Ruris 1001KSD Manual

Ruris 1001KSD Manual

Professional tiller
Hide thumbs Also See for 1001KSD:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 42

Quick Links

MOTOSĂPĂTOARE
PROFESIONALĂ
RURIS 1001KSD

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1001KSD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ruris 1001KSD

  • Page 1 MOTOSĂPĂTOARE PROFESIONALĂ RURIS 1001KSD...
  • Page 2: Table Of Contents

    CUPRINS 1. Introducere ..................4 2. Instrucțiuni de siguranță ..............5 2.1 Atenționări pe utilaj ..................... 5 2.2 Avertizări ......................7 3. Prezentare generală a utilajului ............9 4. Date tehnice ................... 10 5. Montajul ..................11 6. Alimentarea cu combustibil și ulei ..........21 6.1 Alimentarea cu ulei ...................
  • Page 3 14.1 Cuplare plug ....................32 14.2 Cuplare dispozitiv de scos cartofi ..............33 14.3 Cuplare cultivator ................... 33 14.4 Cuplare rariță reglabilă .................. 34 14.5 Cuplare remorcă ..................34 14.7 Cuplare semanatoare pe 3 randuri TS3 ............34 14.8 Cuplare semănătoare precizie înalta PTS2 ............ 35 14.9 Cuplare suport reglaj adâncime si plug de Îngropat ........
  • Page 4: Introducere

    Îți mulțumim pentru decizia de a cumpăra un produs RURIS și pentru încrederea acordată companiei noastre! RURIS este pe piață din anul 1993 și în tot acest timp a devenit un brand puternic, care și-a construit reputația prin respectarea promisiunilor, dar și prin investițiile continue menite să...
  • Page 5: Instrucțiuni De Siguranță

    2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 ATENȚIONĂRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Atenție! Material inflamabil. Atenție la frezele rotative. Țineți mâinile și picioarele departe pe durata funcționării utilajului. Atenție! Atmosferă asfixiantă. Nu porniți utilajul în spații închise. Atenție! Suprafețe fierbinți. Atenție! Pericol de vătămare corporală a persoanelor aflate în apropierea utilajului.
  • Page 6 Atenție! Porniți frezele doar cu apărătorile montate. Atenție! Păstrați distanța. Operatorul trebuie să poarte Echipament Personal de Protecție (PPE). Dacă mașina este în uz, trebuie să purtați ochelari de protecție împotriva obiectelor proiectate în aer, trebuie purtate elemente de protecție a auzului cum ar fi casca izolată...
  • Page 7: Avertizări

    2.2 AVERTIZĂRI Exersare: a) Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și utilizarea corectă a utilajului. b) Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni să folosească utilajul. c) Nu lucrați niciodată când oamenii, în special copiii sau animalele de companie sunt în apropiere.
  • Page 8 Operarea: a) Nu porniți motorul în spații închise unde se pot acumula vapori periculoși de monoxid de carbon. b) Lucrați doar la lumina zilei sau în spații cu lumină artificială bună. c) În timp ce folosiți utilajul, mergeti dupa acesta, nu alergați. d) Fiți extrem de precauți când schimbați direcția pe pante.
  • Page 9: Prezentare Generală A Utilajului

    3. PREZENTARE GENERALĂ A UTILAJULUI Motor stop Maneta ambreiaj Maneta de accelerație Maneta ambreiaj mers înapoi Schimbător viteze Picior reglaj adancime Ansamblu freze Demaror pornire Bușon rezervor motorină 10. Filtru aer 11. Casetă de scule 12. Manetă reglaj coarne 13. Cheie pornire...
  • Page 10: Date Tehnice

    4. DATE TEHNICE Motor General Engine Ciclu de funcţionare 4 timpi Putere netă 10 CP Putere maximă 11 CP Capacitate cilindrică 408 cc Sistem de aprindere Prin compresie Manetă oprire urgenţă Dotare de serie Manuală şi automată la cheie Pornire Sistem iluminare Schimbător de viteze Confort-rapid...
  • Page 11: Montajul

    Motosăpătoarea este dotată cu acumulator static cu încărcare continua, in timpul utilizării își menține parametrii constructivi datorita dotării /echipat cu releu de încărcare. In timpul utilizării mențineți contactul pe poziția 1(prima poziție, rotind cheia contactului către dreapta). In caz contrar, acumulatorul nu se va încarca. 5.
  • Page 12 Se montează suportul de prindere al coarnelor. Se montează coarnele fixându-le cu surubul și maneta de strângere a coarnelor (se strânge ferm).
  • Page 13 Se montează suportul spate al aripilor, fixându-se cu cele 2 șuruburi. Se montează suportul față al aripilor.
  • Page 14 Se montează aripile fixându-se cu șuruburile din dotare. Se montează extensiile aripilor. Se montează filtrul de aer (se dă jos protecția montată pe utilaj). Se montează suportul față de la carena motor.
  • Page 15 Se montează suportul spate al carenei motor. Se montează maneta schimbătorului de viteze. Se reglează tensiunea cablurilor.
  • Page 16 Se așează izolatorul de cauciuc al acumulatorului. Se montează acumulatorul cu ajutorul elementelor de fixare. Se fixează borna electrică cu sarcină negativă.
  • Page 17 Montarea carenei Montați suporturile carenei apoi fixați-o pe utilaj folosind piulițele si șaibele din dotare Se montează carena fixându-se cu piulițele din dotare. Pe bobina solenoidă se fixează următoarele fire:...
  • Page 18 Contact, element de legătură lumină, borna cu sarcină pozitivă.
  • Page 19 Se cuplează la electromotor elementul de legătură lumină. Se cuplează la elementul de legătură lumină la far cu selecția grupului de 3 fire. Se cuplează cablul de comandă-aprindere far cu o selecție de 2 fire. Selecția de 2 fire rămasă se folosește în varianta de comandă pentru remorcă.
  • Page 20 Se cuplează contactul la circuitul electric. Se montează carena coarnelor și se fixează cu cele 4 șuruburi. Se fixează borna electrică cu sarcina pozitivă. Imaginile sunt cu caracter informativ, furnizorul își rezervă dreptul de a aduce modificări structurale și functionale față de utilajul prezentat în acest manual.
  • Page 21: Alimentarea Cu Combustibil Și Ulei

    6. ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ȘI ULEI 6.1 ALIMENTAREA CU ULEI Alimentarea cu ulei a motorului Înainte de pornirea motorului, alimentați motorul cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia. Capacitate baie ulei motor 1,6L Este recomandată...
  • Page 22 Alimentarea cu ulei a transmisiei Capacitatea băii de ulei a transmisiei este de 3 L. Folosiți ulei de transmisie RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia.
  • Page 23 Nivelul optim este indicat pe gradația jojei. Motosăpătoarea nu este livrată cu ulei în baia reductorului. SCHIMBUL DE ULEI LA TRANSMISIE SE FACE LA FIECARE 50 ORE FUNCȚIONARE SAU 6 LUNI.
  • Page 24: Alimentarea Cu Combustibil

    Mutați schimbătorul de viteze în poziția neutră. Completarea uleiului. Umpleți baia de ulei a motorului cu ulei de lubrifiere RURIS 4T- MAX. Așezați utilajul pe o suprafață plană în timp ce alimentați cu ulei de transmisie în cutia de viteze.
  • Page 25: Perioada De Rodaj

