Ruris 651KSD Manual

Ruris 651KSD Manual

Professional tiller
Hide thumbs Also See for 651KSD:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 37

Quick Links

MOTOSĂPĂTOARE
PROFESIONALĂ
RURIS 651KSD

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 651KSD and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Amer
May 3, 2025

Imam kopacicu ruris ima tri cepa gdje se sipa ulje za mktor a gdje ulje za mjenjac i cemu sluci mali izbuseni saraf na sastavu mjennaca i mktora

User image 681644ed62c49
1 comments:
Mr. Anderson
May 17, 2025

The three caps for oil on the Ruris 651KSD are used for:

1. Oil filling – to add oil into the gearbox or engine.
2. Oil level checking – to ensure the oil is at the correct level.
3. Oil draining – to remove old oil during maintenance.

The small drilled screw on the gearbox and motor assembly serves as an oil level indicator. When oil reaches the height of this screw, it indicates the proper oil level.

This answer is automatically generated

Summary of Contents for Ruris 651KSD

  • Page 1 MOTOSĂPĂTOARE PROFESIONALĂ RURIS 651KSD...
  • Page 2: Table Of Contents

    CUPRINS 1. Introducere ..................4 2. Instrucțiuni de siguranță ..............5 2.1 Atenționări pe utilaj ..................... 5 2.2 Avertizări ......................7 3. Prezentare generală a utilajului ............9 4. Date tehnice ................... 10 5. Montajul ..................11 6. Alimentarea cu combustibil și ulei ..........16 6.1 Alimentarea cu ulei ...................
  • Page 3 14.1 Cuplare plug ....................27 14.2 Cuplare dispozitiv de scos cartofi ..............27 14.3 Cuplare cultivator ................... 28 14.4 Cuplare rariță reglabilă .................. 28 14.5 Cuplare remorcă ..................29 14.7 Cuplare semanatoare pe 3 randuri TS3 ............29 14.8 Cuplare semănătoare precizie înalta PTS2 ............ 30 14.9 Cuplare suport reglaj adâncime si plug de Îngropat ........
  • Page 4: Introducere

    Îți mulțumim pentru decizia de a cumpăra un produs RURIS și pentru încrederea acordată companiei noastre! RURIS este pe piață din anul 1993 și în tot acest timp a devenit un brand puternic, care și-a construit reputația prin respectarea promisiunilor, dar și prin investițiile continue menite să...
  • Page 5: Instrucțiuni De Siguranță

    2. INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ 2.1 ATENȚIONĂRI PE UTILAJ Avertizare! Pericol! Atenție! Material inflamabil. Atenție la frezele rotative. Țineți mâinile și picioarele departe pe durata funcționării utilajului. Atenție! Atmosferă asfixiantă. Nu porniți utilajul în spații închise. Atenție! Suprafețe fierbinți. Atenție! Pericol de vătămare corporală a persoanelor aflate în apropierea utilajului.
  • Page 6 Atenție! Porniți frezele doar cu apărătorile montate. Atenție! Păstrați distanța. Operatorul trebuie să poarte Echipament Personal de Protecție (PPE). Dacă mașina este în uz, trebuie să purtați ochelari de protecție împotriva obiectelor proiectate în aer, trebuie purtate elemente de protecție a auzului cum ar fi casca izolată...
  • Page 7: Avertizări

    2.2 AVERTIZĂRI Exersare: a) Citiți cu atenție instrucțiunile. Familiarizați-vă cu comenzile și utilizarea corectă a utilajului. b) Nu permiteți niciodată copiilor sau persoanelor care nu sunt familiarizate cu aceste instrucțiuni să folosească utilajul. c) Nu lucrați niciodată când oamenii, în special copiii sau animalele de companie sunt în apropiere.
  • Page 8 Operarea: a) Nu porniți motorul în spații închise unde se pot acumula vapori periculoși de monoxid de carbon. b) Lucrați doar la lumina zilei sau în spații cu lumină artificială bună. c) În timp ce folosiți utilajul, mergeti dupa acesta, nu alergați. d) Fiți extrem de precauți când schimbați direcția pe pante.
  • Page 9: Prezentare Generală A Utilajului

    3. PREZENTARE GENERALĂ A UTILAJULUI 1. Manetă motor stop 2. Manetă ambreiaj 3. Manetă de accelerație 4. Manetă reglaj coarne 5. Schimbător viteze 6. Picior reglaj 7. Demaror pornire 8. Filtru aer 9. Cutie scule 10. Carenă...
  • Page 10: Date Tehnice

