Download Print this page
pumpa INOX STP 4 Translation Of The Original Instruction Manual

pumpa INOX STP 4 Translation Of The Original Instruction Manual

Submersible pumps – hydraulic part without motor

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 20

Quick Links

Ponorná čerpadla – hydraulická část bez motoru
CZ
„Původní návod k obsluze"
Ponorné čerpadlá – hydraulická časť bez motora
SK
„Preklad pôvodného návodu"
Submersible pumps – hydraulic part without motor
EN
„Translation of the original instruction manual"
Занурювальні насоси - гідравлічна частина без двигуна
UA
„Переклад оригінального посібника користувача „
Погружные насосы - гидравлическая часть без двигателя
RU
„Перевод оригинального руководства пользователя"
„Перевод оригинального руководства пользователя"
Platný od /Platný od /Valid since / Діє з / Действует с: 09.05.2023
Verze /Verzia /Version /Редакція / Редакция: 8
PUMPA, a.s.
U Svitavy 1
618 00 Brno
Czech Republic
INOX LINE
STP 4", SPP 4"
www.pumpa.eu

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the INOX STP 4 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for pumpa INOX STP 4

  • Page 1 Погружные насосы - гидравлическая часть без двигателя „Перевод оригинального руководства пользователя“ „Перевод оригинального руководства пользователя“ Platný od /Platný od /Valid since / Діє з / Действует с: 09.05.2023 Verze /Verzia /Version /Редакція / Редакция: 8 PUMPA, a.s. U Svitavy 1 618 00 Brno www.pumpa.eu Czech Republic...
  • Page 2: Table Of Contents

    Obsah SYMBOLY ................................. 3 BEZPEČNOST ................................4 OUHRN DŮLEŽITÝCH UPOZORNĚNÍ ........................4 OBECNÉ INFORMACE ............................4 OUŽITÍ ................................4 ÝROBNÍ ŠTÍTEK PONORNÉHO ČERPADLA ......................5 Č ERPANÉ KAPALINY ............................. 5 Maximální teplota kapaliny ........................5 3.3.1 DOPRAVA A SKLADOVÁNÍ ............................ 5 KLADOVACÍ...
  • Page 3: Symboly

    1 Symboly V návodu k obsluze jsou uvedeny následující symboly, jejichž účelem je usnadnit pochopení uvedeného požadavku. Dodržujte pokyny a výstrahy, v opačném případě hrozí riziko poškození zařízení a ohrožení bezpečnosti osob. V případě nedodržení pokynů či výstrah spojených s elektrickým zařízením hrozí riziko poškození zařízení...
  • Page 4: Bezpečnost

    2 Bezpečnost Čerpací soustrojí, popř. zařízení smí instalovat a opravovat jen osoby pro tyto práce uživatelem určené, mající příslušnou kvalifikaci a poučené o provozních podmínkách a zásadách bezpečnosti práce. 2.1 Souhrn důležitých upozornění • Napětí a kmitočet musí odpovídat údajům ze štítku na čerpadle •...
  • Page 5: Výrobní Štítek Ponorného Čerpadla

    3.2 Výrobní štítek ponorného čerpadla Ilustrační štítky (podoba štítku se může lišit oproti štítku na hydraulické části) For P2 = Pro motor o výkonu XXX Qmax = Maximální průtok Hmax = Maximální výtlačná výška MaxTemp = Maximální teplota kapaliny Weight = Hmotnost hydraulické části 4“...
  • Page 6: Ochrana Proti Mrazu

    4.1.1 Ochrana proti mrazu Je-li nutné čerpadlo uskladnit po použití, musí být uloženo na místo, kde nemrzne, nebo je nutné zajistit, aby kapalina v motoru byla nemrznoucí. 5 Montáž čerpadla 5.1 Připojení motoru k čerpadlu 5.1.1 Připojení SPP Pokud se hydraulická část a motor dodávají jako samostatné komponenty, připojte motor k čerpadlu takto: •...
  • Page 7: Spouštění Čerpadla Dolů

    který má být zašroubován do čerpadla, nesmí být delší než závit v čerpadle. Pokud existuje možnost přenášení hluku do budovy potrubím, doporučuje se použít plastové trubky. Plastové potrubí se doporučují pro 4" čerpadla. POZOR! Je-li použito plastové potrubí, čerpadlo je nutné zajistit nezatíženým upínacím lankem (závěsným zařízením) připevněným k hydraulické...
  • Page 8: Zpětná Klapka