    și la motor. Alimentaţi apoi baia de ulei a transmisiei cu ulei RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia, cât și baia de ulei a motorului cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
  • Page 26 în timpul utilizării. Maneta de siguranță va fi acționată manual de către utilizator. NOTĂ: Nu demontați, nu anulați și nu blocați niciodată maneta de siguranță. În cazul în care observați defecțiuni apărute la aceasta opriți de urgență motosăpătoarea și prezentați-vă cu utilajul la un service autorizat RURIS.
  • Page 27 motorul trebuie să funcționeze la viteză redusă (1500-2000 rpm) fără sarcină ▪ timp de 2-3 minute. verificați dacă motorul funcționează normal sau nu. Dacă funcționează ▪ necorespunzător, opriți motorul și verificați. Modurile de deplasare 1. Modul de deplasare încet cu mâna stângă strângeți la maxim mânerul de ambreiaj ▪...
  • Page 28: Simptomatică Probleme Pornire

    10. SIMPTOMATICĂ PROBLEME PORNIRE verificați dacă robinetul de combustibil este deschis în poziția indicată ▪ verificați dacă aveți combustibil în rezervor și dacă este corespunzator (nu ▪ trebuie să fie alt fel de combustibil decât cel indicat sau cu vechime mai mare de 1-2 săptămâni) verificați dacă...
  • Page 29: Ambalarea Și Depozitarea Utilajului

    12. AMBALAREA ȘI DEPOZITAREA UTILAJULUI 12.1 AMBALAREA Ambalarea este făcută în cutii de carton, închise, pentru o deplasare ușoară. În interiorul acesteia găsiți: ▪ manualul de utilizare certificatul de garanție ▪ ▪ motosapătoarea ▪ trusa de chei 12.2 DEPOZITAREA Motosăpătoarea trebuie să fie depozitată într-un loc uscat, cu acoperiș și ▪...
  • Page 30: Accesorii Compatibile Cu Utilajul

    13. ACCESORII COMPATIBILE CU UTILAJUL Rariță reglabilă Plug de îngropat Dispozitiv de scos cartofi (rariță) TS103 Cultivator multifuncţional Dispozitiv de plantat şi Cultivator TS103 cu două rariţe fertilizat cartofi Semănătoare precizie Semănătoare pe 3 rânduri înaltă PTS2...
  • Page 31 Set roți cauciuc 500x12 TG Plug reversibil REV2 Set roți metalice 400 TG Set roți metalice 500 TG Pompă apă pentru motosăpătoare 1001KSD Set manicot cu blocator Set manicot TG 320 Adaptor accesorii TG320 Remorcă: Încarcatură: Remorcă: Încarcatură: Plug TS103...
  • Page 32: Cuplarea Accesoriilor

    Remorcă: Încarcatură: Accesoriu tractat Navigator 88 750 kg 14. CUPLAREA ACCESORIILOR 14.1 CUPLARE PLUG Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț.
  • Page 33: Cuplare Dispozitiv De Scos Cartofi

    Se cuplează plugul pe adaptor și se fixează cu două șuruburi. 14.2 CUPLARE DISPOZITIV DE SCOS CARTOFI Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se montează dispozitivul de scos cartofi și se fixează cu două șuruburi 14.3 CUPLARE CULTIVATOR Cultivatorul se cuplează...
  • Page 34: Cuplare Rariță Reglabilă

    14.4 CUPLARE RARIȚĂ REGLABILĂ Rarița se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.5 CUPLARE REMORCĂ Remorca se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.7 CUPLARE SEMANATOARE PE 3 RANDURI TS3 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 35: Cuplare Semănătoare Precizie Înalta Pts2

    14.8 CUPLARE SEMĂNĂTOARE PRECIZIE ÎNALTA PTS2 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 36: Cuplare Suport Reglaj Adâncime Si Plug De Îngropat

    14.9 CUPLARE SUPORT REGLAJ ADÂNCIME SI PLUG DE ÎNGROPAT Suportul de reglaj adâncime și plugul se cuplează folosind șuruburile din dotare...
  • Page 37: Declarații De Conformitate

    Transmisie: Pinioane conice în ulei Latime de lucru: 750-1250 mm Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producator, în conformitate cu H.G. 1029/2008 - privind condițiile introducerii pe piață a mașinilor, Directiva 2006/42/CE – masini; cerințe de siguranță și securitate, Standardul EN ISO 12100:2010 – Masini. Securitate, Directiva...
  • Page 38 MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie recepţionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele producătorului: C.D.G.M Co. LTD.
  • Page 39 17.01.016/31.10.2017 in conformitate cu prevederile Directivei 2000/14/CE amendata prin Directiva 2005/88/CE si SR EN ISO 3744:2011 Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova in calitate de producator, in conformitate cu Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE), H.G. 1756/2006 - privind limitarea nivelului emisiilor de zgomot în mediu produs de echipamente destinate utilizării în exteriorul clădirilor,...
  • Page 40 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al Ruris Impex...
  • Page 41 PROFESSIONAL TILLER RURIS 1001KSD...
  • Page 42 content 1. Introduction ..................4 2. Safety instructions ................5 2.1 Warnings on the machine ................... 5 2.2 Warnings ......................7 3. Overview of the machine ..............9 4. Technical data ................10 5. Assembly ..................11 6. Fuel and oil supply ................. 21 6.1 Oil supply ......................
  • Page 43 14.1 Plug coupling....................31 14.2 Coupling the device for removing potatoes ............. 32 14.3 Cultivator coupling ..................32 14.4 Adjustable rare coupling ................. 33 14.5 Trailer Coupling ....................33 14.7 3-row seeder coupling TS3 ................33 14.8 PTS2 high precision sowing coupling ............. 34 14.9 Coupling depth adjustment support and Buried plow ........
  • Page 44: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Client! Thank you for your decision to purchase a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and during all this time it has become a strong brand, which has built its reputation by keeping promises, but also by continuous investments aimed at helping customers with reliable, efficient and quality solutions.
  • Page 45: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 WARNINGS ON THE MACHINE Warning! Danger! Careful! Flammable material. Beware of rotary cutters. Keep your hands and feet away while the machine is operating. Careful! Asphyxiating atmosphere. Do not start the machine in closed spaces. Careful! Hot surfaces. Careful! Risk of bodily injury to people near the machine.
  • Page 46 Careful! Start the cutters only with the guards installed. Careful! Keep your distance. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, you must wear protective glasses against objects projected in the air, you must wear hearing protection such as an acoustically insulated helmet.
  • Page 47: Warnings

    2.2 WARNINGS Exercise: a) Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the controls and proper use of the machine. b) Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. c) You don't work never When people , in special the kids or pets are in the proximity . d) The user is responsible for accidents or the dangers that arise on OTHER people or on property them .
  • Page 48 Operation: a) Do not start the engine in enclosed spaces where dangerous carbon monoxide vapors may accumulate. b) Work only in daylight or in spaces with good artificial light. c) While using the machine, walk after it, do not run. d) Be extremely careful when changing direction on slopes.
  • Page 49: Overview Of The Machine

    3. OVERVIEW OF THE MACHINE Stop engine Clutch lever Throttle lever The clutch lever went backwards Gear shifter Depth adjustment foot Cutter assembly Startup boot Fuel tank cap 10. Air filter 11. Toolbox 12. Horn adjustment lever 13. Power key...
  • Page 50: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA Motor General Engine Operating cycle 4 times Net power 10 hp Maximum power 11 hp Cilindrical capacity 408 cc Ignition system By compression Emergency stop lever Standard equipment Starting Manual and automatic key Lighting system light Shifter Comfort-fast Transmission Bevel gears in oil...
  • Page 51: Assembly