    4. DATE TEHNICE Motor General Engine Ciclu de funcţionare 4 timpi Putere motor 6 CP Capacitate cilindrică 208 cc Sistem de aprindere Electronic Manetă oprire urgenţă Dotare de serie Manuală Pornire Sistem iluminare Schimbător de viteză Confort-rapid Transmisie Pinioane conice în ulei Carcasă...
  • Page 11: Montajul

    5. MONTAJUL Piese componente Montați suportul spate la capotei și filtrul de aer...
  • Page 12 Montați suporturile față ale aripilor. Montați suportul spate al aripilor.
  • Page 13 Montați aripile de protecție. Montați piciorul de susținere.
  • Page 14 Montați trusa de scule pe coarne. Așezați coarnele pe poziție și fixați-le. Montați capacul de protecție al cablurilor.
  • Page 15 Montați ornamentul coarnelor și fixați-l în șuruburi. Montați cotul de eșapament. Montați suportul față al carenei, fixați suportul pe motosăpătoare cu ajutorul șuruburilor din partea superioară a demarorului apoi introduceți capota in suportul spate si fixați-o cu ajutorul șaibei si piuliței din dotare. Conectați mufele LED-urilor.
  • Page 16: Alimentarea Cu Combustibil Și Ulei

    și functionale față de utilajul prezentat în acest manual. 6. ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL ȘI ULEI 6.1 ALIMENTAREA CU ULEI Alimentarea cu ulei a motorului Înainte de pornirea motorului, alimentați motorul cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
  • Page 17 Capacitate baie ulei motor 0,75L Este recomandată schimbarea uleiului după primele 5 ore, urmând după un proces standard la 25 ore. Nivelul de ulei Verificarea nivelului uleiului de la motor se face cu motosăpătoarea în poziție orizontală. Nivelul uleiului trebuie să ajungă până la penultima spiră a filetului bușonului. În cazul în care nu verificați nivelul de ulei (motor și transmisie) riscați distrugerea motorului și a transmisiei.
  • Page 18 Alimentarea cu ulei a transmisiei Capacitatea băii de ulei a transmisiei este de 2,2 L. Folosiți ulei de transmisie RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia. Nivelul maxim de ulei al reductorului este la partea inferioară a orificiului de alimentare.
  • Page 19: Alimentarea Cu Combustibil

    Motosăpătoarea nu este livrată cu ulei în baia reductorului. SCHIMBUL DE ULEI LA TRANSMISIE SE FACE LA FIECARE 50 ORE FUNCȚIONARE SAU 6 LUNI. 6.2 ALIMENTAREA CU COMBUSTIBIL Folosiți combustibil de calitate din stații Peco autorizate. • Alimentați cu combustibil de cea mai bună calitate, folosind o pâlnie de metal, în spații deschise și departe de surse de foc sau scântei, care ar putea provoca un incendiu.
  • Page 20: Verificări Pre-Operare

    și la motor. Alimentaţi apoi baia de ulei a transmisiei cu ulei RURIS G-Tronic sau un ulei de clasificare API: GL-4 ori superioară acesteia, cât și baia de ulei a motorului cu ulei RURIS 4T-MAX sau un ulei de clasificare API: CI-4/SL ori superioară acesteia.
  • Page 21: Punerea În Funcțiune

    9. PUNEREA ÎN FUNCȚIUNE Pornirea motorului Puneți motosăpătoarea în poziție orizontală. ▪ Deschideți la maxim robinetul de motorină situat sub rezervor. ▪ Poziționați maneta de accelerație la maxim. ▪ Blocati în pozitia strâns maneta de siguranță si cea de ambreiaj ▪...
  • Page 22 În cazul în care observați defecțiuni apărute la aceasta opriți de urgență motosăpătoarea și prezentați-vă cu utilajul la un service autorizat RURIS. motorul trebuie să funcționeze la viteză redusă (1500-2000 rpm) fără sarcină ▪ timp de 2-3 minute. verificați dacă...
  • Page 23: Simptomatică Probleme Pornire

    10. SIMPTOMATICĂ PROBLEME PORNIRE verificați dacă robinetul de combustibil este deschis în poziția indicată ▪ verificați dacă aveți combustibil în rezervor și dacă este corespunzator (nu ▪ trebuie să fie alt fel de combustibil decât cel indicat sau cu vechime mai mare de 1-2 săptămâni) verificați dacă...
  • Page 24: Ambalarea Și Depozitarea Utilajului

