Ruris 1001KSD Manual

Ruris 1001KSD Manual

Professional tiller
Hide thumbs Also See for 1001KSD:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 93

Quick Links

MOTOSĂPĂTOARE
PROFESIONALĂ
RURIS 1001KSD

Advertisement

Chapters

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 1001KSD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Ruris 1001KSD

  • Page 1 MOTOSĂPĂTOARE PROFESIONALĂ RURIS 1001KSD...
  • Page 2 CUPRINS 1. Introducere 2. Instrucțiuni de siguranță 2.1 Atenționări pe utilaj 3. Prezentare generală a utilajului 4. Date tehnice 5. Montajul 6. Alimentarea cu combustibil și ulei 6.1 Alimentarea cu ulei 6.2 Alimentarea cu combustibil 7. Verificări pre-operare 8. Perioada de rodaj 9.
  • Page 3 14.2 Cuplare dispozitiv de scos cartofi 14.3 Cuplare cultivator 14.4 Cuplare rariță reglabilă 14.5 Cuplare remorcă 14.7 Cuplare semanatoare pe 3 randuri TS3 14.8 Cuplare semănătoare precizie înalta PTS2 14.9 Cuplare suport reglaj adâncime si plug de Îngropat 15. Declarații de conformitate...
  • Page 4 Îți mulțumim pentru decizia de a cumpăra un produs RURIS și pentru încrederea acordată companiei noastre! RURIS este pe piață din anul 1993 și în tot acest timp a devenit un brand puternic, care și-a construit reputația prin respectarea promisiunilor, dar și prin investițiile continue menite să...
  • Page 5: Instrucțiuni De Siguranță

    2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 ATENȚIONĂRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Citiți manualul de instrucțiuni înainte de utilizarea acestor utilaje. Operatorul trebuie să poarte Echipament Personal de Protecție (PPE). Dacă mașina este în uz, trebuie să purtați ochelari de protecție împotriva obiectelor proiectate în aer;...
  • Page 6 3. PREZENTARE GENERALĂ A UTILAJULUI Motor stop Maneta ambreiaj Maneta de accelerație Maneta ambreiaj mers înapoi Schimbător viteze Picior reglaj Ansamblu freze Demaror pornire Bușon rezervor motorină 10. Filtru aer 11. Casetă de scule 12. Manetă reglaj coarne 13. Cheie pornire...
  • Page 7: Date Tehnice

    4. DATE TEHNICE Specificații și parametrii Denumire produs 1001KSD Motor General Engine Diesel Putere maximă 11 CP/8.2 kW Greutate (cu cuțite rotative) 171Kg Capacitate baie ulei motor 1,6L Capacitate baie ulei transmisie Dimensiuni (lungime, lățime, 125cm x 98cm x 85cm înălțime)
  • Page 8 5. MONTAJUL Se montează piciorul de susținere/reglaj adâncime, fixându-l cu bolțul și siguranța. Se montează suportul de prindere al coarnelor.
  • Page 9 Se montează coarnele fixându-le cu surubul și maneta de strângere a coarnelor (se strânge ferm). Se montează suportul spate al aripilor, fixându-se cu cele 2 șuruburi.
  • Page 10 Se montează supotul față al aripilor. Se montează aripile fixându-se cu șuruburile din dotare.
  • Page 11 Se montează extensiile aripilor. Se montează filtrul de aer (se dă jos protecția montată pe utilaj). Se montează suportul față de la carena motor.
  • Page 12 Se montează suportul spate al carenei motor. Se montează maneta schimbătorului de viteze. Se reglează tensiunea cablurilor.
  • Page 13 Se așează izolatorul de cauciuc al acumulatorului. Se montează acumulatorul cu ajutorul elementului de fixare. Se fixează borna electrică cu sarcină negativă.
  • Page 14 Se montează carena fixându-se cu piulițele din dotare. Pe bobina solenoidă se fixează următoarele fire:...
  • Page 15 Contact, element de legătură lumină, borna cu sarcină pozitivă.
  • Page 16 Se cuplează la electromotor elementul de legătură lumină. Se cuplează la elementul de legătură lumină la far cu selecția grupului de 3 fire. Se cuplează cablul de comandă-aprindere far cu o selecție de 2 fire. Selecția de 2 fire rămasă se folosește în varianta de comandă pentru remorcă.
  • Page 17 Se cuplează contactul la circuitul electric. Se montează carena coarnelor și se fixează cu cele 4 șuruburi. Se fixează borna electrică cu sarcina pozitivă. Imaginile sunt cu caracter informativ, furnizorul își rezervă dreptul de a aduce modificări structurale și functionale față de utilajul prezentat în acest manual.
  • Page 18 6. ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ȘI ULEI 6.1 ALIMENTAREA CU ULEI Alimentarea cu ulei a motorului Înainte de pornirea motorului, alimentați motorul cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia. Capacitate baie ulei motor 1,6L Este recomandată...
  • Page 19 Alimentarea cu ulei a transmisiei Capacitatea băii de ulei a transmisiei este de 3 L. Folosiți ulei de transmisie RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia. Nivelul maxim de ulei al reductorului este la partea inferioară a...
  • Page 20 Nivelul optim este indicat pe gradația jojei. Motosăpătoarea nu este livrată cu ulei în baia reductorului. SCHIMBUL DE ULEI LA TRANSMISIE SE FACE LA FIECARE 50 ORE FUNCȚIONARE SAU 6 LUNI.
  • Page 21 Mutați schimbătorul de viteze în poziția neutră. Completarea uleiului. Umpleți baia de ulei a motorului cu ulei de lubrifiere RURIS 4T- MAX. Așezați utilajul pe o suprafață plană în timp ce alimentați cu ulei de transmisie în cutia de viteze.
  • Page 22: Punerea În Funcțiune