    The excavator is equipped with a static accumulator with continuous charging, during use it maintains its constructive parameters due to the equipment/equipped with a charging relay. During use, keep the ignition in position 1 (first position, turning the ignition key to the right).
  • Page 52 Mount the support for holding the horns. Mount the horns by fixing them with the screw and the horn tightening lever (tighten firmly).
  • Page 53 Mount the rear support of the wings, fixing with the 2 screws. Install the front fender support.
  • Page 54 Mount the wings by fixing them with the screws provided. The wing extensions are mounted. Mount the air filter (take off the protection mounted on the machine). Mount the front support from the engine casing.
  • Page 55 Mount the rear support of the engine casing. The gearshift lever is installed. The cable tension is adjusted.
  • Page 56 Place the battery's rubber insulator. Mount the battery using the fixing elements. The electrical terminal with a negative charge is fixed.
  • Page 57 Mounting the hull Mount the hull supports then fix it to the machine using the nuts and washers provided Mount the hull by fixing it with the supplied nuts. The following wires are attached to the solenoid coil:...
  • Page 58 Contact, light link, positive charge terminal.
  • Page 59 The light connecting element is connected to the electric motor. It connects to the headlamp light connector with the 3-wire group selection. Connect the headlight control-ignition cable with a 2-wire selection. The remaining 2-wire selection is used in the trailer order.
  • Page 60 The ignition is connected to the electrical circuit. Mount the horn casing and fasten it with the 4 screws. The electrical terminal with the positive charge is fixed. The images are informative, the supplier reserves the right to make structural and functional changes to the machine presented in this manual.
  • Page 61: Fuel And Oil Supply

    6. FUEL AND OIL SUPPLY 6.1 OIL SUPPLY Engine oil supply Before starting the engine, fill the engine with RURIS 4T-MAX oil or an API classification oil: CI-4/SL or higher. Engine oil bath capacity 1.6L It is recommended to change the oil after the first 5 hours, following a standard process at 25 hours.
  • Page 62 Otherwise, if you attempt to jump-start the engine by pulling the starter cord directly, you risk seizing the engine or seriously damaging it. Transmission oil supply The capacity of the transmission oil pan is 3 L. Use RURIS G-Tronic transmission oil or an API classification oil: GL-4 or higher.
  • Page 63: Fuel Supply

    The optimal level is indicated on the graduation of the dipstick. The excavator is not delivered with oil in the gearbox. TRANSMISSION OIL CHANGE IS DONE EVERY 50 HOURS OF OPERATION OR 6 MONTHS. 6.2 FUEL SUPPLY Use quality fuel from authorized Peco stations. •...
  • Page 64: Pre-Operation Checks

    The excavator must operate for 5 hours under light load. After this period, change the oil in both the transmission and the engine. Then fill the transmission oil sump with RURIS G-Tronic oil or an API classification oil: GL-4 or higher, and the engine oil sump with...
  • Page 65: Commissioning

    9. COMMISSIONING Starting the engine ▪ Place the excavator in a horizontal position. ▪ Fully open the diesel valve located under the tank. ▪ Set the throttle to full throttle. ▪ Lock the safety lever in the tight position. ▪ Actuate the decompressor by pressing, if the decompressor returns to its original position at the same time, you must manually pull the starter until you feel pull resistance.
  • Page 66 NOTE: Never disassemble, override, or jam the safety lever. If you notice any malfunctions, stop the excavator immediately and take the machine to an authorized RURIS service. ▪ the engine should run at low speed (1500-2000 rpm) with no load for 2-3 minutes.
  • Page 67: Symptomatic Starting Problems

    2. Fast travel mode ▪ with your left hand tighten the clutch handle as much as possible ▪ with your right hand push the shifter forward into gear 2 and see if it lands in the correct position or not. ▪...
  • Page 68: Packaging And Storage Of The Machine

    ▪ after each use clean the cutting knives and check them ▪ after each use grease the spindle on which the cutting knives are fixed ▪ adjust the cables if you notice that the blades do not respond to commands or stop under load ▪...
  • Page 69: Accessories Compatible With The Machine

    ▪ The oil must be left in the engine sump during storage ▪ The engine oil must be changed if the excavator has been stored for more than 6 months. 13. ACCESSORIES COMPATIBLE WITH THE MACHINE Adjustable rarity Plow to bury TS potato remover (rare) TS103 Cultivator TS103...
  • Page 70 Reversible plow REV 2 Set of rubber wheels 500x12 TG 320 Set of metal wheels 400 Set of metal wheels 500 Water pump for excavator TG 320 TG 320 1001KSD Sleeve set with blocker Sleeve set TG 320 Accessory adapter TG320...
  • Page 71: Coupling Of Accessories

    Trailer: Load: Trailer: Load: Plug TS103 550 kg 450 kg Navigator 88 trailed Trailer: Load: accessory 750 kg 14. COUPLING OF ACCESSORIES 14.1 PLUG COUPLING...
  • Page 72: Coupling The Device For Removing Potatoes

    Fit the accessory adapter and bolt it in place. Connect the plug to the adapter and fix it with two screws. 14.2 COUPLING THE DEVICE FOR REMOVING POTATOES Fit the accessory adapter and bolt it in place. Mount the potato remover and secure with two screws 14.3 CULTIVATOR COUPLING The cultivator engages using the bolt and safety provided...
  • Page 73: Adjustable Rare Coupling

    14.4 ADJUSTABLE RARE COUPLING The rarity engages using the bolt and fuse provided 14.5 TRAILER COUPLING The trailer is coupled using the bolt and fuse provided 14.7 3-ROW SEEDER COUPLING TS3 The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 74: Pts2 High Precision Sowing Coupling

    14.8 PTS2 HIGH PRECISION SOWING COUPLING The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 75: Coupling Depth Adjustment Support And Buried Plow

    14.9 COUPLING DEPTH ADJUSTMENT SUPPORT AND BURIED PLOW The depth adjustment bracket and the plow are connected using the screws provided...
  • Page 76: Compliance Statements

    Transmission : Conical pinions in oil Working width : 750-1250 mm We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, manufacturer, in accordance with HG 1029/2008 - regarding the conditions for the introduction of cars on the market, Directive 2006/42/EC - cars; safety and security requirements , Standard EN ISO 12100:2010 – Machinery.
  • Page 77 SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELING OF ENGINES Spark ignition gasoline engines received and used on RURIS equipment and machines, according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and HG 467/2018 are marked with: - Manufacturer's brand and name: CDGM Co.
  • Page 78 17.01.016/31.10.2017 in accordance with the provisions of Directive 2000/14/CE amended by Directive 2005/88/CE and SR EN ISO 3744:2011 We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova as a manufacturer, in accordance with Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC), HG 1756/2006 - on limiting the level of noise...
  • Page 79 Authorized person and signature: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager of Ruris Impex SRL...
  • Page 80 MOTOBINEUSE PROFESSIONNELLE RURIS 1001KSD...
  • Page 81 contenu 1. Introduction ..................4 2. Consignes de sécurité ..............5 2.1 Avertissements sur la machine ................5 2.2 Avertissements ....................7 3. Aperçu de la machine............... 9 4. Données techniques............... 10 5. Assemblage ..................11 6. Approvisionnement en carburant et en huile ......... 21 6.1 Approvisionnement en pétrole ................
  • Page 82 14.1 Couplage enfichable ..................33 14.2 Accouplement du dispositif d'extraction des pommes de terre ......34 14.3 Attelage du cultivateur ..................34 14.4 Accouplement rare réglable ................35 14.5 Attelage de remorque ..................35 14.7 Attelage pour semoir 3 rangs TS3 ..............35 14.8 Accouplement de semis de haute précision PTS2 ..........
  • Page 83: Introduction