    12. AMBALAREA ȘI DEPOZITAREA UTILAJULUI 12.1 AMBALAREA Ambalarea este făcută în cutii de carton, închise, pentru o deplasare ușoară. În interiorul acesteia găsiți: ▪ manualul de utilizare certificatul de garanție ▪ ▪ motosapa ▪ trusa de chei 12.2 DEPOZITAREA Motosăpătoarea trebuie să fie depozitată într-un loc uscat, cu acoperiș și ▪...
  • Page 25: Accesorii Compatibile Cu Utilajul

    13. ACCESORII COMPATIBILE CU UTILAJUL Rariță reglabilă Plug de îngropat Dispozitiv de scos (rariță) TS103 cartofi TS Cultivator TS103 Cultivator Plug TS103 multifuncţional cu două rariţe Semănătoare Semănătoare pe 3 Set roţi cauciuc precizie înaltă PTS2 rânduri TS3 400x8 TS103 Set roţi cauciuc Plug reversibil REV1 400x10 TS103...
  • Page 26 Set roți metalice 400 TS Set roți metalice 350 TS Adaptor accesorii Set manicot cu blocator Set manicot TS 103 TS 103 Remorcă: Încarcatură: Remorcă: Încarcatură: 550 kg 450 kg Remorcă: Încarcatură: Accesoriu tractat Navigator 88 750 kg...
  • Page 27: Cuplarea Accesoriilor

    14. CUPLAREA ACCESORIILOR 14.1 CUPLARE PLUG Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se cuplează plugul pe adaptor și se fixează cu două șuruburi. 14.2 CUPLARE DISPOZITIV DE SCOS CARTOFI Se montează adaptorul de accesorii și se fixează cu bolț. Se montează...
  • Page 28: Cuplare Cultivator

    14.3 CUPLARE CULTIVATOR Cultivatorul se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.4 CUPLARE RARIȚĂ REGLABILĂ Rarița se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 29: Cuplare Remorcă

    14.5 CUPLARE REMORCĂ Remorca se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.7 CUPLARE SEMANATOARE PE 3 RANDURI TS3 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare...
  • Page 30: Cuplare Semănătoare Precizie Înalta Pts2

    14.8 CUPLARE SEMĂNĂTOARE PRECIZIE ÎNALTA PTS2 Semănătoarea se cuplează folosind bolțul și siguranța din dotare 14.9 CUPLARE SUPORT REGLAJ ADÂNCIME SI PLUG DE ÎNGROPAT Suportul de reglaj adâncime și plugul se cuplează folosind șuruburile din dotare...
  • Page 31: Declarații De Conformitate

    Transmisie: Pinioane conice în ulei Latime de lucru: 800-1000 mm Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, producator, în conformitate cu H.G. 1029/2008 - privind condițiile introducerii pe piață a mașinilor, Directiva 2006/42/CE – masini; cerințe de siguranță și securitate, Standardul EN ISO 12100:2010 – Masini. Securitate, Directiva...
  • Page 32 MARCAREA SI ETICHETAREA MOTOARELOR Motoarele pe benzina cu aprindere prin scanteie/ diesel prin compresie recepţionate si utilizate pe echipamentele si masinile RURIS, conform Regulamentul UE 2016/1628 (amendat prin Regulamentul UE 2018/989) si a HG 467/2018 sunt marcate cu: - Marca si numele producătorului: C.D.G.M Co. LTD.
  • Page 33 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 34 15/05.09.2019 in conformitate cu prevederile Directivei 2000/14/CE amendata prin Directiva 2005/88/CE si SR EN ISO 3744:2011 Noi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova in calitate de producator, in conformitate cu Directiva 2000/14/CE (amendata prin Directiva 2005/88/CE), H.G. 1756/2006 - privind limitarea nivelului emisiilor de zgomot în mediu produs de echipamente destinate utilizării în exteriorul clădirilor,...
  • Page 35 Persoana autorizata si semnatura: Ing. Stroe Marius Catalin Director General al Ruris Impex...
  • Page 36 PROFESSIONAL TILLER RURIS 651KSD...
  • Page 37 content 1. Introduction ..................4 2. Safety instructions ................5 2.1 Warnings on the machine ................... 5 2.2 Warnings ......................7 3. Overview of the machine ..............9 4. Technical data ................10 5. Assembly ..................11 6. Fuel and oil supply ................. 16 6.1 Oil supply ......................
  • Page 38 14. Coupling of accessories ............... 26 14.1 Plug coupling....................26 14.2 Coupling the device for removing potatoes ............. 27 14.3 Cultivator coupling ..................27 14.4 Adjustable rare coupling ................. 28 14.5 Trailer Coupling ....................28 14.7 3-row seeder coupling TS3 ................28 14.8 PTS2 high precision sowing coupling .............
  • Page 39: Introduction