    și la motor. Alimentaţi apoi baia de ulei a transmisiei cu ulei RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia, cât și baia de ulei a motorului cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
  • Page 23 în timpul utilizării. Maneta de siguranță va fi acționată manual de către utilizator. NOTĂ: Nu demontați, nu anulați și nu blocați niciodată maneta de siguranță. În cazul în care observați defecțiuni apărute la aceasta opriți de urgență motosăpătoarea și prezentați-vă cu utilajul la un service autorizat RURIS.
  • Page 24 motorul trebuie să funcționeze la viteză redusă (1500-2000 rpm) fără sarcină ▪ timp de 2-3 minute. verificați dacă motorul funcționează normal sau nu. Dacă funcționează ▪ necorespunzător, opriți motorul și verificați. Modurile de deplasare 1. Modul de deplasare încet cu mâna stângă strângeți la maxim mânerul de ambreiaj ▪...
  • Page 25 10. SIMPTOMATICĂ PROBLEME PORNIRE verificați dacă robinetul de combustibil este deschis în poziția indicată ▪ verificați dacă aveți combustibil în rezervor și dacă este corespunzator (nu ▪ trebuie să fie alt fel de combustibil decât cel indicat sau cu vechime mai mare de 1-2 săptămâni) verificați dacă...
  • Page 26 12. AMBALAREA ȘI DEPOZITAREA UTILAJULUI 12.1 AMBALAREA Ambalarea este făcută în cutii de carton, închise, pentru o deplasare ușoară. În interiorul acesteia găsiți: ▪ manualul de utilizare certificatul de garanție ▪ ▪ motosapa ▪ trusa de chei 12.2 DEPOZITAREA Motosăpătoarea trebuie să fie depozitată într-un loc uscat, cu acoperiș și ▪...
  • Page 27 Cultivator TS103 Cultivator Dispozitiv de multifuncţional cu plantat şi fertilizat două rariţe cartofi Semănătoare Semănătoare pe 3 Set roţi cauciuc precizie înaltă PTS2 rânduri TS3 400x8 TS103 Set roți cauciuc Plug reversibil REV1 500x12 TG 320...
  • Page 28 Set roți metalice 400 TG Set roți metalice 500 TG Pompă apă pentru motosăpătoare 1001KSD Set manicot cu blocator Set manicot TG 320 Adaptor accesorii TG320 Remorcă: Încarcatură: Remorcă: Încarcatură: Plug TS103 550 kg 450 kg Remorcă: Încarcatură: Accesoriu tractat...
  • Page 29 14. CUPLAREA ACCESORIILOR 14.1 CUPLARE PLUG Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se cuplează plugul pe adaptor și se fixează cu două șuruburi. 14.2 CUPLARE DISPOZITIV DE SCOS CARTOFI Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se montează...
  • Page 30 14.3 CUPLARE CULTIVATOR Cultivatorul se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.4 CUPLARE RARIȚĂ REGLABILĂ Rarița se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 31 14.5 CUPLARE REMORCĂ Remorca se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.7 CUPLARE SEMANATOARE PE 3 RANDURI TS3 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 32 14.8 CUPLARE SEMĂNĂTOARE PRECIZIE ÎNALTA PTS2 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.9 CUPLARE SUPORT REGLAJ ADÂNCIME SI PLUG DE ÎNGROPAT Suportul de reglaj adâncime și plugul se cuplează folosind șuruburile din dotare...
  • Page 33 Produsul: MOTOSAPA Numar de serie produs: de la xx 1001KSD 0001 la xx1001KSD 9999 (unde xx reprezinta ultimele doua cifre ale anului de fabricatie) Tipul: 1001KSD Model: RURIS...
  • Page 34 MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie recepţionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele producătorului: C.D.G.M Co. LTD.
  • Page 35 Produsul: MOTOSAPA Numar de serie produs: de la xx 1001KSD 0001 la xx 1001KSD 9999 (unde xx reprezinta ultimele doua cifre ale anului de fabricatie) Tipul: 1001KSD Model:RURIS...
  • Page 36 Precizare: Prezenta declaratie este conforma cu originalul. Termen de valabilitate: 10 ani de la data aprobarii. Locul si data emiterii: Craiova, 25.06.2021 Anul aplicarii marcajului CE: 2021 Nr. inreg:793/25.06.2021 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 37 RURIS 1001 KSD Motoros kapagép Eredeti használati utasítás - 1...
  • Page 38 TARTALOM Előszó Figyelmeztetések Leírások A 1001KSD rotációs kapálógép fő funkciói A rotációs kapálógép összeszerelése és üzembe helyezése Karbantartás Tárolása hosszabb időre A rotációs kapálógép működésével kapcsolatosan felmerülő kérdések 2 – Eredeti használati utasítás...
  • Page 39 A rotációs kapálógép használata előtt, kérjük figyelemmel olvassa el a jelen használati útmutatót. Jelen kézikönyv megoldást nyújt az összeszerelésnél, működtetésnél és karbantartásnál felmerülő kérdésekre. Köszönjük, hogy a RURIS család termékeit és minőségét választotta! Információ és ügyfélszolgálat: Telefon: 0351 820 105 E-mail: info@ruris.ro...
  • Page 40 FIGYELMEZTETÉSEK Figyelem! Veszély! Olvassa végig a használati útmutatót ezen gépek használata előtt. A gépkezelő viseljen személyi munkavédelmi felszerelést. A gép működtetésekor viseljünk védőszemüveget a gép által felrepített tárgyak ellen, viseljünk hallásvédelmi felszerelést, mint hangszigetelt fülvédőt és védősisakot. Viseljünk kézvédő felszerelést (kesztyűt). Viseljünk lábvédő...
  • Page 41 • A tankolást mindig a motor indítása előtt végezzük. Ne távolítsuk el az üzemanyagtartály fedelét és soha ne tankoljunk működő vagy felforrósodott motorba. • Tankoljunk egy jól szellőző helyen és mindenképpen leállított motorba. Tankolást csak nyílt helyen végezzünk, és ne dohányozzunk közben.
  • Page 42 Specifikáció táblázat Specifikációk és Elemek paraméterek Termék megnevezése 1001KSD Motor General Engine Diesel Teljesítmény 11 CP/8.2 kW Súly (a forgókésekkel) 171Kg Olajtartály mérete 1,6L Kapcsolószekrény olajtartály mérete Méretek (hossz, szélesség, 125cm x 98cm x 85cm magasság) Átlagfogyasz- Forgókésekkel 280ml/LE/h tás Megművelt...
  • Page 43 1 –Ábra 1001KSD rotációs kapálógép általános nézete 1. Motor leállító 2. Kuplungkar 3. Gázkar 4. Tolatási kuplungkar 5. Sebességváltó 6. Szabályzó láb (kar) 7. Ásó kések 8. Indítószerkezet 9. Üzemanyagtartály dugó 10. Levegőszűrő 11. Szerszámos tároló 12. Kormányszarv szabályzó kar rotációs kapa főbb funkciói...
  • Page 44 Rotációs kapa Szerelje be a forgó eszközt a hajtómű tengelyének jobb és bal oldalán a mozgatható részen, majd csavarja be a 2 M8x55 csavart axiális helyzetbe, és a motoroskapa működhet is. 8 – Eredeti használati utasítás...
  • Page 45 Az eke Amikor az ekét használjuk, szereljük le a kapálógép alvázán található támasztó lábállító csavarját és szereljük fel az eke tartozékát. Az ekét egy, előre megmunkált talajon használjuk, a talaj ellenőrzését a rotációs kapák segítségével végezzük, az alábbiak szerint: • Az eke felszerelése előtt, kb.
  • Page 46 A rotációs kések felszerelése 10 – Eredeti használati utasítás...
  • Page 47 3. Ábra – A rotációs kések felszerelése Eredeti használati utasítás - 11...
  • Page 48 A KAPAGÉP ÖSSZESZERELÉSE ÉS ÜZEMBE HELYEZÉSE Összeszerelés 4 –Ábra: A kapagép elemeinek összeszerelése  Szereljük fel a rotációs kapákat a hexagonális tengelyre az M6x16 csavarokra az önbiztosító anyával, bizonyosodjunk meg róla, hogy a csavaranyák jól meg vannak szorítva és nem áll fenn a lecsavarodás veszélye. Az utánfutó: Szereljük fel az összekötő...
  • Page 49 és  kapcsolószekrényben van-e olaj és csak ezután töltsük fel ezeket Ruris G-Tronic márkájú, vagy egy API osztályzatú GL-4 vagy ennél felsőbb osztályú olajjal. A kapcsolószekrény olajszükséglete 3,2 liter.  töltsük fel üzemanyaggal helyesen a kapálógép motorját,...
  • Page 50 és fekete kábelt az akkumulátorhoz. Ha a szerelési feltételeket nem teljesíti, akkor az akkumulátor és a diódahíd, az elektromos motor rövidzárlatát okozhatja. (összeszerelési részletek a www.ruris.ro- weblapon) A fent említett figyelmes beszerelés után indítható a motor. 14 – Eredeti használati utasítás...
  • Page 51 A kuplungkar felszerelése és beállítása Maneta de acceleratie = Gázkar Cablu de acceleratie = Gázkábel Cablu de ambreiaj = Kuplungkábel Blocator = Zár, kibiztosító Maneta de cuplare/ decuplare marsalier = Tolatás kapcsoló/kikapcsoló kar Maneta motor-stop = Motor- stop kar Maneta ambreiaj = Kuplungkar Eredeti használati utasítás - 15...
  • Page 52 . Ábra: 6. – A tengelykapcsoló (kuplung) kar felszerelése és beállítása Bifurcatia ambreiajului = Kuplung- elágazás Cablul de ambreiaj = Kuplungkábel Cablul bucsei ambreiajului = Kuplungrögzítő persely kábel Carcasa de protectie = Védő tok Baza cabluli de inversare = A hátrameneti kábel alapja Cablu de inversare = Irányváltó...
  • Page 53 • Forgassuk a csavarta az óramutató irányába, amíg a kábelkarmantyú a karhoz közeledik. • Helyezzük sodronykábelt kapcsolószekrény villás tengelyének szélső felébe, majd bizonyosodjunk meg, hogy a csatlakozás bement a villástengely nyílásába. • Húzzuk a villástengelyt az óramutatóval ellentétes irányba, megfelelő helyzetbe, helyezzük be a sodronykábelt a kapcsolószekrény oldalán található...
  • Page 54  A kapcsolókart állítsuk üresjáratba.  Az olaj újratöltése: • Töltsük fel a motorkartert Ruris 4T MAX márkájú, vagy egy API osztályzatú CI-4/SL vagy ennél felsőbb osztályú olajjal. • A gépet helyezzük vízszintes helyzetbe és töltsük fel Ruris G-Tronic márkájú olajjal, vagy egy API osztályzatú: GL-4, vagy ennél felsőbb osztályzatú...
  • Page 55 A pillanatreteszelőt kézzel kezeli a felhasználó. Megjegyzés: Ne szereljük le, ne iktassuk ki és ne blokkoljuk soha a pillanatreteszelőt. Abban az esetben, ha ennek működésében meghibásodást észlelünk, azonnal jelentkezzünk egy RURIS márkaszervizben. • a motor működjön alapjáraton (1500-2000 rpm), terhelés nélkül 2-3 percet. •...
  • Page 56 A motor megállítását vízszintes terepen tegyük. 1001 KSD- rotációs kapagép motorjának elindítása  Helyezzük a gépet vízszintes terepre.  Töltsük fel a motort Ruris 4T MAX márkájú, vagy egy API osztályzatú CI-4/SL vagy ennél felsőbb osztályú olajjal.  Töltsük fel az üzemanyagtartályt gázolajjal. ...
  • Page 57 ---- nyomáscsökkentő 8. Ábra – A 1001KSD rotációs kapagép motorjának elindítása FIGYELEM: • Ne döntsük meg a gépet 15 foknál nagyobb szögben, mert a levegőszűrő átitatódhat olajjal és az olaj bejuthat a hengerfejbe. • Indítás után a gázkart állítsuk vissza minimum helyzetbe.