    Un élément important dans la relation avec le client est le conseil avant et après la vente, car les clients de RURIS ont à leur disposition tout un réseau de magasins et de points de service partenaires.
  • Page 84: Consignes De Sécurité

    2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 AVERTISSEMENTS SUR LA MACHINE Avertissement! Danger! Prudent! Matériau inflammable. Méfiez-vous des couteaux rotatifs. Gardez vos mains et vos pieds éloignés pendant que la machine fonctionne. Prudent! Ambiance asphyxiante. Ne démarrez pas la machine dans des espaces fermés.
  • Page 85 Prudent! Démarrez les couteaux uniquement avec les protections installées. Prudent! Garde tes distances. L'opérateur doit porter un équipement de protection individuelle (EPI). Si la machine est utilisée, vous devez porter des lunettes de protection contre les objets projetés dans l'air, vous devez porter des protections auditives comme un casque à...
  • Page 86: Avertissements

    2.2 AVERTISSEMENTS Exercice: a) Lisez attentivement les instructions. Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne utilisation de la machine. b) Ne laissez jamais des enfants ou des personnes non familiarisées avec ces instructions utiliser la machine. c) Vous ne le faites pas travail jamais Quand les gens, en particulier les enfants ou les animaux domestiques, se trouvent à...
  • Page 87 Opération: a) Ne démarrez pas le moteur dans des espaces clos où des vapeurs dangereuses de monoxyde de carbone peuvent s'accumuler. b) Travaillez uniquement à la lumière du jour ou dans des espaces bien éclairés artificiellement. c) Pendant l'utilisation de la machine, marchez après, ne courez pas. d) Soyez extrêmement prudent lorsque vous changez de direction sur des pentes.
  • Page 88: Aperçu De La Machine

    3. APERÇU DE LA MACHINE Arrêter le moteur Levier d'embrayage La manette des gaz Le levier d'embrayage a reculé Levier de vitesse Pied de réglage de la profondeur Ensemble de coupe Démarrage au démarrage Bouchon du réservoir de carburant 10. Filtre à air 11.
  • Page 89: Données Techniques

    4. DONNÉES TECHNIQUES Moteur Moteur général Cycle de fonctionnement 4 fois Puissance nette 10 ch Puissance maximum 11 ch Capacité cylindrique 408 cm3 Système de mise à feu Par compression Levier d'arrêt d'urgence Équipement standard Départ Clé manuelle et automatique Système d'éclairage lumière Manette de vitesse...
  • Page 90: Assemblage

    La pelle est équipée d'un accumulateur statique à charge continue, pendant l'utilisation elle conserve ses paramètres constructifs grâce à l'équipement/équipé d'un relais de charge. Pendant l'utilisation, maintenez le contact en position 1 (première position, en tournant la clé de contact vers la droite). Sinon, la batterie ne se chargera pas. 5.
  • Page 91 Montez le support pour maintenir les cornes. Montez les cornes en les fixant avec la vis et le levier de serrage des cornes (serrez fermement).
  • Page 92 Montez le support arrière des ailes en le fixant avec les 2 vis. Installez le support de garde-boue avant.
  • Page 93 Montez les ailes en les fixant avec les vis fournies. Les extensions d'ailes sont montées. Monter le filtre à air (enlever la protection montée sur la machine). Montez le support avant sur le carter moteur.
  • Page 94 Montez le support arrière du carter moteur. Le levier de vitesses est installé. La tension du câble est ajustée.
  • Page 95 Placez l'isolant en caoutchouc de la batterie. Montez la batterie à l'aide des éléments de fixation. La borne électrique avec une charge négative est fixe.
  • Page 96 Montage de la coque Montez les supports de coque puis fixez-le à la machine à l'aide des écrous et rondelles fournis Montez la coque en la fixant avec les écrous fournis. Les fils suivants sont connectés à la bobine solénoïde :...
  • Page 97 Contact, liaison lumineuse, borne de charge positive.
  • Page 98 L'élément de connexion de la lumière est connecté au moteur électrique. Il se connecte au connecteur du phare avec la sélection du groupe à 3 fils.
  • Page 99 Connectez le câble de commande-allumage des phares avec une sélection à 2 fils. La sélection à 2 fils restante est utilisée dans l'ordre de la remorque.
  • Page 100: Approvisionnement En Carburant Et En Huile

    à la machine présentée dans ce manuel. 6. APPROVISIONNEMENT EN CARBURANT ET EN HUILE 6.1 APPROVISIONNEMENT EN PÉTROLE Alimentation en huile moteur Avant de démarrer le moteur, remplissez le moteur avec de l'huile RURIS 4T-MAX ou une huile de classification API : CI-4/SL ou supérieure.
  • Page 101 Capacité du bain d'huile moteur 1,6L Il est recommandé de changer l'huile après les 5 premières heures, en suivant un processus standard de 25 heures. Niveau d'huile Le contrôle du niveau d'huile moteur s'effectue avec la pelle en position horizontale. Le niveau d'huile doit atteindre l'avant-dernier tour du filetage du bouchon.
  • Page 102 Alimentation en huile de transmission La capacité du carter d'huile de transmission est de 3 L. Utilisez de l'huile de transmission RURIS G-Tronic ou une huile de classification API : GL-4 ou supérieure. Le niveau optimal est indiqué sur la graduation de la jauge.
  • Page 103: Alimentation En Carburant

    La pelle n'est pas livrée avec de l'huile dans la boîte de vitesses. LA VIDANGE DE L'HUILE DE TRANSMISSION EST EFFECTUÉE TOUTES LES 50 HEURES DE FONCTIONNEMENT OU 6 MOIS. 6.2 ALIMENTATION EN CARBURANT Utilisez du carburant de qualité provenant de stations Peco agréées. •...
  • Page 104: Vérifications Pré-Opérationnelles

    Déplacez le levier de vitesses en position neutre. Faire l'appoint d'huile. Remplissez le carter d'huile moteur avec de l'huile lubrifiante RURIS 4T-MAX. Placez la machine sur une surface plane tout en ajoutant de l'huile de transmission à...
  • Page 105: Période De Rodage

    Remplissez ensuite le carter d'huile de transmission avec de l'huile RURIS G-Tronic ou une huile de classification API : GL-4 ou supérieure, et le carter d'huile moteur avec de l'huile RURIS 4T-MAX ou une huile de classification API : CI-4 /SL ou supérieure.
  • Page 106 REMARQUE : Ne démontez, n'annulez ou ne coincez jamais le levier de sécurité. Si vous constatez des dysfonctionnements, arrêtez immédiatement la pelle et confiez-la à un service agréé RURIS. ▪ le moteur doit tourner à bas régime (1 500-2 000 tr/min) sans charge pendant 2 à...
  • Page 107 ▪ avec votre main droite, ramenez le levier de vitesses en vitesse 1 et voyez s'il atterrit dans la bonne position ou non. ▪ desserrez progressivement la poignée d'embrayage et la pelle engagera le système de transmission ▪ avec la main droite, actionnez correctement le levier d'accélérateur pour pouvoir fonctionner à...
  • Page 108: Entretien