    1. INTRODUCTION Dear Client! Thank you for your decision to purchase a RURIS product and for your trust in our company! RURIS has been on the market since 1993 and during all this time it has become a strong brand, which has built its reputation by keeping promises, but also by continuous investments aimed at helping customers with reliable, efficient and quality solutions.
  • Page 40: Safety Instructions

    2. SAFETY INSTRUCTIONS 2.1 WARNINGS ON THE MACHINE Warning! Danger! Careful! Flammable material. Beware of rotary cutters. Keep your hands and feet away while the machine is operating. Careful! Asphyxiating atmosphere. Do not start the machine in closed spaces. Careful! Hot surfaces. Careful! Risk of bodily injury to people near the machine.
  • Page 41 Careful! Start the cutters only with the guards installed. Careful! Keep your distance. The operator must wear Personal Protective Equipment (PPE). If the machine is in use, you must wear protective glasses against objects projected in the air, you must wear hearing protection such as an acoustically insulated helmet.
  • Page 42: Warnings

    2.2 WARNINGS Exercise: a) Read the instructions carefully. Familiarize yourself with the controls and proper use of the machine. b) Never allow children or persons unfamiliar with these instructions to use the machine. c) You don't work never When people , in special the kids or pets are in the proximity . d) The user is responsible for accidents or the dangers that arise on OTHER people or on property them .
  • Page 43 a) Do not start the engine in enclosed spaces where dangerous carbon monoxide vapors may accumulate. b) Work only in daylight or in spaces with good artificial light. c) While using the machine, walk after it, do not run. d) Be extremely careful when changing direction on slopes. Do not use the machine on slopes greater than 10°.
  • Page 44: Overview Of The Machine

    3. OVERVIEW OF THE MACHINE 1. Engine stop lever 2. Clutch lever 3. Throttle lever 4. Horn adjustment lever 5. Gear shifter 6. Adjustment foot 7. Boot starter 8. Air filter 9. Tool box 10. Hull...
  • Page 45: Technical Data

    4. TECHNICAL DATA Motor General Engine Operating cycle 4 times Engine power 6 hp Cilindrical capacity 208 cc Ignition system Electronic Emergency stop lever Standard equipment Starting manually Lighting system light Gear shift Comfort-fast Transmission Bevel gears in oil Transmission housing Nodular cast iron Cable drive Mechanics...
  • Page 46: Assembly

    5. ASSEMBLY Component parts Install the rear bracket to the hoods and the air filter...
  • Page 47 Install the front fender supports. Install the rear fender bracket.
  • Page 48 Install the protective wings. Install the support leg.
  • Page 49 Mount the tool kit on the horns. Place the horns in position and secure. Fit the protective cable cover.
  • Page 50 Install the horn trim and screw it in. Install the exhaust elbow.
  • Page 51: Fuel And Oil Supply

    The images are informative, the supplier reserves the right to make structural and functional changes to the machine presented in this manual. 6. FUEL AND OIL SUPPLY 6.1 OIL SUPPLY Engine oil supply Before starting the engine, fill the engine with RURIS 4T-MAX oil or an API classification oil: CI-4/SL or higher.
  • Page 52 Engine oil bath capacity 0.75L It is recommended to change the oil after the first 5 hours, following a standard process at 25 hours. Oil level Checking the engine oil level is done with the excavator in a horizontal position. The oil level must reach the penultimate turn of the plug thread.
  • Page 53 Transmission oil supply The capacity of the transmission oil pan is 2.2 L. Use RURIS G-Tronic transmission oil or an API classification oil: GL-4 or higher. The maximum oil level of the reducer is at the bottom of the feed port.
  • Page 54: Fuel Supply

    The excavator is not delivered with oil in the gearbox. TRANSMISSION OIL CHANGE IS DONE EVERY 50 HOURS OF OPERATION OR 6 MONTHS. 6.2 FUEL SUPPLY Use quality fuel from authorized Peco stations. • Fill with the best quality fuel, using a metal funnel, in open spaces and away from sources of fire or sparks, which could cause a fire.
  • Page 55: Pre-Operation Checks