    Obr. 5: Porovnání různých hladin vody L1: Minimální instalační hloubka pod dynamickou hladinou vody. Doporučuje se minimálně 1 metr. L2: Hloubka k dynamické hladině vody. L3: Hloubka ke statické hladině vody. L4: Pokles hladiny. Je to rozdíl mezi dynamickou a statickou hladinou vody.
  • Page 9: Běžné Zapojení

    6.5 Běžné zapojení A. Čerpadlo připojeno pro manuální provoz B. Čerpadlo nainstalované jako automatický tlakový systém s tlakovou nádobou a tlakovým spínačem 7 Závady a odstranění Příčina Nápravné opatření Porucha 1.Čerpadlo běží, ale 1. Je zavřený výtlačný ventil. Otevřete ventil. nedodává...
  • Page 10: Obsah Dodávky

    4. Příliš malý objem vzduchu v tlakové Upravte objem vzduchu v tlakové nádobě tak, aby byl nádobě. v souladu s návodem k instalaci a obsluze. 5. Tlaková nádoba je příliš malá. Zvyšte objem tlakové nádoby výměnou nebo přidáním další nádoby. 6.
  • Page 11: Yhlásenie O Zhode Eu Declaration Of Conformity

    Obsah SYMBOLY ................................12 BEZPEČNOSŤ ................................ 13 ÚHRN DÔLEŽITÝCH UPOZORNENÍ ........................13 VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE ..........................13 OUŽITIE ................................13 ÝROBNÝ ŠTÍTOK PONORNÉHO ČERPADLA ......................14 Č ERPANÉ KVAPALINY ............................14 Maximálna teplota kvapaliny ........................14 3.3.1 DOPRAVA A SKLADOVANIE ..........................14 ............................
  • Page 12: Symboly

    1 Symboly V návode na obsluhu sú uvedené nasledujúce symboly, ktorých účelom je uľahčiť pochopenie uvedenej požiadavky. Dodržujte pokyny a výstrahy, v opačnom prípade hrozí riziko poškodenia zariadenia a ohrozenie bezpečnosti osôb. V prípade nedodržania pokynov či výstrah spojených s elektrickým zariadením hrozí riziko poškodenia zariadenia alebo ohrozenie bezpečnosti osôb.
  • Page 13: Bezpečnosť

    2 Bezpečnosť Čerpací agregát, popr. zariadenie smú inštalovať a opravovať len osoby pre tieto práce užívateľom určené, majúce príslušnú kvalifikáciu a poučené o prevádzkových podmienkach a zásadách bezpečnosti práce. 2.1 Súhrn dôležitých upozornení • Napätie a kmitočet musia zodpovedať údajom zo štítku na čerpadle. •...
  • Page 14: Výrobný Štítok Ponorného Čerpadla

    3.2 Výrobný štítok ponorného čerpadla Ilustračné štítky (podoba štítku sa môže líšiť oproti štítku na hydraulickej časti) For P2 = Pre motor s výkonom XXX Qmax = Maximálny prietok Hmax = Maximálna výtlačná výška MaxTemp = Maximálna teplota kvapaliny Weight = Hmontosť hydraulickej časti 4“...
  • Page 15: Ochrana Proti Mrazu

    4.1.1 Ochrana proti mrazu Ak je nutné čerpadlo uskladniť po použití, musí byť uložené na miesto, kde nemrzne, alebo je nutné zaistiť, aby kvapalina v motore bola nemrznúca. 5 Montáž čerpadla 5.1 Pripojenie motora k čerpadlu 5.1.1 Pripojenie SPP Pokiaľ sa hydraulická časť a motor dodávajú ako samostatné komponenty, pripojte motor k čerpadlu takto: •...
  • Page 16: Spustenie Čerpadla Dole