    ▪ vérifiez si le filtre à air est obstrué par des impuretés ▪ vérifier si le levier d'arrêt du moteur est enfoncé 11. ENTRETIEN ▪ après chaque utilisation, nettoyer le filtre à air et remplacer l'huile dans la chambre du filtre, par une huile propre, si nécessaire, ou lors de la vidange moteur.
  • Page 109: Stockage

    ▪ Manuel de l'Utilisateur ▪ certificat de garantie ▪ la pelle ▪ jeu de clés 12.2 STOCKAGE ▪ La pelle doit être stockée dans un endroit sec, couvert et protégé de l'humidité, dans des pièces dotées de fenêtres et d'une ventilation adéquate. ▪...
  • Page 110: Accessoires Compatibles Avec La Machine

    13. ACCESSOIRES COMPATIBLES AVEC LA MACHINE Rareté réglable Labourer pour enterrer Dissolvant de pommes de terre TS (rares) TS103 Cultivateur TS103 Cultivateur Dispositif pour planter et multifonctionnel avec deux fertiliser des pommes de rares terre Semoir haute précision Semoir TS3 3 rangs PTS2...
  • Page 111 Jeu de roues en caoutchouc 500x12 TG 320 Jeu de roues métal 400 TG Jeu de roues métal 500 Pompe à eau pour pelle TG 320 1001KSD Jeu de manchons avec Jeu de manchons TG Adaptateur accessoire bloqueur TG320 Remorque : Charge :...
  • Page 112: Couplage Des Accessoires

    Accessoire traîné Remorque : Charge : Navigator 88 750kg 14. COUPLAGE DES ACCESSOIRES 14.1 COUPLAGE ENFICHABLE Installez l'adaptateur d'accessoires et boulonnez-le en place.
  • Page 113: Attelage Du Cultivateur

    Connectez la fiche à l'adaptateur et fixez-la avec deux vis. 14.2 ACCOUPLEMENT DU DISPOSITIF D'EXTRACTION DES POMMES DE TERRE Installez l'adaptateur d'accessoires et boulonnez-le en place. Montez l'arrache-pommes de terre et fixez-le avec deux vis 14.3 ATTELAGE DU CULTIVATEUR Le cultivateur s'enclenche à l'aide du boulon et de la sécurité fournis...
  • Page 114: Accouplement Rare Réglable

    14.4 ACCOUPLEMENT RARE RÉGLABLE La rareté s'enclenche à l'aide du boulon et du fusible fournis 14.5 ATTELAGE DE REMORQUE La remorque est attelée à l'aide du boulon et du fusible fournis 14.7 ATTELAGE POUR SEMOIR 3 RANGS TS3 Le semoir s'enclenche à l'aide du boulon et de la sécurité fournis...
  • Page 115: Accouplement De Semis De Haute Précision Pts2

    14.8 ACCOUPLEMENT DE SEMIS DE HAUTE PRÉCISION PTS2 Le semoir s'enclenche à l'aide du boulon et de la sécurité fournis...
  • Page 116: Support De Réglage De La Profondeur D'attelage Et Charrue Enterrée

    14.9 SUPPORT DE RÉGLAGE DE LA PROFONDEUR D'ATTELAGE ET CHARRUE ENTERRÉE Le support de réglage de la profondeur et la charrue sont reliés à l'aide des vis fournies...
  • Page 117: Déclarations De Conformité

    Largeur de travail : 750- 1250 mm Nous, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, fabricant, conformément à la HG 1029/2008 - relative aux conditions d'introduction des voitures sur le marché, Directive 2006/42/CE - voitures ; exigences de sûreté et de sécurité , Norme EN ISO 12100:2010 – Machines. Sécurité, Directive 2014/30/UE sur la compatibilité...
  • Page 118 MARQUAGE ET ÉTIQUETAGE DES MOTEURS Les moteurs essence à allumage commandé reçus et utilisés sur les équipements et machines RURIS, conformément au règlement UE 2016/1628 (modifié par le règlement UE 2018/989) et HG 467/2018, portent la mention : - Marque et nom du fabricant : CDGM Co. LTD .
  • Page 119 N° d'enregistrement : 1010/19.07.2022 Personne autorisée et signature : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général de SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 120 17.01.016/31.10.2017 conformément aux dispositions de la Directive 2000/14/CE modifiée par la Directive 2005/88/CE et SR EN ISO 3744:2011 Nous, SC RURIS IMPEX SRL Craiova en tant que fabricant, conformément à la directive 2000/14/CE (modifiée par la directive 2005/88/CE), HG 1756/2006 - sur la limitation du niveau d'émissions sonores dans l'environnement produites par les équipements destinés pour une...
  • Page 121 Année d'application du marquage CE : 2023 N° d'enregistrement : 1011/19.07.2022 Personne autorisée et signature : Ing. Stroe Marius Catalin Directeur général de Ruris Impex SRL...
  • Page 122 ПРОФЕСИОНАЛНА ФРЕЗА RURIS 1001KSD...
  • Page 123 съдържание 1. Въведение ..................4 2. Инструкции за безопасност ............5 2.1 Предупреждения за машината ................ 5 2.2 Предупреждения ....................7 3. Преглед на машината ..............9 4. Технически данни ................. 10 5. Сглобяване..................11 6. Доставка на гориво и масло ............21 6.1 Доставка...
  • Page 124 14.1 Щепселно съединение ................. 33 14.2 Прикачване на устройството за изваждане на картофи ......34 14.3 Куплунг на култиватор .................. 35 14.4 Регулируем рядък съединител ..............35 14.5 Теглич на ремарке ..................36 14.7 Съединител за 3-редова сеялка TS3 ............36 14.8 PTS2 съединител...
  • Page 125: Въведение

    Благодарим Ви за решението да закупите продукт на RURIS и за доверието в нашата компания! RURIS е на пазара от 1993 г. и през цялото това време се превърна в силна марка, която изгради репутацията си чрез спазване на обещания, но...
  • Page 126: Инструкции За Безопасност

    2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА МАШИНАТА Внимание! опасност! Внимателен! Запалим материал. Пазете се от ротационни ножове. Дръжте ръцете и краката си далеч, докато машината работи. Внимателен! Задушаваща атмосфера. Не стартирайте машината в затворени пространства. Внимателен! Горещи повърхности. Внимателен! Риск от телесни наранявания за хора в близост до машината.
  • Page 127 Внимателен! Стартирайте ножовете само с монтирани предпазители. Внимателен! Спазвай дистанция. Операторът трябва да носи лични предпазни средства (ЛПС). Ако машината се използва, трябва да носите защитни очила срещу предмети, изпъкнали във въздуха, трябва да носите защита на слуха, като например акустично изолирана каска. Прочетете...
  • Page 128: Предупреждения