  • Page 58 gép működése kisebb tengerszint fölötti FIGYELEM! magasságban, mint amire az üzemanyag fúvóka átmérője állítva van, a teljesítmény csökkenéséhez, túlhevüléshez, valamint a motor komoly meghibásodásához vezet a szegényes üzemanyag/levegő keverék miatt. A sárvédők A sárvédők használata kötelező és szükséges, mert általuk megelőzhetőek a munkabalesetek, védnek a kések által feldobott tárgyak, földdarabok ellen.
  • Page 59 és kapcsolószekrényből. Azután töltsük fel a kapcsolószekrényt Ruris G Tronic márkájú, vagy egy API osztályzatú GL-4 vagy ennél felsőbb osztályú olajjal, a motort pedig Ruris 4T MAX márkájú, vagy egy API osztályzatú CI-4/SL vagy ennél felsőbb osztályú olajjal.
  • Page 60 Szereljük le és cseréljük ki a csapágyakat, a tengelykapcsoló rendszert és az érintkezésben lévő alkatrészeket. • A kapagép műszaki karbantartását és felülvizsgálatát csak engedélyezett RURIS szervizben végezhetik el. A kapálógép műszaki karbantartásának listája (az O jel mutatja a szükséges karbantartást) Periódus...
  • Page 61 50h vagy 6 A kapcsolószekrény és a hajtómű olajcseréje hónap HOSSZU TÁVÚ TÁROLÁS Ha a kapagépet hosszú távon tárolni kell, tartsuk be a következő intézkedéseket a rozsdásodás elkerülése miatt.  A gépet egy száraz, betonozott padlójú helyiségben tároljuk.  Tisztítsuk le a port és a piszkot a kapagép felületéről. ...
  • Page 62 általi leszerelése, ennek a meghibásodásához vezethet, és ez tilos A KAPÁLÓGÉP MŰKÖDÉSI PROBLÉMÁI A kuplung működési problémái Megjegyzés: Ne szereljük le magunk a kuplungrendszert. Az ”*”-al jelzett problémák megoldásához keressünk fel egy engedélyezett RURIS szervizt. Probléma A lehetséges oka Megoldás A kuplungkar hibásodás...
  • Page 63 A hajtóműház működési problémái Probléma Lehetséges ok Megoldás A kapcsolószekrény A csapszegek és anyák meghibásodása minden A csapszegek vagy anyák meglazulása megszorítása fokozatban A kar túlzott megkopása Kicserélés Tengelyszög eltolódás a kerek anya megszorítása A tengely rögzítő nyílásának túlzott A kapcsolótengely A kar tartójának cseréje kopása meghibásodása...
  • Page 64 Sebességváltáskor használjuk a kuplungot. • A 1001KSD motorral ellátott dízelmotor kompressziós gyújtású motorját a Ruris 4T Max motorolajjal vagy API: CI-4 / SL vagy a legmagasabb oasztályú olajjal kell ellátni, legfeljebb 1,65 literrel- a motorba. rotációs kapálógép csomagolása A 1001 KSD A gépeket kartondobozba csomagolva szállítjuk.
  • Page 65 A gépet összeszerelt állapotban szállítjuk, csak a tolókarok vannak leszerelve. Szállítás A kapagép csak olyan utánfutókban szállítható, amelyek nagyobbra vannak méretezve, mint a kapagép, gépkönyvben leírt mérete. A szállítás ideje alatt a gázolajat elzárjuk és meggátoljuk a kapagép felborulását. Eredeti használati utasítás - 29...
  • Page 66 NOTICE MOTOCULTEUR RURIS 1001 KSD Page 1 sur 31...
  • Page 67 Table des matières Préface Avertissement Specification Fonctionnement 1001KSD Montage et mise en service du moteur Entretien Hivernage Diagnostic des pannes Page 2 sur 31...
  • Page 68 Avant d'utiliser le motoculteur, veuillez lire attentivement le manuel. Ce manuel est un guide pour résoudre les problèmes d'installation, de fonctionnement et de maintenance du motoculteur. Merci d'avoir choisi la qualité et les produits RURIS! Avertissement Lisez le manuel d'instructions avant l’utilisation de la machine.
  • Page 69 Pour une exploitation en toute sécurité et éviter les Risques d’incendie. Le carburant AVERTISSEMENT diesel est extrêmement inflammable et les vapeurs de diesel peuvent exploser. Prenez les précautions quand vous travaillez avec du diesel. Gardez l'essence loin des enfants. • Carburant diesel avant de démarrer le moteur. Ne retirez jamais le bouchon du réservoir de carburant lors du fonctionnement et ne remplissez pas en diesel lorsque le moteur tourne ou est chaud.
  • Page 70 SPECIFICATIONS Item Specification Dénomination 1001KSD Moteurr General Engine Diesel Puissance max 11 CP/8.2 kW Poids avec outils rotatifs 171Kg Capacité huile moteur 1,6L Capacité huile boite Dimension 125cm x 98cm x 85cm Consommation Avec outil 280ml/CP/h carburant rotatif Surface Outil rotatif 800-1500 mp/h travaillée...
  • Page 71 SPECIFICATIONS Présentation générale Motoculteur 1001 KSD Fig. 1 – vue générale 1001KSD 1. Moteur stop 2. Manette embrayage 3. Manette accélération 4. Levier d’embrayage 5. Sélecteur vitesse 6. Pic réglage 7. Outils rotatifs 8. Démarreur 9. Bouchon réservoir essence diesel 10.
  • Page 72 FONCTIONEMENT PRINCIPAL du 1001 KSD Outil Rotatif : Installez l'ensemble fraise rotative sur le côté droit et gauche de l'arbre de transmission sur la partie mobile, puis vissez 2 boulons M8x55 en position axiale. Le motoculteur peut alors fonctionner. Page 7 sur 31 Page 7 sur 31...
  • Page 73 Charrue Lorsque vous utilisez la charrue, dévissez le boulon du pied de réglage situé sur le châssis et fixez son accessoire (charrue). La charrue peut être utilisée dans un sol pré-travaillé, cette vérification du sol étant faite en utilisant les outils rotatifs comme suit : •...
  • Page 74 Asamblarea cuțitelor rotative Page 10 sur 31...
  • Page 75 Fig. 3 – Assemblage des couteaux Page 11 sur 31...
  • Page 76 β. Vérifiez qu'il y a de l’huile dans le boîtier de la boîte de vitesses et de la boîte de vitesses et remplissez-la uniquement avec de l'huile de transmission Ruris G-Tronic. ou une huile de classement API: GL-4 ou supérieure - capacité de transmission de 3 litres.
  • Page 77 Fig. 5 – Bouton pour plein d’huile boite de vitesse Vérification huile moteur Fig 5a Si vous ne vérifiez pas le niveau d'huile (moteur et transmission), vous risquez d'endommager le moteur et la transmission. Page 13 sur 31 Page 13 sur 31...
  • Page 78 Installation de la batterie Avant d'installer la batterie sur Motoculteur vous devez vérifier que la batterie est remplie (niveau électrolyte jusqu'à la marque) ou batterie au gel correctement chargée. • Positionnez la batterie • la connexion du câblage électrique, rouge (plus) est relié à l'écrou au moteur électrique selon le schéma ci-dessous, et le câble noir (masse) du boulon de couvercle de culbuteur.
  • Page 79 Fig. 6 – Installation et réglage du levier d'embrayage 1. Réglage du levier d’embrayage : • Dévisser l'écrou de serrage • Tournez la vis dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le manchon de câble de protection s'approche du levier. •...
  • Page 80 2. Réglez le commutateur de boîte de vitesses sur neutre. 3. Ravitaillement en huile : • Alimenter le carter de moteur diesel avec de l'huile moteur Ruris 4T MAX ou une classe de classification API: CI-4 / SL ou supérieure.
  • Page 81 NOTE : Ne pas démonter, annuler ou verrouiller le levier de sécurité. Si vous constatez un dysfonctionnement, arrêtez immédiatement le motoculteur et amenez votre appareil dans un centre de service agréé RURIS. • Le moteur doit tourner à basse vitesse (1500-2000 tr / min) sans charge pendant 2-3 minutes.
  • Page 82 2. Comment se déplacer rapidement : • Serrer la poignée d'embrayage avec la main gauche • De la main droite, poussez le levier de vitesses vers l'avant dans la vitesse 2 et vérifier s'il est dans la bonne position ou non. •...
  • Page 83 ---- decompresseur Fig. 8 – démarrage moteur 1001KSD MISE EN GARDE : • Il doit y avoir un minimum de 20 secondes de pause entre les tests de démarrage afin de ne pas décharger la batterie. • Ne pas incliner le moteur de plus de 15 degrés car vous risquez d'obstruer le filtre à...
  • Page 84 Fonctionnement en altitude La performance diminuera et la consommation de carburant augmentera. Les performances du moteur à haute altitude peuvent être améliorées en montant un gicleur de carburateur de plus petit diamètre et en ajustant la vis d'enrichissement. Si vous utilisez souvent le moteur à une hauteur de plus de 1830 m au-dessus du niveau de la mer, appelez votre concessionnaire agréé...
  • Page 85 Remplissez ensuite la boîte de transmission d'huile G-Tronic ruris ou l'huile API: GL-4 ou supérieure et huile moteur avec de l'huile Ruris Max 4T ou une huile API: CI-4 / SL ou plus 2) Sur les moteurs 1001 KSD, utilisez de l’essence diesel de bonne qualité.
  • Page 86 • Enlever et remplacer les roulements, les pièces d'usure, les systèmes d'accouplement • L'entretien et la maintenance du véhicule doivent uniquement être effectués dans des centres de service agréés RURIS. Liste de maintenance (le marquage O est la maintenance requise) Intervalle...
  • Page 87 HIVERNAGE Lorsque le motoculteur nécessite un stockage à long terme, les mesures suivantes sont prises pour éviter l’apparition de la rouille. 2. Rangez le motoculteur dans une pièce étanche à l'humidité avec un sol en béton. 3. Nettoyez la poussière et la saleté sur la surface du motoculteur. 4.
  • Page 88 PROBLÈMES DE FONCTIONNEMENT Notă: nu demontați singuri ansamblul ambreiajului. Pentru rezolvarea problemelor marcate cu ”*” trebuie să vă deplasați în service-uri autorizate RURIS . Probleme Cause possible Solution Manette embrayage Remplacement ou réparation Dommages au câble Remplacer par un neuf d'embrayage la fourchette de réglage...
  • Page 89 Problèmes de performance de boîte de vitesses Probleme Cause possible Solution Défaut de changement de Desserrer les boulons et les Visser les boulons et les vitesse dans toutes les écrous. écrous positions Usure excessive du levier Le remplacer Angle engrenage reduit Visser l'écrou rond Usure excessive orifice Changer l...
  • Page 90 Huile de graissage serrage du joint torique de l'arbre Remplacer le joint torique derrière le carter de principal l'arbre principal Usure Remplacez-le par un nouveau ljoint torique Remplacer le joint torique Boulons de desserrage Visser les boulons Huile de graissage vers l'essieu inverseur joint torique Remplacer le joint torique...
  • Page 91 • Débrancher l'embrayage avant de changer la vitesse du tmotoculteur • moteur à allumage par compression équipé d'un carburant diesel. Le 1001KSD sera alimenté avec de l'huile ou une huile Ruris classification API CI-Max 4T 4 / SL fois sa partie supérieure d'un montant maximum de 1.65L.
  • Page 92 PROFESSIONAL TILLER RURIS 1001KSD...
  • Page 93: Table Of Contents