    Plastové rúrky sa odporúčajú pre 4" čerpadlá. POZOR! Ak sú použité plastové rúrky, čerpadlo je nutné zaistiť nezaťaženým upínacím lankom (závesným zariadením) pripevneným k hydraulickej časti čerpadla, viď obr. 4. Obr. 4 Pripevnenie upínacieho lanka 5.3 Spustenie čerpadla dole Pred spustením čerpadla dole sa odporúča skontrolovať vrt pomocou dutinomeru, aby bol zaručený...
  • Page 17: Spätná Klapka

    Ak je čerpadlo schopné čerpať viac vody, ako akú môže dodávať studňa, odporúča sa inštalovať ochranu pred behom nasucho. Pokiaľ nie sú nainštalované vodné hladinové elektródy alebo hladinové spínače, hladina môže klesnúť k sacej spojke čerpadla a čerpadlo potom nasaje vzduch. Dlhodobá...
  • Page 18: Chyby A Odstránenie

    C. Obrázok: ovládacia skrinka, hlavný vypínač, šoupe - posúvač, páskový kábel k potrubiu, manometer, bezpečnostný prvok, spätný ventil cca 3m nad čerpadlom pre viac ako 80 m výtlačného potrubia 7 Chyby a odstránenie Príčina Nápravné opatrenie Porucha 1.Čerpadlo beží, ale 1.
  • Page 19: Obsah Dodávky

    4. Výtlačné potrubie je čiastočne Vyčistite/vymeňte výtlačné potrubie. zanesené nečistotami. 5. Spätný ventil čerpadla je čiastočne Vytiahnite čerpadlo a skontrolujte/vymeňte ventil. upchaný. 6. Čerpadlo a výtlačné potrubie sú Vytiahnite čerpadlo. Skontrolujte a vyčistite alebo vymeňte čiastočne zanesené nečistotami. čerpadlo, ak je to nutné. Vyčistite rúrky. 7.
  • Page 20 Obsah SYMBOLS ................................21 SAFETY .................................. 22 ........................22 UMMARY OF IMPORTANT WARNINGS GENERAL INFORMATION ............................ 22 ..............................22 PPLICATION ........................22 UBMERSIBLE PUMP NAMEPLATE ............................... 23 UMPED LIQUIDS 3.3.1 Maximum temperature of liquid ....................... 23 TRANSPORT AND STORAGE ..........................23 ...........................
  • Page 21: Symbols

    1 Symbols The following symbols are used in the instruction manual to provide a better understanding of the requirements. Follow the instructions and warnings, otherwise there is a risk of damaging the equipment and endangering the safety of persons. In case of not following the instructions or warnings associated with the electrical device, there is a risk of damage to the equipment or a risk to personal safety.
  • Page 22: Safety

    2 Safety Pumping units or devices may only be installed and repaired by persons authorised by the user for such work, who are suitably qualified and instructed in the operating conditions and principles of occupational safety. 2.1 Summary of important warnings •...
  • Page 23: Pumped Liquids

    3.3 Pumped liquids Clean, thin and non-explosive liquids containing no solid particles or fibres. PH of water 6,5-8 Maximum sand content in water: for pumps SPP must not exceed 50 g/m for pumps STP must not exceed 25 g/m Higher sand content will shorten the life of the pump and increase the risk of blockage. 3.3.1 Maximum temperature of liquid Maximum fluid temperature of the hydraulic part STP = 35 °C Maximum fluid temperature of hydraulic part SPP = 40 °C...
  • Page 24: Stp Connection

    • Place the motor in a vertical position on the well seal, see Figure 2. Fig. 2: Engine in vertical position Fig. 3: Lifting the pump into correct position • Lift the pump part using the pipe clamps attached to the extension tube, see Fig 3. •...
  • Page 25: Lowering The Pump Down

    If plastic pipes are used, the pump must be secured with an unloaded suspension rope (suspension device) attached to the hydraulic part of the pump, see Fig. 4. Fig. 4 Attaching the suspension device 5.3 Lowering the pump down Before lowering the pump down, it is recommended to check the borehole with a cavity gauge to ensure unobstructed passage.
  • Page 26: Check Valve

    Fig. 5: Comparison of different water levels L1: Minimum installation depth below dynamic water level. A minimum of 1 metre is recommended. L2: Depth to dynamic water level. L3: Depth to static water level. L4: Water level drop. This is the difference between the dynamic and static water level. L5: Installation depth.
  • Page 27: Standard Wiring