    2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Упражнение: а) Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с органите за управление и правилното използване на машината. b) Никога не позволявайте на деца или лица, които не са запознати с тези инструкции, да използват машината. в) Вие не го правите работа никога Кога хора, особено децата или домашните любимци...
  • Page 129 e) Преди употреба винаги проверявайте визуално съставните части на машината. Сменете износени или повредени елементи и винтове. Операция: a) Не стартирайте двигателя в затворени помещения, където могат да се натрупат опасни изпарения на въглероден окис. б) Работете само на дневна светлина или в помещения с добра изкуствена светлина.
  • Page 130: Преглед На Машината

    3. ПРЕГЛЕД НА МАШИНАТА Спрете двигателя Лост за съединител Лост за газта Лостът на съединителя се върна назад Скоростен лост Краче за регулиране на дълбочината Режещ монтаж Зареждане при стартиране Капачка на резервоара за гориво 10. Въздушен филтър 11. Кутия за инструменти 12.
  • Page 131: Технически Данни

    4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Мотор Общ двигател Оперативен цикъл 4 пъти Нетна мощност 10 к.с Максимална мощност 11 к.с Цилиндричен капацитет 408 cc Запалителна система Чрез компресия Лост за аварийно спиране Стандартно оборудване Стартиране Ръчен и автоматичен ключ Осветителна система светлина Превключвател...
  • Page 132: Сглобяване

    Сменяйте двигателното масло на всеки 25 часа работа и трансмисионното масло на всеки 50 часа работа или 6 месеца. Багерът е оборудван със статичен акумулатор с непрекъснато зареждане, като по време на работа поддържа конструктивните си параметри благодарение на оборудването / оборудван с реле за зареждане. По време на употреба дръжте запалването...
  • Page 133 Монтирайте опората за задържане на рогата. Монтирайте клаксоните, като ги фиксирате с винта и лоста за затягане на клаксона (затегнете здраво).
  • Page 134 Монтирайте задната опора на крилата, като фиксирате с 2 винта. Монтирайте опората на предния калник.
  • Page 135 Монтирайте крилата, като ги фиксирате с предоставените винтове. Удължителите на крилата са монтирани. Монтирайте въздушния филтър (свалете защитата, монтирана на машината). Монтирайте предната опора от корпуса на двигателя.
  • Page 136 Монтирайте задната опора на корпуса на двигателя. Монтира се скоростния лост. Опъването на кабела се регулира.
  • Page 137 Поставете гумения изолатор на батерията. Монтирайте батерията с помощта на фиксиращите елементи. Електрическата клема с отрицателен заряд е фиксирана.
  • Page 138 Монтаж на корпуса Монтирайте опорите на корпуса, след което го фиксирайте към машината с помощта на предоставените гайки и шайби Монтирайте корпуса, като го фиксирате с предоставените гайки. Следните проводници са прикрепени към соленоидната бобина:...
  • Page 139 Контакт, светлинна връзка, клема за положителен заряд.
  • Page 140 Светлинният свързващ елемент е свързан към електродвигателя. Свързва се към съединителя за светлина на фара с избора на 3-жична група.
  • Page 141 Свържете кабела за управление и запалване на фаровете с 2-жилен избор. Останалият 2-жилен избор се използва в реда на ремаркето.
  • Page 142: Доставка На Гориво И Масло

    структурни и функционални промени в машината, представена в това ръководство. 6. ДОСТАВКА НА ГОРИВО И МАСЛО 6.1 ДОСТАВКА НА МАСЛО Доставка на двигателно масло Преди да стартирате двигателя, напълнете двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4/SL или по-висока.
  • Page 143 Капацитет на маслената баня на двигателя 1.6L Препоръчително е да смените маслото след първите 5 часа, следвайки стандартен процес на 25 часа. Ниво на маслото Проверката на нивото на маслото в двигателя се извършва при хоризонтално положение на багера. Нивото на маслото трябва да достигне предпоследното завъртане на резбата на пробката.
  • Page 144 издърпване на кабела на стартера, рискувате да блокирате двигателя или сериозно да го повредите. Доставка на трансмисионно масло Капацитетът на трансмисионния маслен съд е 3 литра. Използвайте трансмисионно масло RURIS G-Tronic или масло с класификация на API: GL-4 или по-висока. Оптималното ниво е посочено върху градуировката на измервателната пръчка.
  • Page 145: Захранване С Гориво

    Багерът не се доставя с масло в скоростната кутия. СМЯНАТА НА ТРАНСМИСИОННОТО МАСЛО СЕ ПРАВИ НА ВСЕКИ 50 ЧАСА РАБОТА ИЛИ НА 6 МЕСЕЦА. 6.2 ЗАХРАНВАНЕ С ГОРИВО Използвайте качествено гориво от оторизирани бензиностанции Peco. • Зареждайте с най-качествено гориво, като използвате метална фуния, на открити...
  • Page 146: Предоперативни Проверки

    Преместете скоростния лост в неутрално положение. Доливане на маслото. Напълнете картера за масло на двигателя със смазочно масло RURIS 4T-MAX. Поставете машината на равна повърхност, докато добавяте трансмисионно масло към скоростната кутия. За да проверите нивото на маслото, използвайте масломерната...
  • Page 147: Период На Разработка

    маслото както в трансмисията, така и в двигателя. След това напълнете картера за трансмисионно масло с масло RURIS G-Tronic или масло с класификация API: GL- 4 или по-висока, а картера за масло на двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4 /SL или по-висока.
  • Page 148 -декомпресор- ВНИМАНИЕ! Между моментите на стартиране трябва да има паузи от поне 20 секунди, за да не се разреди батерията. Задействайте предпазния лост, разположен от лявата страна на кормилото, като натиснете ръчно лоста на съединителя. Така съединителят ще бъде изключен и предпазният лост ще залепне за ръкохватката на кормилото. Едва тогава...
  • Page 149 Ако забележите неизправност, незабавно спрете багера и закарайте машината в оторизиран сервиз на RURIS. двигателят трябва да работи на ниски обороти (1500-2000 об / мин) без ▪ натоварване за 2-3 минути. проверете дали двигателят работи нормално или не. Ако не работи, ▪...
  • Page 150: Поддръжка

    когато искате да спрете двигателя, това обикновено се прави на ● хоризонтална повърхност 10. СИМПТОМАТИЧНИ ПРОБЛЕМИ ПРИ СТАРТИРАНЕ проверете дали горивният кран е отворен до показаното положение ▪ проверете дали имате гориво в резервоара и дали е правилно (то не ▪...
  • Page 151: Опаковка И Съхранение На Машината

    след всяка употреба гресирайте шпиндела, върху който са фиксирани ▪ режещите ножове регулирайте кабелите, ако забележите, че ножовете не реагират на ▪ команди или спират под натоварване смяна на трансмисионно/двигателно масло на всеки 50/25 часа работа ▪ или 6 месеца. 12.
  • Page 152: Аксесоари, Съвместими С Машината

    13. АКСЕСОАРИ, СЪВМЕСТИМИ С МАШИНАТА Регулируема рядкост Оран да зарови Премахвач на картофи TS (рядък) TS103 Култиватор TS103 Многофункционален Уред за засаждане и култиватор с две редки торене на картофи Високопрецизна TS3 3-редова сеялка сеялка PTS2...
  • Page 153 Обръщателен плуг Комплект гумени колела REV 2 500x12 TG 320 Комплект метални Комплект метални Водна помпа за багер джанти 400 TG 320 джанти 500 TG 320 1001КСД Комплект ръкави с Комплект ръкави TG Адаптер за аксесоари блокер TG320 Трейлър: Натоварване: Трейлър: Натоварване: Щепсел...
  • Page 154: Куплиране На Принадлежности