    CUPRINS 1. Introduction ..................4 2. Safety instructions ................5 2.1 Machine warnings ....................5 3. Machine overview ................6 4. Technical data .................. 7 5. Assembly ..................8 6. Fuel and oil supply ................. 18 6.1 Oil supply ......................18 6.2 Fuel supply .......................
  • Page 94 14.2 Coupling potato peeler ................... 28 14.3 Coupling cultivator ..................29 14.4 Adjustable DITCHER coupling ................ 29 14.5 Tow coupling ....................30 14.7 SEED DRILL coupling on 3 rows TS3............. 30 14.8 PTS2 high precision seed drill coupling ............31 14.9 Deep control coupling and DITCHER .............
  • Page 95: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear customer! Thank you for your decision to buy a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and in that time has become a strong brand, building its reputation by keeping its promises, but also by continually investing to help customers with reliable, efficient and quality solutions.
  • Page 96: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 MACHINE WARNINGS Warning! Danger! Read the instruction manual before using these machines. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, goggles must be worn to protect against objects projected into the air; hearing protection items such as soundproof headphones must be worn.
  • Page 97: Machine Overview

    3. MACHINE OVERVIEW Engine stop Clutch lever Throttle lever Reverse clutch lever Gearbox Adjustment leg Milling cutter assembly Starter starter Diesel tank cap 10. Air filter 11. Toolbox 12. Horn adjustment lever 13. Start key...
  • Page 98: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA Specifications and parameters Product name 1001KSD General Engine Diesel Maximum power 11 hp/8.2 kW Weight (with rotating knives) 171Kg Engine oil bath capacity 1,6L Transmission oil bath capacity Dimensions (length, width, 125cm x 98cm x 85cm height)
  • Page 99: Assembly

    5. ASSEMBLY Fit the support leg/depth adjustment, securing it with the bolt and safety catch. Fit the horn clamp bracket.
  • Page 100 Fit the horns by securing them with the screw and the horn clamping lever (tighten firmly). Mount the rear wing support, securing it with the 2 screws.
  • Page 101 Fit the front wing bracket. Mount the wings by securing with the screws provided.
  • Page 102 Fit the wing extensions. Fit the air filter (remove the guard fitted to the machine). Fit the front support to the engine hull.
  • Page 103 Fit the rear engine hull support. Fit the gearshift lever. Adjust the voltage of the cables.
  • Page 104 Fit the rubber insulator of the battery. Mount the battery with the fastener. Fix the electrical terminal with negative charge.
  • Page 105 Mount the hull using the nuts provided. The following wires are attached to the solenoid coil:...
  • Page 106 Contact, light connecting element, positive load terminal.
  • Page 107 Connect the light connecting element to the electric motor. It is coupled to the light connecting element to the headlight with the selection of the 3- wire group. Connect the headlamp control-ignition cable with a selection of 2 wires. The remaining 2-wire selection is used in the trailer control version.
  • Page 108 Connect the contact to the electrical circuit. Fit the fairing to the hull and secure with the 4 screws. Fix the electrical terminal with positive charge. The images are for information only, the supplier reserves the right to make structural and functional changes to the machine shown in this manual.
  • Page 109: Fuel And Oil Supply

    6. FUEL AND OIL SUPPLY 6.1 OIL SUPPLY Engine oil supply Before starting the engine, fill the engine with RURIS 4T-MAX oil or an oil of API classification: CI-4/SL or higher. Engine oil bath capacity 1,6L It is recommended to change the oil after the first 5 hours, following a standard process at 25 hours.
  • Page 110 Transmission oil supply The capacity of the transmission oil bath is 3 L. Use RURIS G-Tronic transmission oil or an oil of API classification: GL-4 or higher. The maximum oil level of the gearbox is at the bottom of the feed hole.
  • Page 111: Fuel Supply

    The optimal level is indicated on the yoke scale. The mower is not supplied with oil in the gearbox bath. THE TRANSMISSION OIL IS CHANGED EVERY 50 OPERATING HOURS OR 6 MONTHS. 6.2 FUEL SUPPLY Use quality fuel from authorised gas stations. •...
  • Page 112: Pre-Operation Checks

    Then fill the transmission oil sump with RURIS G- Tronic or an oil of API classification GL-4 or higher and the engine oil sump with RURIS 4T-MAX or an oil of API classification CI-4/SL or higher.
  • Page 113 ▪ Place the tiller in a horizontal position. ▪ Open the diesel tap under the tank to the maximum. ▪ Put the throttle lever in full throttle. ▪ Lock the safety and clutch levers in the tight position ▪ Operate the decompressor by pressing, if the decompressor returns to its initial position at the same time, you must pull manually on the starter until you feel resistance to pulling.
  • Page 114 NOTE: Never disassemble, override or lock the safety lever. If you notice any malfunctions, stop the mower immediately and take the machine to an authorised RURIS service centre. ▪ the engine must be run at low speed (1500-2000 rpm) without load for 2-3 minutes.
  • Page 115: Symptomatic Starting Problems