    6.5 Standard wiring A. For manual operation B. For automatic pressure system with pressure tank and pressure switch 7 Troubleshooting Solution Problem Cause 1.The pump is Open the valve. 1. The delivery valve is closed. running but not delivering any water. See 3 a).
  • Page 28: Content Of Delivery

    Lift out the pump. Check and clean/replace pump, if 6. Pump and delivery pipe partially clogged with necessary. Clean the pipes. dirt. Repair/replace pump. 7. Pump is damaged Check and repair pipes. 8. Leaking pipes. Increase the differential. However, the shut-off pressure 3.Frequent starting 1.
  • Page 29 Зміст ТАБЛИЦЯ СИМВОЛІВ ............................30 БЕЗПЕКА ................................31 Г АРАНТІЯ НА ВИРІБ ............................31 К ОРОТКИЙ ВИКЛАД ВАЖЛИВИХ ЗАУВАЖЕНЬ ......................31 ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ ............................ 32 З АСТОСУВАННЯ ..............................32 П АСПОРТНА ТАБЛИЧКА ЗАНУРЮВАЛЬНОГО НАСОСА .................... 32 П ЕРЕКАЧУВАНІ РІДИНИ ............................32 Максимальна...
  • Page 30: Таблиця Символів

    1 Таблиця символів Для полегшення розуміння встановлених вимог в інструкції з експлуатації використовуються такі символи. Щоб уникнути пошкодження обладнання і появи загрози безпеці людей дотримуйтесь наведених вказівок і попереджень. У разі недотримання вказівок або попереджень щодо електрообладнання є ризик пошкодження обладнання або загроза безпеці людей. Вказівки...
  • Page 31: Безпека

    Виробник зобов'язується усунути такі несправності обладнання за дотримання наступних умов: • Несправності пов'язані з дефектами конструкції, матеріалів або виготовлення. • Сервісном центру Pumpa a.s. було повідомлено про проблему протягом гарантійного терміну. • Виріб експлуатується у строгій відповідності до цієї інструкції.
  • Page 32: Загальна Інформація

    - Устаткування повинно бути розташоване стійко, щоб запобігти його падінню. - У разі будь-якої несподіваної події, яка призводить до відключення електромережі автоматичними вимикачами, насос необхідно від'єднати від джерела живлення (пошкодження ізоляції кабелю тощо) і з'ясувати причину такого стану. УВАГА! Ніколи не маніпулюйте насосом, тягнучи за кабель. 3 Загальна...
  • Page 33: Транспортування Та Зберігання

    4 Транспортування та зберігання Занурювальний насос можна транспортувати в упакованій коробці. Він повинен бути надійно закріплений, щоб не перекидався і не котився. Через вагу занурювального насоса не рекомендується, щоб з ним працювали жінки. 4.1 Температура зберігання Насос: від -20 до +60 °C На...
  • Page 34: Нагнітальна Труба

    • Підніміть насосну частину за допомогою трубних хомутів, прикріплених до подовжувача, див. Малюнок 3. • Помістіть насосну частину на верхню частину двигуна. • Закрутіть і затягніть гайки, див. таблицю нижче. 5.1.2 Підключення STP • Після того, як ви відкрутили стопорні гвинти, зніміть кришку кабелю •...
  • Page 35: Опускання Насоса Вниз

    5.3 Опускання насоса вниз Перед спусканням насоса рекомендується перевірити свердловину калібром, щоб переконатися в безперешкодному проходженні насоса. Обережно опускайте насос у свердловину, щоб не пошкодити кабель двигуна та занурювальний кабель живлення. Не опускайте і не піднімайте насос за допомогою кабелю двигуна. УВАГА! 6 Запуск...
  • Page 36: Керування Напрямком Обертання

    тиск у ньому щонайменше на 10% перевищує тиск у насосі, а об'єм бака достатньо великий, щоб уникнути повторних частих запусків насоса вище допустимої межі (див. інструкцію до використовуваного двигуна). 6.4 Керування напрямком обертання Якщо ви підключаєте гідравлічну частину до трифазного двигуна, переконайтеся, що напрямок обертання...
  • Page 37: Комплект Поставки