    Прикачен аксесоар Трейлър: Натоварване: Navigator 88 750 кг 14. КУПЛИРАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 14.1 ЩЕПСЕЛНО СЪЕДИНЕНИЕ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място.
  • Page 155 Свържете щепсела към адаптера и го фиксирайте с два винта. 14.2 ПРИКАЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА ИЗВАЖДАНЕ НА КАРТОФИ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място. Монтирайте машината за отстраняване на картофи и я закрепете с два винта...
  • Page 156: Куплунг На Култиватор

    14.3 КУПЛУНГ НА КУЛТИВАТОР Култиваторът се захваща с помощта на осигурения болт и предпазител 14.4 РЕГУЛИРУЕМ РЯДЪК СЪЕДИНИТЕЛ Рядкост се включва с помощта на предоставения болт и предпазител...
  • Page 157: Теглич На Ремарке

    14.5 ТЕГЛИЧ НА РЕМАРКЕ Ремаркето е свързано с предоставените болт и предпазител 14.7 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА 3-РЕДОВА СЕЯЛКА TS3 Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 158: Pts2 Съединител За Високо Прецизна Сеитба

    14.8 PTS2 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА ВИСОКО ПРЕЦИЗНА СЕИТБА Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител 14.9 ОПОРА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА СЪЕДИНЯВАНЕ И ЗАРОВЕН ПЛУГ Скобата за регулиране на дълбочината и плугът са свързани с предоставените винтове...
  • Page 159: Декларации За Съответствие

    Трансмисия : Конични пиньони в масло Работна ширина : 750-1250 мм Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова, производител, в съответствие с HG 1029/2008 - относно условията за въвеждане на автомобили на пазара, Директива 2006/42/EC - автомобили; изисквания за безопасност и сигурност , Стандарт EN ISO –...
  • Page 160 МАРКИРОВКА И ЕТИКЕТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛИ Бензинови двигатели с искрово запалване, получени и използвани в оборудване и машини RURIS, съгласно Регламент на ЕС 2016/1628 (изменен с Регламент на ЕС 2018/989) и HG 467/2018 са маркирани с: - Марка и име на производителя: CDGM Co. LTD .
  • Page 161 Срок на валидност: 10 години от датата на одобрение. Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1010/19.07.2022г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин Генерален директор на SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 162 изпитване №. 17.01.016/31.10.2017 в съответствие с разпоредбите на Директива 2000/14/CE, изменена с Директива 2005/88/CE и SR EN ISO 3744:2011 Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова като производител, в съответствие с Директива 2000/14/ЕО (изменена с Директива 2005/88/ЕО), HG 1756/2006 - относно ограничаване...
  • Page 163 Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1011/19.07.2022г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин, генерален директор на Ruris Impex SRL...
  • Page 164 ПОЛУПРОФЕСИОНАЛА фреза РУРИС 1001КСД...
  • Page 165 садржаја 1. Увод ....................4 2. Безбедносна упутства ..............5 2.1 Упозорења на машини ..................5 2.2 Упозорења ....................... 7 3. Преглед машине ................9 4. Технички подаци ................10 5. Скупштина ..................11 6. Снабдевање горивом и уљем ............ 21 6.1 Снабдевање...
  • Page 166 14.1 Утичница ...................... 33 14.2 Прикључивање уређаја за вађење кромпира ..........33 14.3 Спојница за култиватор ................34 14.4 Подесива ретка спојница ................34 14.5 Спојница за приколицу ................35 14.7 3-редна спојница за сејалицу ТС3 .............. 35 14.8 ПТС2 спојница за сејање високе прецизности ........... 36 14.9 Подршка...
  • Page 167 1. ПРЕДСТАВЉАЊЕ Драги клијенту! Хвала вам на одлуци да купите РУРИС производ и на поверењу у нашу компанију! РУРИС је на тржишту од 1993. године и за све то време постао је снажан бренд, који је своју репутацију градио држећи обећања, али и континуирано улагање у циљу...
  • Page 168: Безбедносна Упутства

    2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 УПОЗОРЕЊА НА МАШИНИ Упозорење! Опасност! Пажљиво! Запаљиви материјал. Чувајте се ротационих резача. Држите руке и ноге даље док машина ради. Пажљиво! Асфиксирајућа атмосфера. Немојте покретати машину у затвореним просторима. Пажљиво! Вруће површине. Пажљиво! Опасност од телесних повреда људи у близини машине.
  • Page 169 Пажљиво! Покрените секаче само са постављеним штитницима. Пажљиво! Држати одстојање. Оператер мора да носи личну заштитну опрему (ППЕ). Ако је машина у употреби, морате носити заштитне наочаре против предмета који се пројектују у ваздуху, морате носити заштиту за слух као што је акустички...
  • Page 170: Упозорења

    2.2 УПОЗОРЕЊА Вежба: а) Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са контролама и правилном употребом машине. б) Никада не дозволите деци или особама које нису упознате са овим упутствима да користе машину. ц) Никада не радите Када су људи, посебно деца или кућни љубимци у близини. д) Корисник...
  • Page 171 Операција: а) Немојте покретати мотор у затвореним просторима где се могу акумулирати опасне паре угљен-моноксида. б) Радите само на дневном светлу или у просторима са добрим вештачким осветљењем. ц) Док користите машину, ходајте за њом, немојте трчати. д) Будите изузетно опрезни када мењате смер на падинама. Не користите машину на...
  • Page 172: Преглед Машине

    3. ПРЕГЛЕД МАШИНЕ Зауставите мотор Полуга квачила Полуга гаса Полуга квачила је отишла уназад Мењач мењача Нога за подешавање дубине Склоп резача Покретање покретања Поклопац резервоара за гориво 10. Ваздушни филтер 11. Тоолбок 12. Полуга за подешавање сирене 13. Тастер за укључивање...
  • Page 173: Технички Подаци

    4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Моторни Генерал Енгине Оперативни циклус 4 пута Нето снага 10 хп Максимална снага 11 хп Цилиндрични капацитет 408 цц Систем за паљење Компресијом Полуга за заустављање у Стандардна опрема нужди Почиње Ручни и аутоматски кључ Расвета светлости Схифтер...
  • Page 174: Скупштина

    Замените моторно уље сваких 25 сати рада и мењач сваких 50 сати рада или 6 месеци. Багер је опремљен статичким акумулатором са континуираним пуњењем, током употребе одржава своје конструктивне параметре захваљујући опреми/опремљен релејем за пуњење. Током употребе, држите контакт у положају 1 (први положај, окрећући...
  • Page 175 Монтирајте ослонац за држање рогова. Монтирајте рогове тако што ћете их причврстити вијком и полугом за затезање сирене (чврсто затегнути).
  • Page 176 Монтирајте задњи носач крила, причврстите га са 2 завртња. Инсталирајте носач предњег блатобрана.
  • Page 177 Монтирајте крила тако што ћете их причврстити приложеним завртњима. Наставци крила су монтирани. Монтирајте филтер за ваздух (скините заштиту постављену на машини). Монтирајте предњи носач са кућишта мотора.
  • Page 178 Монтирајте задњи носач кућишта мотора. Уграђена је ручица мењача. Напетост кабла је подешена.
  • Page 179 Поставите гумени изолатор батерије. Монтирајте батерију помоћу елемената за причвршћивање. Електрични терминал са негативним наелектрисањем је фиксиран.
  • Page 180 Монтажа трупа Монтирајте носаче трупа, а затим га причврстите на машину помоћу приложених навртки и подложака Монтирајте труп тако што ћете га причврстити приложеним матицама. Следеће жице су причвршћене за соленоидни калем:...
  • Page 181 Контакт, светлосна веза, терминал позитивног наелектрисања.
  • Page 182 Светлосни спојни елемент је повезан са електромотором. Повезује се са конектором за фарове са избором 3-жичне групе.
  • Page 183 Повежите кабл за паљење фарова са 2-жичним избором. Преостали избор са 2 жице се користи у редоследу приколице.
  • Page 184: Снабдевање Горивом И Уљем