    ▪ with your left hand, squeeze the clutch lever as hard as possible ▪ with your right hand, pull the shifter into neutral and check whether it is in the correct position or not. Then with your right hand press the reverse lever on the right handlebar and with your left hand gently release the left lever.
  • Page 116: Packing And Storage Of Machinery

    ▪ after each use clean the cutting knives and check them ▪ after each use, grease the shaft on which the cutting knives are fixed with Vaseline ▪ adjust the cables if you notice that the knives do not respond to commands or stop on load ▪...
  • Page 117: Accessories Compatible With The Machine

    13. ACCESSORIES COMPATIBLE WITH THE MACHINE Adjustable rarity Ditcher TS103 TS potato peeler TS103 cultivator Multifunctional Rubber wheel set cultivator with two 400x10 TS103 rarities High precision PTS2 3-row TS3 seed drills Rubber wheel set seed drills 400x8 TS103...
  • Page 118 Metal wheel set 350 TS Metal wheel set 400 TS Accessory adapter Universal manicot set TS103 universal manicot Water pump for with TS103 blocker motorboats 731K Trailer: Charge : Trailer: Charge : Plough TS103 550 kg 450 kg Navigator Towed Trailer: Charge : Accessory 88 750 kg...
  • Page 119: Coupling Accessories

    14. COUPLING ACCESSORIES 14.1 PLOUGH COUPLING Mount the accessory adapter and secure with a bolt. Connect the plow to the adapter and secure with two screws. 14.2 COUPLING POTATO PEELER Mount the accessory adapter and secure with a bolt. Mount the potato peeler and secure with two screws...
  • Page 120: Coupling Cultivator

    14.3 COUPLING CULTIVATOR The cultivator is coupled using the bolt and the safety provided 14.4 ADJUSTABLE DITCHER COUPLING The ditcher is coupled using the bolt and the safety provided...
  • Page 121: Tow Coupling

    14.5 TOW COUPLING The trailer is coupled using the bolt and the safety provided 14.7 SEED DRILL COUPLING ON 3 ROWS TS3 The seed drill is coupled using the bolt and the safety provided...
  • Page 122: Pts2 High Precision Seed Drill Coupling

    14.8 PTS2 HIGH PRECISION SEED DRILL COUPLING The seed drill is coupled using the bolt and the safety provided 14.9 DEEP CONTROL COUPLING AND DITCHER The depth adjustment support and plow are coupled using the screws provided...
  • Page 123 Мотокопачка RURIS 1001 KSD instrucțiuni originale - 1...
  • Page 124 СЪДЪРЖАНИЕ Предговор Предупреждения Спецификации Основни функции на мотокопачката 1001KSD Монтаж и пускане в експлоатация на мотокопачката Поддръжка на мотокопачката Дългосрочно съхранение Проблеми на работа с мотокопачката...
  • Page 125 Преди да използвате мотора, прочетете внимателно ръководството. Това ръководство, е ръководство за решаване на проблеми с монтажа, експлоатацията и поддръжката на мотокопачката. Благодарим ви, че избрахте качеството и продуктите на RURIS! Информация за клиентите и поддръжка: Telefon: 0351 820 105 E-mail: info@ruris.ro...
  • Page 126 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Внимание! Опасност! Прочетете ръководството за употреба преди употреба на тези машини Операторът трябва да носи Лични Предпазни Средства(РРЕ). Ако машината се използва, носете предпазни очила срещу предмети, проектирани във въздуха;трябва да се носят предпазни средства за защита на слуха, каквато е акустично изолираната...
  • Page 127 Пазете далеч бензинът от деца. • Направете захранване с бензин преди да стартирате двигателя. Никога не изваждайте капака от резервоара за гориво или не слагайте бензин, когато двигателят работи или е горещ. • Захранвайте с гориво при добре вентилирана зона с изключен двигател. •...
  • Page 128 СПЕЦИФИКАЦИИ Основни изисквания Спецификации и Артикул параметри Наименование на продукта 1001KSD ДвигателGeneral Engine Diesel мощност 11 CP/8.2 kW Тегло(с въртящи се ножове) 171Kg Капацитет на двигателната 1,6L маслена баня Капацитет на трансмисионната маслена баня Размери(дължина, ширина, 125cm x 98cm x 85cm височина)
  • Page 129 Fig. 1 – Общ изглед на мотокопачка 1001KSD 1. Двигател Стоп 2. Лост за съединителя 3. Лост за ускорител 4. Лост на съединителя за обратен ход 5. Смяна на скорости 6. Регулиращ крак 7. Копаещи ножове 8. Стартер изход 9. Капачка(тапа) за дизелово гориво...
  • Page 130 Монтирайте устройството на ротационните копачки за почистване от дясната и лявата част на трансмисионния вал на подвижната част, след това завийте 2 болта M8x55 в аксиално положение и мотокопачката може да работи.
  • Page 131 instrucțiuni originale - 9...
  • Page 132 Plugul При използване на плуга, развийте регулиращия болт на поддържащият крак, разположен върху шасито на мотокопачката, и прикрепете приставката му (плуг). Плугът може да се използва в предварително обработена почва, като тази проверка на почвата се извършва с помощта на ротационни копачни...
  • Page 133 instrucțiuni originale - 11...
  • Page 134 Fig. 3 –Сглобяване на ротативните ножове...
  • Page 135 Проверете за маслото в корпуса на редуктора и на скоростната кутия и само след това го заредете с трансмисионното масло Ruris G-Tronic. или масло по класификация на API: GL-4 или по-високо от същото - капацитет на трансмисията 3,2 литра. ...
  • Page 136 Ниво на маслото Мотокопачката не се доставя с масло в двигателя, скоростната кутия и трансмисията 1 .Всеки път, когато започнете да работите С МОТОКОПАЧКАТА, проверете нивото на маслото в базата на маслото за двигателни масла (фиг.5а) от трансмисионния ансамбъл(fig.5) и се комплектова да бъде на ниво максимум.
  • Page 137 свързване на кабелите в контакт с червения и черния цвят на акумулатора. В случай, че не е спазено условието за монтаж, рискува се живота на акумулаторната батерия, както и поставянето на диодът(бушон), електродвигателят(детайлен монтаж виж на адрес: www.ruris.ro) След проверките споменати по-горе може да стартирате двигателя. instrucțiuni originale - 15...
  • Page 138 Инсталиране и регулиране на дръжката(лоста) на амбреажа Fig. 6 – Инсталиране и регулиране дръжката(лоста)на амбреажа...
  • Page 139 1. Регулиране на дръжката на амбреажа • Освободете гайката от затягането • Завъртете винт в посока на часовниковата стрелка, докато маншонът на защитният кабел се приближи към дръжката. • Поставете кабелната връзка в гнездото на съединителя в задната част на редуктора и се уверете, че кабелната връзка влиза във...
  • Page 140 API: CI-4 / SL или по-високо. . Поставете машината в хоризонтално положение и я захранвайте с маслото за трансмисии Ruris G Tronic или с маслото за сортиране на API: GL-4 или над тази на скоростната кутия от отвора за маслото и проверете дали...
  • Page 141 Ако забележите каквито и да било неизправности, появили се при това спиране, незабавно да спрете мотокопачката и я закарайте в оторизиран сервиз за да поправите машината RURIS. • • Двигателят трябва да работи при ниска скорост (1500-2000 об / мин) без...
  • Page 142 3. Marșarierul (заден ход) • Затегнете дръжката на съединителя с лявата ръка • С дясната си ръка издърпайте превключвателя в неутрално положение и проверете дали той достига в правилната позиция или не. След това с дясната си ръка натиснете лостчето за обратен...
  • Page 143 ---- декомпресия Fig. 8 – Пуск на двигателя на мотокопачка 1001KSD ВНИМАНИЕ: • Трябва да има поне 20 секунди почивки между началните моменти, за да не се изтощи батерията. • Не накланяйте двигателя на повече от 15 градуса, защото рискувате...
  • Page 144 G-Tronic Ruris масло по класификация API: GL-4 или по-горно от това масло и ваната за трансмисионно маслото на двигателя с масло 4t Max Ruris или масло по класификация API: CI-4 / SL или по-висока от това. На мотокопачка 1001 KSD използвайте гориво с добро качество.
  • Page 145 Демонтирайте и сменете лагерите, местата за контакт, които показват следи от износване, съединителни системи • Техническата поддръжка и ревизията на мотокопачката трябва да се извършват само в оторизирани сервизни центрове на RURIS. Списък на поддръжката на техническо обслужване (маркировка O е необходимата...
  • Page 146 маслото в двигателя Проверете маслената дисперсия Проверете маслото в чашата на въздушния филтър (почистете и сменете, ако е необходимо) Външно почистване на мотокопачката Проверката на системата за пуск Контрол на части за управление Триещи части на съединителя Зъбчати колелца и лагери 25ч...
  • Page 147 на механизма е забранено ! ПРОБЛЕМИ НА ФУНКЦИОНИРАНЕ НА МОТОКОПАЧКАТА Проблеми с работата на съединителя(амбреажа) ЗАБЕЛЕЖКА: не разглобявайте самия съединител. За да разрешите проблемите, отбелязани с "*", трябва да отидете в оторизиран сервиз на RURIS. Проблем Възможна причина SРезолюция Deteriorarea manetei de Подмяна...
  • Page 148 фрикционната част съединението *Повреда на пружината Заменяне на вилицата * Фрикционната част не Добавете втулка към може да се лагера куплира(свързва) Заменете го с нова и Повреда на лагера в заредете скоростната кутия съединителя с трансмисионно масло * Повреда на След...
  • Page 149 заден ход Разхлабване на болтовете Завийте болта от гърба оста на заден ход Отслабване на оста на заден ход Отслабване на обратната ос Заменете ги с нови и тялото на корпуса Шумове на зъбно Заменете с нова колело(предавка) Прекомерно увреждане на Заменете...
  • Page 150 Преди смяна на скоростта на мотокопачката, изключете съединителя • Двигателят с компресионно запалване с гориво, с което е оборудвана мотокопачка 1001KSD ще бъде снабден с масла Ruris 4t Max или API класификация: CI-4 / SL или по-висока, с максимум 1.65L. Опаковка на мотокопачка 1001 KSD Машините...
  • Page 151 Транспортът на мотокопачката може да се извърши единствено с ремаркета с размери и габари, по-големи от тези на мотокопачката, описани в информационния лист. По време на транспортирането, захранването на бензина ще бъде затворено и витлото на двигателя няма да бъде наклонено. instrucțiuni originale - 29...
  • Page 152 GLEBOGRYZARKA PROFESJONALNA RURIS 1001KSD...
  • Page 153 SPIS TREŚCI 1. WSTĘP .....................4 2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA ................5 2.1 ZNAKI OSTRZEŻENIA NA SPRZĘCIE ................ 5 3. PRZEGLĄD URZĄDZENIA ..............6 4. DANE TECHNICZNE ................7 5. MONTAŻ ...................8 6. TANKOWANIE PALIWA I OLEJU ..........18 6.1 WLEWANIE OLEJU ....................18 6.2 TANKOWANIE PALIWA ....................
  • Page 154 14.5 PODŁĄCZANIE NACZEPY ..................32 14.7 PODŁĄCZANIE 3 RZĘDOWEGO SIEWNIKA TS3 ........... 32 14.8 PODŁĄCZANIE WYSOKIEGO SIEWNIKA PRECYZYJNEGO PTS2 ......33 14.9 PODŁĄCZANIE WSPORNIKA REGULACJI WYSOKOŚCI I OBSYPNIKA ....34...
  • Page 155: Wstęp