    11. Клапани на нагнітальному Перевірте та очистіть/замініть клапани, якщо трубопроводі частково необхідно. закриті/зупинені. 12. Зливна труба частково забита брудом. Очистіть/замініть зливну трубу. 13. Зворотний клапан насоса частково Витягніть насос і перевірте/замініть клапан. заблокований. 14. Насос і напірна труба частково забиті Витягніть...
  • Page 38 Содержание ТАБЛИЦА СИМВОЛОВ ............................39 БЕЗОПАСНОСТЬ ..............................40 Г АРАНТИЯ НА ИЗДЕЛИЕ ............................. 40 К РАТКОЕ ОПИСАНИЕ ВАЖНЫХ УКАЗАНИЙ ......................40 ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ ............................41 П РИМЕНЕНИЕ ..............................41 З АВОДСКАЯ ТАБЛИЧКА ПОГРУЖНОГО НАСОСА ....................41 П ЕРЕКАЧИВАЕМЫЕ ЖИДКОСТИ .......................... 41 Максимальная...
  • Page 39: Таблица Символов

    1 Таблица символов Для облегчения понимания предъявляемых требований в инструкции по эксплуатации используются следующие символы. Во избежание повреждения оборудования и появления угрозы безопасности людей соблюдайте приведенные указания и предупреждения. В случае несоблюдения указаний или предупреждений касательно электрооборудования существует риск повреждения оборудования или угроза безопасности для людей. Указания...
  • Page 40: Безопасность

    указанных ниже условий: • Неисправности связаны с дефектами конструкции, материалов или изготовления. • О неисправностях сообщается в сервисный центр компании Pumpa a.s. в течение гарантийного срока. • Если есть встроенное в оборудование устройство слежения, то оно правильно подключено и используется.
  • Page 41: Общая Информация

    - Запрещается использовать данное оборудование для работы с легковоспламеняющимися или вредными жидкостями. - Оборудование должно быть устойчиво расположено во избежание его падения - При возникновении непредвиденных обстоятельств, приводящих к отключению сети автоматическими выключателями, необходимо отключить насос от электросети (нарушение изоляции кабеля и т.п.) и найти причину такого состояния. УВАГА! Ніколи...
  • Page 42: Максимальная Температура Жидкости

    3.3.1 Максимальная температура жидкости Максимальная температура жидкости гидравлической части STP = 35 °C Максимальная температура жидкости гидравлической части SPP = 40 °C 4 Транспортировка и хранение Погружной насос можно транспортировать в упакованном ящике. Его необходимо надежно закрепить, чтобы он не опрокинулся и не покатился. Из-за большого веса погружного насоса его...
  • Page 43: Разгрузочная Труба

    • Поднимите насосную часть с помощью хомутов, прикрепленных к удлинительной трубе, см. рис. • Установите насосную часть на верхнюю часть двигателя. • Закрутите и затяните гайки, см. таблицу ниже. 5.1.2 Подключение STP - Открутив стопорные винты, снимите крышку кабеля - Вставьте отвертку в конец вала, чтобы убедиться, что насос свободно вращается. Небольшое сопротивление...
  • Page 44: Опускание Насоса Вниз

    5.3 Опускание насоса вниз Перед спуском насоса рекомендуется проверить скважину с помощью манометра, чтобы убедиться в беспрепятственном проходе. Осторожно опустите насос в скважину, чтобы не повредить кабель электродвигателя и кабель питания погружного насоса. ВНИМАНИЕ! Не опускайте и не поднимайте насос с помощью кабеля двигателя. 6 Ввод...
  • Page 45: Управление Направлением Вращения

    давление на насосе, а объем бака достаточно велик, чтобы избежать повторных частых включений насоса выше допустимого предела (см. инструкцию к используемому двигателю). 6.4 Управление направлением вращения При подключении гидравлической части к трехфазному двигателю убедитесь в правильности направления вращения. Проверку выполняйте в соответствии с инструкциями, приведенными в руководстве по эксплуатации...
  • Page 46: Дефекты И Их Устранение

    7 Дефекты и их устранение Сбой Причина Корректирующие меры 1. Насос работает, 1. Выпускной клапан закрыт. Откройте клапан. но не подает воду. 2. В скважине нет воды или уровень воды См. пункт 3(а). низкий. 3. Обратный клапан застрял в закрытом Извлеките...
  • Page 47: Technické Údaje / Specifications / Технічні Дані / Технические Данные