    The excavator must operate for 5 hours under light load. After this period, change the oil in both the transmission and the engine. Then fill the transmission oil sump with RURIS G-Tronic oil or an API classification oil: GL-4 or higher, and the engine oil sump with RURIS 4T-MAX oil or an API classification oil: CI-4 /SL or higher.
  • Page 56 NOTE: Never disassemble, override, or jam the safety lever. If you notice any malfunctions, stop the excavator immediately and take the machine to an authorized RURIS service. ▪ the engine should run at low speed (1500-2000 rpm) with no load for 2-3 minutes.
  • Page 57: Symptomatic Starting Problems

    ▪ with your left hand tighten the clutch handle as much as possible ▪ with your right hand pull the shifter back into gear 1 and see if it lands in the correct position or not. ▪ gradually loosen the clutch handle and the excavator will engage the transmission system ▪...
  • Page 58: Maintenance

    11. MAINTENANCE ▪ after each use, clean the air filter and replace the oil in the filter chamber, with a clean one, if necessary, or with the engine oil change. ▪ after each use clean the cutting knives and check them ▪...
  • Page 59: Storage

    12.2 STORAGE ▪ The excavator must be stored in a dry place, covered and protected against moisture, in rooms with windows and adequate ventilation ▪ The fuel must be emptied from the tank, the diesel valve is closed and the machine is allowed to operate until all the fuel in the carburetor is consumed.
  • Page 60 Reversible plow Set of rubber wheels REV1 400x10 TS103 400 TS 103 Metal 350 TS 103 Metal Accessory adapter Wheelset Wheelset Sleeve set with TS 103 Sleeve set TS 103 blocker Trailer: Load: Trailer: Load: 550 kg 450 kg...
  • Page 61: Coupling Of Accessories

    Navigator 88 trailed Trailer: Load: accessory 750 kg 14. COUPLING OF ACCESSORIES 14.1 PLUG COUPLING Fit the accessory adapter and bolt it in place. Connect the plug to the adapter and fix it with two screws.
  • Page 62: Coupling The Device For Removing Potatoes

    14.2 COUPLING THE DEVICE FOR REMOVING POTATOES Fit the accessory adapter and bolt it in place. Mount the potato remover and secure with two screws 14.3 CULTIVATOR COUPLING The cultivator engages using the bolt and safety provided...
  • Page 63: Adjustable Rare Coupling

    14.4 ADJUSTABLE RARE COUPLING The rarity engages using the bolt and fuse provided 14.5 TRAILER COUPLING The trailer is coupled using the bolt and fuse provided 14.7 3-ROW SEEDER COUPLING TS3 The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 64: Pts2 High Precision Sowing Coupling

    14.8 PTS2 HIGH PRECISION SOWING COUPLING The seeder is engaged using the bolt and safety provided...
  • Page 65: Coupling Depth Adjustment Support And Buried Plow

    14.9 COUPLING DEPTH ADJUSTMENT SUPPORT AND BURIED PLOW The depth adjustment bracket and the plow are connected using the screws provided...
  • Page 66: Compliance Statements

    Transmission : Conical pinions in oil Working width : 800-1000 mm We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, manufacturer, in accordance with HG 1029/2008 - regarding the conditions for the introduction of cars on the market, Directive 2006/42/EC - cars; safety and security requirements , Standard EN ISO 12100:2010 – Machinery.
  • Page 67 SR ISO 45001:2018 - Occupational Health and Safety Management System. MARKING AND LABELING OF ENGINES Gasoline engines with spark ignition / compression diesel received and used on RURIS equipment and machines, according to EU Regulation 2016/1628 (amended by EU Regulation 2018/989) and HG 467/2018 are marked with: - Manufacturer's brand and name: CDGM Co.
  • Page 68 Year of application of the CE marking: 2023 No. reg: 1016/27.09.2023 Authorized person and signature: Ing. Stroe Marius Catalin Director General of SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 69 Directive 2000/14/CE amended by Directive 2005/88/CE and SR EN ISO 3744:2011 We, SC RURIS IMPEX SRL Craiova as a manufacturer, in accordance with Directive 2000/14/EC (amended by Directive 2005/88/EC), HG 1756/2006 - on limiting the level of noise...
  • Page 70 Authorized person and signature: Eng. Stroe Marius Catalin General Manager of Ruris Impex SRL...
  • Page 71 PROFESSZIONÁLIS Motoros Kapagép RURIS 651KSD...
  • Page 72 tartalom 1. Bemutatkozás ................... 4 2. Biztonsági utasítások ............... 5 2.1 Figyelmeztetések a gépen .................. 5 2.2 Figyelmeztetések ....................7 3. A gép áttekintése ................9 4. Műszaki adatok ................10 5. Összeszerelés ................11 6. Üzemanyag- és olajellátás ............. 16 6.1 Olajellátás ......................
  • Page 73 14. Tartozékok csatlakoztatása ............26 14.1 Dugaszolható tengelykapcsoló ............... 27 14.2 A burgonya eltávolítására szolgáló eszköz csatlakoztatása ......27 14.3 Kultivátor tengelykapcsoló ................28 14.4 Állítható ritka tengelykapcsoló ................ 28 14.5 Pótkocsi tengelykapcsoló ................29 14.7 3 soros vetőgép csatlakozó TS3 ..............29 14.8 PTS2 nagy pontosságú...
  • Page 74: Bemutatkozás

