og faren for personskade ved målt i laboratoriet ved hjelp av standardiserte spiker og kraft. ulykke som innebærer overskridelse av grenseverdiene Spiker med en liten diameter og høyere statisk eller i EN ISO 20345:2022 kan ikke elimineres.
  • Page 13 2.8 Sikkerhetsklasse ● Den elektriske motstanden i denne typen sko kan endres betydelig som følge av bøying, forurensing eller fuktighet. Sikkerhetsklasse Skoene fungerer ikke på riktig måte i fuktig eller vått miljø. Derfor er det nødvendig å sikre at produktet kan Sikkerhetskrav.
  • Page 14 Vedlikehold 2.9 Utfyllende merking ● Hvis skoene brukes i miljøer der sålematerialet forurenses Merking Beskrivelse ● Hvis skoene vedlikeholdes, brukes og oppbevares riktig, Hele skoen holder de lenge. Hvor lenge skoene holder, avhenger av Gjennomtrengningsmotstand (innlegg miljøfaktorer, forurensning og slitasje. med metalltype P) ●...
  • Page 15 Spis treści Wprowadzenie Opis produktu 1 Wprowadzenie 1.1 Opis produktu............15 Podnoski w obuwiu ochronnym chronią palce użytkownika przed obrażeniami w wyniku kontaktu z upadającymi 1.2 Symbole..............15 przedmiotami w niebezpiecznym środowisku pracy. 2 Bezpieczeństwo ● Absorbowana energia uderzenia wynosi 200 J. 2.1 Definicje rodzaju ostrzeżeń ......15 ●...
  • Page 16 ● Noś obuwie, które zapewnia wymaganą ochronę i jest dodatkowy (np. dodatkowa wkładka, skarpeta), wówczas odpowiednie do zastosowania. należy sprawdzić właściwości elektryczne obuwia w połączeniu z takim elementem. ● Obuwie ochronne służy do zminimalizowania ryzyka odniesienia obrażeń stóp przez użytkownika. Obuwie 2.5 Odporność na przebicie należy stosować...
  • Page 17 podczas okresu użytkowania. Wartość 100 kΩ podawana ● Jeśli obuwie jest wyposażone we wkładkę, testy zostały jest jako najniższa wartość oporu dla nowego produktu, przeprowadzone na obuwiu z wkładką. Używanie tej aby zapewnić ograniczoną ochronę przed porażeniem wkładki ma wpływ na właściwości obuwia. prądem urządzeń...
  • Page 18 Konserwacja Typ I to obuwie wykonane ze skóry i innych materiałów, ale nie jest to obuwie wykonane w całości z gumy czy w całości ● Jeśli obuwie jest noszone w warunkach narażenia polimerów podeszew na zabrudzenia Typ II to obuwie wykonane w całości z gumy (w pełni ● Jeśli obuwie jest konserwowane, używane wulkanizowanej) lub w całości z polimerów (w pełni i przechowywane zgodnie z zaleceniami, posłuży przez odlewanych).
  • Page 19: Einführung

    Inhaltsverzeichnis Einführung Produktbeschreibung 1 Einführung Die Schutzkappen in den Sicherheitsschuhen schützen die 1.1 Produktbeschreibung ........19 Füße des Benutzers vor herabfallenden Gegenständen und 1.2 Symbole..............19 Quetschungen in gefährlichen Arbeitsumgebungen. ● Die absorbierbare Aufprallenergie beträgt 200 J. 2 Sicherheit 2.1 Sicherheitshinweise ...........19 ●...
  • Page 20: Teilweise Leitfähiges Schuhwerk