    1. WSTĘP Szanowny Kliencie! Dziękujemy za decyzję o zakupie produktu RURIS i za zaufanie do naszej firmy! RURIS istnieje na rynku od 1993 roku i przez ten czas stał się silną marką, która swoją reputację zbudowała dotrzymując obietnic, ale także dzięki ciągłym inwestycjom, które pozwalają nam dostarczać...
  • Page 156: Instrukcje Bezpieczeństwa

    2. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 ZNAKI OSTRZEŻENIA NA SPRZĘCIE Ostrzeżenie! Niebezpieczeństwo! Przeczytaj instrukcję obsługi przed użyciem tych maszyn. Operator musi nosić sprzęt ochrony osobistej (PPE). Jeśli maszyna jest uruchomiona, należy nosić okulary chroniące przed przedmiotami wyrzucanymi w powietrze; Należy stosować ochronniki słuchu, np. wygłuszające słuchawki. Nie niszcz instrukcji.
  • Page 157: Przegląd Urządzenia

    3. PRZEGLĄD URZĄDZENIA Zatrzymanie silnika Dźwignia sprzęgła Dźwignia gazu Dźwignia sprzęgła biegu wstecznego Przekładnia biegów Stopka regulacyjna Zestaw tarcz Rozrusznik Zatyczka zbiornika paliwa 10. Filtr powietrza 11. Zestaw narzędzi 12. Dzwignia regulacji kierownicy 13. Kluczyk do zapłonu...
  • Page 158: Dane Techniczne

    4. DANE TECHNICZNE Specifikacje i parametry Nazwa produktu 1001KSD Silnik General Engine Diesel Maksymalna moc 11 KM/8.2 kW Waga (z obrotowymi nożami) 171Kg Pojemność miski olejowej silnika 1,6L Pojemność miski olejowej skrzyni 3,2L biegów Wymiary (dł., szer., wys.) 125cm x 98cm x 85cm opakowania Średnie...
  • Page 159: Montaż

    5. MONTAŻ Zamontuj podporę głębokościową i zabezpiecz sworzniem i bezpiecznikiem. Zamontuj wspornik kierownicy Zamontuj kierownicę, mocując ją za pomocą śruby i dźwigni zaciskowej (mocno dokręć).
  • Page 160 Zamontuj tylny wspornik błotnika, zabezpieczając go 2 śrubami.
  • Page 161 Zamontuj wspornik przedniego błotnika. Zamontuj błotniki i przykręć je śrubami z zestawu.
  • Page 162 Zamontuj przedłużenia błotników. Zamontuj filtr powietrza (zdejmij osłonę zamontowaną na maszynie). Zamontuj przedni wspornik do kadłuba silnika.
  • Page 163 Zamontuj przedni wspornik kadłuba silnika. Zamontuj dźwignie przerzutnika biegów. Wyreguluj napięcie linek...
  • Page 164 Umieść gumowy izolator baterii. Zamontuj akumulator za pomocą elementu zaczepienia. Podłączyć ujemny zacisk elektryczny.
  • Page 165 Zamocuj kadłub za pomocą dostarczonych nakrętek. Do cewki elektromagnesu podłączone są następujące przewody:...
  • Page 166 Styk, element przyłączeniowy światła, zacisk dodatniego ładunku.
  • Page 167 Podłączyć element przyłączeniowy światła do silnika elektrycznego. Podłączyć do elementu przyłączeniowego świateł przy reflektorze wiązkę 3 przewodów. Podłączć przewód sterujący reflektory do przewodu 2 -żyłowego. Pozostała para przewodów jest używana do sterowania przyczepą.
  • Page 168 Podłączyć zapłon do obwodu elektrycznego. Zamontuj owiewkę kierownicy i zamocuj za pomocą 4 śrub. Podłącz dodatni zacisk. Zdjęcia służą wyłącznie do celów informacyjnych, dostawca zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian konstrukcyjnych i funkcjonalnych w maszynie przedstawionej w niniejszej instrukcji.
  • Page 169: Tankowanie Paliwa I Oleju

    6. TANKOWANIE PALIWA I OLEJU 6.1 WLEWANIE OLEJU Wlewanie oleju do silnika Przed uruchomieniem silnika zatankuj do silnika olej RURIS 4T-MAX lub olej o klasie API: CI- 4 / SL lub wyższej. Pojemność miski oleju silnika 1,6L Zaleca się wymianę oleju po pierwszych 5 godzinach, a następnie zgodnie ze standardowym procesem co 25 godzin.
  • Page 170 Wlewanie oleju do przekładni Pojemność miski olejowej przekładni wynosi 3,2 L. Należy używać oleju przekładniowego RURIS G-Tronic lub oleju o klasyfikacji API: GL-4 lub wyższej. Maksymalny poziom oleju przekładni znajduje się w dolnej części otworu zasilającego.
  • Page 171 Optymalny poziom jest wskazany na miarce Przy dostawie glebogryzarka niema oleju w misce przekładniowej. OLEJ PRZEKŁADNIOWY NALEŻY ZMIENIAĆ CO 50 GODZIN PRACY LUB CO 6 MIESIĘCY.
  • Page 172: Tankowanie Paliwa