    Паљење је повезано са електричним колом. Монтирајте кућиште сирене и причврстите га са 4 завртња. Електрични терминал са позитивним набојем је фиксиран. Слике су информативног карактера, добављач задржава право да изврши структурне и функционалне промене на машини представљеној у овом приручнику.
  • Page 185 Капацитет уљне купке мотора 1.6Л Препоручује се замена уља након првих 5 сати, по стандардном поступку након 25 сати. Ниво уља Провера нивоа моторног уља врши се када је багер у хоризонталном положају. Ниво уља мора да достигне претпоследњи окрет навоја утикача. Ако...
  • Page 186 У супротном, ако покушате да покренете мотор директним повлачењем ужета за покретање, ризикујете да запленете мотор или да га озбиљно оштетите. Снабдевање уљем за пренос Капацитет уљног корита мењача је 3 Л. Користите уље за пренос РУРИС Г-Трониц или уље класификације АПИ: ГЛ-4 или више.
  • Page 187: Снабдевање Горивом

    Багер се не испоручује са уљем у мењачу. ЗАМЕНА УЉА У ПРЕНОСИМА СЕ ВРШИ СВАКИХ 50 САТИ РАДА ИЛИ 6 МЕСЕЦИ. 6.2 СНАБДЕВАЊЕ ГОРИВОМ Користите квалитетно гориво са овлашћених Пецо станица. • Сипајте најквалитетније гориво, користећи метални левак, на отвореним просторима...
  • Page 188: Провере Пре Операције

    • Напуните дизел горивом пре покретања мотора. Никада не скидајте поклопац са резервоара за дизел и не додајте дизел када мотор ради или је врућ. • Снабдевање са искљученим мотором. • Сипајте гориво само на отвореним просторима и не пушите када користите...
  • Page 189: Период Уходавања

    8. ПЕРИОД УХОДАВАЊА Багер мора радити 5 сати под малим оптерећењем. Након овог периода, промените уље и у мењачу и у мотору. Затим напуните картер за уље у мењачу са РУРИС Г- Трониц уљем или уљем АПИ класификације: ГЛ-4 или више, а картер за моторно уље...
  • Page 190 -декомпресор- ПАЖЊА! Морају бити паузе од најмање 20 секунди између тренутака покретања како се батерија не би испразнила. Управљајте сигурносном полугом која се налази на левој страни управљача тако што ћете ручно стиснути ручицу квачила. Тако ће квачило бити искључено и сигурносна полуга ће се залепити за ручку управљача. Тек тада се мотор...
  • Page 191: Симптоматски Проблеми При Покретању

    постепено олабавите ручицу квачила и багер ће укључити систем ▪ преноса десном руком правилно управљајте полугом гаса, да бисте могли да ▪ радите при малој снази, да бисте могли да радите при брзини од 5 км/х. 2. Режим брзог путовања левом...
  • Page 192: Одржавање

    11. ОДРЖАВАЊЕ након сваке употребе очистите ваздушни филтер и замените уље у ▪ комори филтера, по потреби чистим или уз замену моторног уља. након сваке употребе очистите ножеве за резање и проверите их ▪ након сваке употребе подмажите вретено на које су причвршћени ножеви ▪...
  • Page 193: Складиштење

    12.2 СКЛАДИШТЕЊЕ Багер мора да се складишти на сувом месту, покривен и заштићен од ▪ влаге, у просторијама са прозорима и одговарајућом вентилацијом Гориво се мора испразнити из резервоара, вентил за дизел гориво је ▪ затворен и машина је дозвољена да ради све док се не потроши сво гориво...
  • Page 194 Култиватор ТС103 Мултифункционални Уређај за садњу и култиватор са два ретка ђубрење кромпира ПТС2 високо прецизна ТС3 3-редна сејалица сејачица Реверзибилни плуг Сет гумених точкова РЕВ 2 500к12 ТГ 320 Сет металних точкова Сет металних точкова Пумпа за воду за багер 400 ТГ...
  • Page 195 Комплет рукава са Сет рукава ТГ 320 Адаптер за додатну блокатором ТГ320 опрему Приколица: Приколица: Утикач ТС103 Оптерећење: Оптерећење: 550 кг 450 кг Навигатор 88 вучена Приколица: додатна опрема Оптерећење: 750 кг...
  • Page 196: Прикључивање Уређаја За Вађење Кромпира

    14. СПАЈАЊЕ ДОДАТНЕ ОПРЕМЕ 14.1 УТИКАЧ СПОЈНИЦА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место. Повежите утикач са адаптером и причврстите га са два завртња. 14.2 ПРИКЉУЧИВАЊЕ УРЕЂАЈА ЗА ВАЂЕЊЕ КРОМПИРА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место.
  • Page 197: Спојница За Култиватор

    Монтирајте алат за уклањање кромпира и причврстите га са два завртња 14.3 СПОЈНИЦА ЗА КУЛТИВАТОР Култиватор се укључује помоћу завртња и обезбеђења 14.4 ПОДЕСИВА РЕТКА СПОЈНИЦА Реткост се укључује помоћу приложеног завртња и осигурача...
  • Page 198: Спојница За Приколицу

    14.5 СПОЈНИЦА ЗА ПРИКОЛИЦУ Приколица је спојена помоћу приложеног завртња и осигурача 14.7 3-РЕДНА СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЛИЦУ ТС3 Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 199: Птс2 Спојница За Сејање Високе Прецизности

    14.8 ПТС2 СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЊЕ ВИСОКЕ ПРЕЦИЗНОСТИ Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења 14.9 ПОДРШКА ЗА ПОДЕШАВАЊЕ ДУБИНЕ СПОЈНИЦЕ И УКОПАНИ ПЛУГ Носач за подешавање дубине и плуг су повезани помоћу приложених вијака...
  • Page 200: Изјаве О Усклађености

    15. ИЗЈАВЕ О УСКЛАЂЕНОСТИ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЦЕ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Александру Радои – директор дизајна продукције...
  • Page 201 СР ЕН 14930+А1:2009/ ЕН ИСО 14930:2007+А1:2009 Пољопривредне и шумарске машине и машине за башту. Аутомобили који се држе руком и са возачем пешака. Одређивање ризика од контакта са врућим површинама СР ЕН 12733:2019/ ЕН 12733:2018- Машине за пољопривреду и шумарство. Моторне тестере...
  • Page 202 Овлашћено лице и потпис: Инж. Строе Мариус Цаталин Генерални директор оф СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ...
  • Page 203 ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЕЦ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Александру Радои – директор дизајна продукције...
  • Page 204 Овлашћено лице и потпис: инж. Строе Мариус Цаталин Генерални директор Рурис Импек СРЛ...

Table of Contents