    ● Tragen Sie Schuhe, die den erforderlichen Schutz bieten und Fuß gelegt wird, sollte die Kombination Schuhwerk/ und die für ihren Einsatz geeignet sind. Einlage auf ihre elektrischen Eigenschaften überprüft werden. ● Die Sicherheitsschuhe dienen der Minimierung des Verletzungsrisikos für den Benutzer. Sie sind für die 2.5 Durchstoßfestigkeit Verwendung innerhalb einer sicheren Arbeitsumgebung vorgesehen und bieten keinen vollständigen Schutz vor...
  • Page 21: Einlegesohle

    wollen, einen begrenzten Schutz gegen elektrische ● Wenn die Schuhe ohne Einlegesohle geliefert werden, Schläge durch elektrische Geräte mit einer sind die Tests ohne Einlegesohle durchgeführt worden. Stromversorgung von bis zu 250 V zu erhalten. Die Verwendung einer Einlegesohle kann die Der Benutzer sollte sich jedoch bewusst sein, dass Eigenschaften der Schuhe beeinflussen.
  • Page 22: Zusätzliche Kennzeichnung

    Wartung Typ I sind Schuhe aus Leder und anderen Materialien, jedoch nicht Schuhwerk, das vollständig aus Gummi oder ● Wenn die Schuhe unter Bedingungen getragen werden, Polymer hergestellt ist. bei denen die Sohlen Bodenkontakt haben. Typ II sind Schuhe, die vollständig aus Gummi (vollständig ●...
  • Page 23 Sisällysluettelo Johdanto Tuotteen kuvaus 1 Johdanto 1.1 Tuotteen kuvaus ..........23 Turvakenkien varvassuojat suojaavat käyttäjän jalkoja putoavilta esineiltä ja puristumisvammoilta vaarallisissa 1.2 Symbolit ..............23 työympäristöissä. 2 Turvallisuus ● Iskunkestävyys on 200 J. 2.1 Turvallisuusmääräykset ........23 ● Puristusvoiman kestävyys on 15 000 N. 2.2 Säännökset ja standardit ........23 Symbolit 2.3 Käyttämisen turvaohjeet .........23 2.4 Osittain johtavat jalkineet .......
  • Page 24 2.5 Lävistyskestävyys ● Turvakengät on tarkoitettu minimoimaan käyttäjän loukkaantumisriskiä. Ne on tarkoitettu käytettäviksi Näiden jalkineiden lävistyskestävyys on mitattu turvallisessa työympäristössä eivätkä ne suojaa täysin laboratoriossa käyttäen standardin mukaisia nauloja henkilövahingoilta tilanteissa, joissa EN ISO 20345:2022 ja voimia. Halkaisijaltaan pienemmät ja staattiselta tai -standardin mukaiset testausolosuhteet ylittyvät. dynaamiselta kuormitukseltaan suuremmat naulat lisäävät lävistysriskiä.
  • Page 25 2.8 Suojausluokka ● Tämäntyyppisten kenkien tarjoama sähköinen vastus voi huonontua merkittävästi, jos kengät altistuvat ulkoisille Suojausluokka vaikutuksille, kuten taivutukselle, likaantumiselle tai kosteudelle. Kenkien suojaava toiminnallisuus ei säily, Perussuojavaatimukset. jos niitä käytetään kosteassa ympäristössä. Tästä syystä Kuten SB plus on välttämätöntä varmistaa, että tuote säilyttää toiminnallisuutensa eli purkaa sähköstaattisia varauksia Suljettu kantaosa.
  • Page 26 Huolto 2.9 Lisämerkintä ● Jos kenkiä käytetään olosuhteissa, joissa pohjat altistuvat Merkintä Merkitys likaantumiselle Koko jalkine ● Oikein huollettuina, käytettyinä ja säilytettyinä kengät Lävistyskestävyys (metallinen kestävät pitkään. Se, kuinka kauan kengät kestävät, naulaanastumissuoja tyyppi P) riippuu ympäristötekijöistä, likaantumisesta ja kulumisesta. Lävistyskestävyys (metallinen ●...
  • Page 27: Introduction