    CZ/SK/EN/UA/RU 9 Technické údaje / Specifications / Технічні дані / Технические данные 9.1 SPP Hydraulická část výkon (kw) Q max (m3/hod) H max (m) Hmotnost (kg) Hydraulická časť výkon (kw) Hmotnosť (kg) Q max (m3/hod) H max (m) Hydraulic part power (kw) Q max (m3/h) H max (m)
  • Page 48 CZ/SK/EN/UA/RU 4037 10,8 20,3 4044 10,8 23,3 4050 10,8 26,4 7004 25,5 7005 7006 37,5 7007 7008 7010 7011 7013 10,2 7015 92,5 11,5 7017 12,8 7018 13,4 7020 14,7 7023 141,5 16,6 7025 17,8 90-1 0,55 90-2 90-3 90-4 90-5 10,8 90-6...
  • Page 49: Stp

    CZ/SK/EN/UA/RU 9.2 STP Hydraulická část výkon (kw) Q max (m3/hod) H max (m) Hmotnost (kg) Hydraulická časť výkon (kw) Hmotnosť (kg) Q max (m3/hod) H max (m) Hydraulic part power (kw) Q max (m3/h) H max (m) Weight (kg) потужність Гідравлічна...
  • Page 50 CZ/SK/EN/UA/RU 4021 4023 4032 4042 15,5 5507 14,4 5510 14,4 5514 14,4 5518 14,4 11,4 5522 14,4 13,3 5524 14,4 14,2 14,4 5532 6007 15,6 6010 15,6 6014 15,6 6017 15,6 10,1 6019 15,6 6026 15,6 15,3 6035 19,6 15,6 8008 8011 8013...
  • Page 51: Servis A Opravy / Service And Repairs / Сервіс Та Ремонт / Сервис И Ремонт

    Servisní opravy provádí autorizovaný servis Pumpa, a.s. Servisné opravy vykonáva autorizovaný servis Pumpa, a.s. Service repairs are performed by authorized service Pumpa, a.s. Сервісне обслуговування та ремонт здійснює авторизований сервісний центр компанії Pumpa a.s. Сервисное обслуживание и ремонт осуществляет авторизованный сервисный центр компании Pumpa, a.s.
  • Page 52: Eu Prohlášení O Shodě

    CZ/SK/EN/UA/RU можуть експлуатувати насос, якщо вони знаходяться під наглядом компетентної особи або пройшли інструктаж з безпечного використання обладнання та розуміють потенційні ризики. Дітям заборонено гратися з обладнанням. Чищення і технічне обслуговування насоса не повинні виконуватися дітьми без нагляду дорослих. Эксплуатация оборудования лицами младше 18 лет и пожилыми людьми с ограниченными физическими, сенсорными...
  • Page 53: Eú Vyhlásenie O Zhode

    Manufacturer: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Czech Republic, ID No.: 25518399 Name and address of the person in charge of the complete technical documentation: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Czech Republic, ID No: 25518399 Description of the machinery: •...
  • Page 54: Декларація Відповідності Єс

    ДЕКЛАРАЦІЯ ВІДПОВІДНОСТІ ЄС „Переклад оригіналу декларації про відповідність“ Виробник: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Чеська Республіка, ідент. номер: 25518399 Ім'я та адреса особи, відповідальної за заповнення технічної документації: PUMPA, a.s. U Svitavy 1, 618 00, Brno, Česká republika, інд. номер: 25518399 Опис...
  • Page 55 For detailed information about our contractual service centres, please visit: / Детальна та актуальна інформація про наші партнерські сервісні центри та список таких центрів представлені на нашому вебсайті: / Подробная и актуальная информация о наших партнерских сервисных центрах и список таких центров представлены на нашем веб-сайте: www.pumpa.eu...
  • Page 56 Vyskladnené z veľkoobchodného skladu / Stocked from wholesale warehouse / Поставлено з гуртового складу / Выдано с оптового склада: PUMPA, a.s. ZÁRUČNÍ LIST / ZÁRUČNÝ LIST / WARRANTY CARD / ГАРАНТІЙНИЙ ТАЛОН / ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Typ (štítkový údaj) / Typ (štítkový údaj) / Type (label data) / Тип...