    Sprawdź każdy uchwyt na kierownicy (dźwignię przyspieszania, skrzynię biegów i bieg wsteczny), aby sprawdzić ich działanie. Jeśli pozycje uchwytów są nieprawidłowe, wyreguluj je, aby znajdowały się we właściwych pozycjach. Ustaw skrzynię biegów w położeniu neutralnym. Dolewanie oleju. Napełnij miskę olejową silnika olejem smarowym RURIS 4T- MAX.
  • Page 173: Okres Docierania

    Następnie zatankuj do miski olejowej przekładni olej RURIS G-Tronic lub olej o klasyfikacji API: GL-4 lub wyższej, a do miski olejowej silnika olej RURIS 4T-MAX lub olej klasy API: CI-4 / SL lub wyższej .
  • Page 174 Zablokować dźwignię bezpieczeństwa i dźwignie gazu ▪ ▪ Wciśnij dekompresor naciskając, jeśli dekompresor powróci do pozycji wyjściowej w tym samym czasie, musisz ręcznie pociągnąć za rozrusznik, aż poczujesz opór przy ciągnięciu. W tym momencie możesz ponownie uruchomić dekompresor, aby ustawić go w pozycji poziomej. ▪...
  • Page 175 UWAGA: Nigdy nie demontuj, nie anuluj ani nie blokuj dźwigni bezpieczeństwa. Jeśli zauważysz jakiekolwiek uszkodzenie, natychmiast zatrzymaj glebogryzarkę i zgłoś się z maszyną do autoryzowanego centrum serwisowego RURIS. • silnik musi pracować na niskich obrotach (1500-2000 obr / min) bez obciążenia przez 2-3 minuty.
  • Page 176: Objawowe Problemy Z Uruchomieniem

    prawą ręką pociągnij dźwignię zmiany biegów do położenia neutralnego i ▪ sprawdź, czy osiągnęła właściwą pozycję, czy nie. Następnie prawą ręką naciśnij dźwignię sprzęgła biegu wstecznego znajdującą się po prawej stronie kierownicy, a lewą delikatnie zwolnij lewy uchwyt ▪ stopniowo poluzować dźwignię sprzęgła a glebogryzarka może pracować do tyłu (uwaga: nie luzuj gwałtownie dźwigni cofania znajdującej się...
  • Page 177: Pakowanie I Przechowywanie

    ▪ po każdym użyciu wyczyść noże tnące i sprawdź je ▪ po każdym użyciu nasmarować wazeliną wał, na którym zamocowane są noże tnące ▪ wyreguluj linki, jeśli zauważysz, że noże nie reagują na polecenia lub przestają ładować ▪ wymieniać olej przekładniowy / silnikowy co 50/25 godzin pracy lub co 6 miesiIE I PRZECHOWYWANIE SPRZĘTU 12.
  • Page 178: Akcesoria Kompatybilne Ze Sprzętem

    13. AKCESORIA KOMPATYBILNE ZE SPRZĘTEM Regulowany Pług do obsypania Kopaczka do obsypnik (obsypnik) TS103 ziemniaków TS Urządzenie do Pielnik TS103 Pielnik sadzenia i nawożenia wielofunkcyjny z dwoma radełkami ziemniaków 3 – rzędowy siewnik Zestaw kół gumowych Siewnik wysoki precyzyjny PTS2 400x8 TS103 Zestaw kół...
  • Page 180 Zestaw kół metalowych Zestaw kół metalowych Pompa na wode do 400 TG 320 500 TG 320 glebogryzarki 1001KSD Zestaw manicot z blokadą Zestaw manicot z TG 320 Adapter do akcesoriów TG320 Naczepa: Załadunek: Naczepa: Załadunek: Pług TS103 550 kg 450 kg Naczepa: Załadunek:...
  • Page 181: Podłączanie Akcesoriów

    14. PODŁĄCZANIE AKCESORIÓW 14.1 PODŁĄCZANIE PŁUGU Zamontuj adapter do akcesoriów i zamocuj go sworzniem. Podłącz pług do adaptera i przykręć dwoma śrubami. 14.2 PODŁĄCZANIE KOPACZKI DO ZIEMNIAKÓW Zamontuj adapter akcesoriów i zabezpiecz go sworzniem. Podłącz kopaczkę do adaptera i przykręć dwoma śrubami...
  • Page 182: Podłączanie Pielnika