    Table of contents Introduction Description du produit 1 Introduction Les embouts des chaussures de sécurité protègent les pieds 1.1 Description du produit ........27 de l’utilisateur contre les chutes d’objets et les blessures par 1.2 Symboles ..............27 écrasement dans les environnements de travail dangereux. ●...
  • Page 28: Chaussures Partiellement Conductrices

    ● Portez des chaussures offrant la protection requise (c'est-à-dire des semelles intérieures, des chaussettes) et adaptées à leur application. est placé entre la semelle intérieure et le pied, les propriétés électriques de la combinaison chaussure/ ● Les chaussures de sécurité sont destinées à minimiser insert doivent faire l’objet d’un examen.
  • Page 29: Chaussette Intérieure

    moment tout au long de la durée de vie utile du produit. ● Si les chaussures sont fournies sans semelle intérieure, 100 kΩ représente la valeur limite la plus basse pour la c’est que les tests ont été effectués sans chaussette. résistance dans les nouveaux produits, lorsque l'on veut L’utilisation d’une chaussette intérieure peut affecter être sûr d'obtenir une protection limitée contre les chocs...
  • Page 30: Marquage Supplémentaire

    Maintenance Le Type I désigne des chaussures en cuir et d'autres matériaux, mais pas des chaussures entièrement en ● Si les chaussures sont portées dans des conditions où les caoutchouc ou entièrement en polymère semelles sont exposées à la terre Le Type II désigne des chaussures entièrement en ●...
  • Page 31: Inleiding

    Inhoud Inleiding Productbeschrijving 1 Inleiding De verstevigde neuzen van de veiligheidsschoenen 1.1 Productbeschrijving ...........31 beschermen de voeten van de gebruiker tegen vallende 1.2 Symbolen ..............31 voorwerpen en verbrijzeling in gevaarlijke werkomgevingen. ● De inslagenergie die kan worden geabsorbeerd is 200 J. 2 Veiligheid 2.1 Definities veiligheid ..........31 ●...
  • Page 32: Gedeeltelijk Geleidend Schoeisel

    ● Draag schoeisel dat de vereiste bescherming kan bieden (zoals sokken), moeten de elektrische eigenschappen van en dat geschikt is voor de beoogde toepassing. de combinatie van het schoeisel en de sokken worden gecontroleerd. ● De veiligheidsschoenen zijn bedoeld om de kans op letsel te beperken voor de gebruiker.
  • Page 33: Inlegzool

    voor weerstand bij nieuwe producten, als u zeker wilt zijn ● Als de schoenen worden geleverd zonder inlegzool, zijn van beperkte bescherming tegen elektrische schokken de tests uitgevoerd zonder inlegzolen. Het gebruik van van elektrische apparatuur met een voeding tot 250 V. een inlegzool kan de eigenschappen van de schoenen De gebruiker moet zich er echter bewust van zijn dat de beïnvloeden.
  • Page 34: Aanvullende Markeringen

    Onderhoud Type I is schoeisel gemaakt van leer en andere materialen, maar geen schoeisel volledig gemaakt van rubber of ● Als de schoenen worden gedragen in omstandigheden volledig van polymeer waarbij de zolen worden blootgesteld aan bevuiling Type II is schoeisel dat volledig is gemaakt van rubber (volledig ●...
  • Page 35 UE DE CONFORMITÉ / EU CONFORMITEITSVERKLARING Item number / Artikelnummer / Artikkelnummer / Numer artykułu / Artikkelnummer / Tuotenumero / Numéro de référence / Artikelnummer 007850 - 007858 Jula AB, Box 363, SE-532 24 SKARA, SWEDEN This declaration of conformity is issued under the sole responsibility of the manufacturer./ Denna försäkran om överensstämmelse utfärdas på...
  • Page 36 007850,007851,007852,007853,007854,007855, 007856,007857,007858 - 001 2024-01-25...

This manual is also suitable for:

007851007852007853007854007855007856 ... Show all

Table of Contents