    14.3 PODŁĄCZANIE PIELNIKA Pielnik należy podłączyć przy pomocy sworznia i bezpiecznika z zestawu. 14.4 PODŁĄCZANIE OBSYPNIKA REGULOWANEGO Obsypnik należy podłączyć przy pomocy sworznia i bezpiecznika z zestawu.
  • Page 183 14.5 PODŁĄCZANIE NACZEPY Naczepę należy podłączyć przy pomocy sworznia i bezpiecznika z zestawu. 14.7 PODŁĄCZANIE 3 RZĘDOWEGO SIEWNIKA TS3 Siewnik należy podłączyć przy pomocy sworznia i bezpiecznika z zestawu.
  • Page 184 14.8 PODŁĄCZANIE WYSOKIEGO SIEWNIKA PRECYZYJNEGO PTS2 Siewnik należy podłączyć przy pomocy sworznia i bezpiecznika z zestawu.
  • Page 185 PODŁĄCZANIE WSPORNIKA REGULACJI WYSOKOŚCI I 14.9 OBSYPNIKA 1. Wspornik regulacji wysokości i obsypnik należy podłączyć przy pomocy śrub z zestawu...
  • Page 186 SRB HRV BIH RURIS 1001 KSD Motokopačica Originalno uputstvo za upotrebu - 1...
  • Page 187 SRB HRV BIH SADRŽAJ Uvod Napomene Opisi Glavne funkcije 1001KSD rotacione kopačice Sastavljanje rotacione kopačice i puštanje u rad Održavanje Skladištenje na duži vremenski period Pitanja koja se postavljaju vezano za rad rotacione kopačice 2 – Originalno uputstvo za upotrebu...
  • Page 188 Pre korištenja rotirajuće mašine za kopanje molimo Vas da sa pažnjom pročitate ovo uputstvo za upotrebu. Ovaj priručnik pruža rešenja u vezi pitanja prilikom montiranja, funkcionisanja i održavanja. Hvala Vam što ste odabrali proizvode RURIS a istovremeno i kvalitet. Informacije i korisnički servis: Telefon: 0351 820 105 E-mail: info@ruris.ro...
  • Page 189 SRB HRV BIH SIGNALIZACIJE Pažnja! Opasnost! Pročitajte do kraja uputstvo za upotrebu pre korištenja ovih mašina. Rukovalac aparata treba da nosi ličnu zaštitu i zaštitu na radu. Prilikom korištenja mašine trebamo da nosimo zaštitne naočare protiv lansiranih predmeta, trebamo da nosimo opremu za zaštitu sluha kao što su izolovani štitnici za uši od buke kao i zaštitnu kacigu.
  • Page 190 SRB HRV BIH Držite gorivo van domašaja dece. • Točenje uvek vršite pre pokretanja motora. Nemojte odstraniti poklopac rezervoara goriva i nikada nemojte točiti gorivo u motor koji je u funkciji ili je isti vreo. • Točenje vršite na provetrenom mestu i uvek pri isključenom motoru.
  • Page 191 SRB HRV BIH Tabela Specifikacije Specifikacije i Elementi parametri Imenovanje proizvoda 1001KSD Motor General Engine Diesel Snaga 11 KS/8.2 kW Težina (sa rotacionim noževima) 171Kg Dimenzije rezervoara za ulje 1,6L Dimenzije rezervoara za ulje menjačke kutije Dimenzije (dužina, širina, visina) 125cm x 98cm x 85cm Prosečna...
  • Page 192 SRB HRV BIH 1001 KSD osnovni pregled rotacione motokopačice 1 –Slika 1001KSD osnovni pregled rotacione motokopačice 1. Zaustavljač motora 2. Ručka za kvačilo 3. Ručka za gas 4. Ručka za kvačilo u rikvercu 5. Menjač brzina 6. Regulativna noga (ručka) 7.
  • Page 193 SRB HRV BIH glavne funkcije rotacione freze 1001 KSD Rotaciona freza Namontirajte rotaciono sredstvo sa leve i desne strane na pokretni deo pogonskog vratila, a zatim zavrtite 2 M8x55 vijak u aksijalni položaj, i motokopačica može da krene sa radom. 8 –...
  • Page 194 SRB HRV BIH Plug Kada koristimo plug, demontirajte vijak podmetača na šasiji motokopačice i namontirajte dodatak pluga. Plug koristimo na unapred obrađenom zemljištu, a proveru tla vršimo pomoću rotacionih motika, prema sledećima: • Pre montiranja pluga tlo trebamo da obradimo motokopačicom na razdaljini od otprilike 1 metar.
  • Page 195 SRB HRV BIH Montiranje rotacionih noževa 10 – Originalno uputstvo za upotrebu...
  • Page 196 SRB HRV BIH 3. Slika – Montiranje rotacionih noževa Originalno uputstvo za upotrebu - 11...
  • Page 197 SRB HRV BIH SASTAVLJANJE MOTOKOPAČICE I PUŠTANJE U RAD Sastavljanje (objašnjenje: kormányszarv- volan , állítókar – ručka za podešavanje, kormányszarv támasz-podupirač volana, hátszög tengely-zadnja osovina , kapcsolószekrény- kutija menjača , forgó kerék- točak koji se okreće) 4 –Slika: sastavljanje elemenata motokopačice ...
  • Page 198 4.tačke. proverite da li u kućištu motora i menjača ima ulja, i  tek nakon toga napunite uljem Ruris G-Tronic marke ili uljem API klase GL-4 ili uljem više klase. Potreba menjačke kutije za uljem je 3,2 litara. natočite gorivom adekvatno motor motokopačice i ...
  • Page 199 Crveni i crni kabl se sme priključiti na akumlator tek nakon celokupne kontrole. Ako ne ispoštujete uslove montiranja, akumlator i diode mogu dovesti do kratkog spoja motora. (detalji montiranja na sajtu www.ruris.ro) Motor može da se pokrene nakon gore navedenog pažljivog montiranja.
  • Page 200 SRB HRV BIH Montiranje i podešavanje ručke kvačila Maneta de acceleratie = gasna ručka Cablu de acceleratie = kabl za gas Cablu de ambreiaj = kabl kvačila Blocator = kočnica Maneta de cuplare/ decuplare marsalier = ručka za uključivanje/isključivanje rikverca Maneta motor-stop = Motor- stop ručka Maneta ambreiaj = Ručka kvačila Originalno uputstvo za upotrebu - 15...
  • Page 201 SRB HRV BIH Slika : 6. – Montiranje i podešavanje ručke kvačila Bifurcatia ambreiajului = Račvanje kvačila Cablul de ambreiaj = Kabl kvačila Cablul bucsei ambreiajului = Kabl za pričvršćivanje kvačila Carcasa de protectie = Zaštitna obloga Baza cabluli de inversare = Osnova kabla za rikverc Cablu de inversare = Kabl za menjanje smera Ax bifurcat de inversare = Viljuškasta osovina za menjanje smera 1.
  • Page 202 SRB HRV BIH Postavite žičani kabl u unutrašnji deo viljuškaste osovine • kućišta menjača, a zatim se uverite da je priključenje u otvoru viljuškaste osovine. Povucite viljuškastu osovinu u smeru obrnutom od smera • kazaljke na satu u adekvatan položaj, te postavite žičani kabl u uski otvor koji se nalazi na bočnoj strani kutije menjača, a zatim se uverite da je kraj cevi u vodilici.
  • Page 203 SRB HRV BIH Ponovno točenje ulja:  • Natočite čarter motora sa uljem Ruris 4T MAX marke, ili uljem API klase CI-4/SL ili uljem više klase od navedene. Mašinu postavite u horizontalan položaj i natočite uljem • Ruris G-Tronic marke, ili API klase: GL-4 ili uljem više klase od navedenih, te proverite da li štapić...
  • Page 204 Momentalnom stezaljkom operater rukuje ručno. Napomena: Nikada nemojte demontirati, isključiti ili blokirati momentalnu steznicu. U slučaju da primetimo kvar u funkcionisanju istih, odmah se javite ovlašćenom RURIS servisu. • motor treba da radi u osnovnoj funkciji (1500-2000 rpm) bez opterećenja 2- 3 minuta.
  • Page 205 SRB HRV BIH 1001 KSD- Pokretanja motora rotacione motokopačice  Stavite mašinu na horizontalnu površinu.  Napunite motor Ruris 4T MAX brendiranim uljem, ili API klase CI- 4/SL ili uljem više klase od ovih.  Napunite gorivom rezervoar.  Ručku menjača stavite u neutralnu poziciju (u prazno).
  • Page 206 Ako mašinu koristimo na nadmorskoj visini koja je iznad 1830 m, kontaktirajte RURIS predstavništvo kako biste karburator prepravili na stručan način. PAŽNJA! Funkcija motora je manja na većim nadmorskim visinama od one na koje je podešena mlaznica goriva, i to može da dovede...
  • Page 207 SRB HRV BIH Blatobran Korištenje blatobrana je obavezno i potrebno, jer pomoću njih mogu da se prevenišu povrede na radu, brane nas od predmeta koje bacaju noževi, kao i od komada zemlje. PAŽNJA: Posvetite pažnju nivou ulja u motoru i kućištu menjača. Napunite iste uvek uljem, ako se ispostavi da ga nema dovoljno.
  • Page 208 Nakon toga napunite menjač Ruris G Tronic marke, ili API klase GL-4 ili uljem višeg kvaliteta, a motor Ruris 4T MAX marke, ili CI-4/SL API klasifikacije ili uljem višeg kvaliteta od navedenog. ...
  • Page 209 • Skinite i zamenite ležajeve, sistem kvačila i delove koji su u kontaktu. Tehničko održavanje motokopačice kao i nadgledanje može da se • izvrši samo u ovlašćenim Ruris servisima. Lista tehničkog održavanja motokopačice („O” znak pokazuje potrebno održavanje) Period Nakon Trećeg...
  • Page 210 SRB HRV BIH Ako motokopačica treba dugotrajno da se skladišti, pridržavajte se sledećim merama kako biste izbegli koroziju.  Mašinu skladištite na suvom mestu sa izbetoniranim tlom. Očistite prašinu i prljavštinu sa površine motokopačice.   Ispraznite rezervoar za gorivo. ...
  • Page 211 SRB HRV BIH Problemi sa funkcionisanjem kvačila Napomena: Nemojte sami razmontirati sistem kvačila. Za probleme označene „*”-om potražite ovlašćeni RURIS servis. Mogući razlog Rešenje Problem Oštećenje ručke kvačila Zamena ili popravka Oštećenje kabla kvačla Zamena za novo Olabavljenje viljuške za Podešavanje kabla ili zamena...
  • Page 212 SRB HRV BIH Habanje o-ringa glavne osovine Zamena o-ringa Curenje ulja iza kućišta glavne osovine Izlizanje simeringa Zamena za nov o-ring habanje kapice zamena o-ringa Olabavljenje klinova Zategnite klinove Curenje ulja iz povratne osovine Istrošenje o-ringa Zamena o-ringa Curenje ulja iz povratne Habanje o-ringa Zamena o-ringa osovine viljuške...
  • Page 213 Prilikom menjanja brzina koristite kvačilo. • • Kompresivno paljenje motora dizel motora 1001 KSD treba da se napuni Ruris 4T Max motornim uljem ili API: CI-4 / SL uljem ili uljem najviše klase, najviše 1,65 litara u motor. rotacione motokopačice Ambalaža 1001 KSD Mašine se dostavljaju ambalažirano u kartonskoj kutiji.
  • Page 214 SRB HRV BIH • širina 98 cm • visina 85 cm Mašina se dostavlja u sastavljenom stanju, jedino je rukohvat (volan) odmontiran. Transport Motokopačica se može transportovati samo u takvim prikolicama koje su po dimenzijama motokopačice veće, a dimenzije su opisane u priručniku. Za vreme dostave trebamo da zatvorimo gorivo i prevenišemo da se motokopačica izvrne.
  • Page 215: Declarations Of Conformity

    Product: TILLER Product serial number: from xx 1001KSD 0001 to xx1001KSD 9999 (where xx represents the last two digits of the year of manufacture) Type: 1001KSD Model: RURIS...
  • Page 216 SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELLING OF ENGINES Spark ignition petrol engines type-approved and used on RURIS equipment and machines according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and HG 467/2018 are marked with: - Brand and manufacturer name: C.D.G.M Co.
  • Page 217 Product: TILLER Product serial number: xx 1001KSD 0001 to xx 1001KSD 9999 (where xx represents the last two digits of the year of manufacture) Type: 1001KSD Model:RURIS...
  • Page 218 Place and date of issue: Craiova, 25.06.2021 Year of application of the CE marking: 2021 Registration No:793/25.06.2021 Authorized person and signature: Ing. Stroe Marius Catalin Director General of SC RURIS IMPEX SRL...

Table of Contents