    Kedves ügyfél! Köszönjük a RURIS termék vásárlása melletti döntését és a cégünkbe vetett bizalmát! A RURIS 1993 óta van jelen a piacon, és ez idő alatt erős márkává vált, amely ígéreteinek betartásával, de folyamatos befektetésekkel építette hírnevét, hogy megbízható, hatékony és minőségi megoldásokkal segítse ügyfeleit.
  • Page 75: Biztonsági Utasítások

    2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 2.1 FIGYELMEZTETÉSEK A GÉPEN Figyelem! Veszély! Óvatos! Gyúlékony anyag. Óvakodjon a forgóvágóktól. A gép működése közben tartsa távol kezét és lábát. Óvatos! Fullasztó légkör. Ne indítsa be a gépet zárt térben. Óvatos! Forró felületek. Óvatos! A gép közelében lévő személyek testi sérülésének veszélye.
  • Page 76 Óvatos! Csak felszerelt védőburkolattal indítsa el a vágószerszámokat. Óvatos! Tartsd a távolságot. A kezelőnek egyéni védőfelszerelést (PPE) kell viselnie. Ha a gépet használja, védőszemüveget kell viselnie a levegőbe kiszóródó tárgyak ellen, hallásvédőt, például hangszigetelt sisakot kell viselnie. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót. Ne érintse meg a gép mozgó...
  • Page 77: Figyelmeztetések

    2.2 FIGYELMEZTETÉSEK Gyakorlat: a) Olvassa el figyelmesen az utasításokat. Ismerkedjen meg a kezelőszervekkel és a gép megfelelő használatával. b) Soha ne engedje, hogy gyermekek vagy olyan személyek használják a gépet, akik nem ismerik ezeket az utasításokat. c) Nem munka soha Amikor emberek, különösen a gyerekek vagy háziállatok vannak a közelben .
  • Page 78 Művelet: a) Ne indítsa be a motort zárt térben, ahol veszélyes szén-monoxid gőzök halmozódhatnak fel. b) Csak nappali fényben vagy jó mesterséges megvilágítású helyen dolgozzon. c) A gép használata közben járjon utána, ne fuss. d) Legyen nagyon óvatos, amikor lejtőn irányt változtat. Ne használja a gépet 10°-nál nagyobb lejtőn.
  • Page 79: A Gép Áttekintése

    3. A GÉP ÁTTEKINTÉSE 1. Motorleállító kar 2. Kuplungkar 3. Gázkar 4. Kürt beállító kar 5. Sebességváltó 6. Beállító láb 7. Indító 8. Légszűrő 9. Szerszámos doboz 10. Hajótest...
  • Page 80: Műszaki Adatok

    4. MŰSZAKI ADATOK Motor Általános motor Működési ciklus 4 alkalommal Motor teljesítmény 6 LE Hengeres kapacitás 208 cc Gyújtási rendszer Elektronikus Vészleállító kar Alapfelszerelés Indulás manuálisan Világító rendszer fény Sebességváltó Kényelem-gyors Terjedés Kúpkerekek olajban Sebességváltó ház Gömbös öntöttvas Kábel meghajtó Mechanika 2 előre + 1 hátra sebességek...
  • Page 81: Összeszerelés

    5. ÖSSZESZERELÉS Alkatrészek Szerelje fel a hátsó tartót a burkolatokra és a légszűrőre...
  • Page 82 Szerelje fel az első sárvédő támaszokat. Szerelje fel a hátsó sárvédő tartót.
  • Page 83 Szerelje fel a védőszárnyakat. Szerelje fel a támasztó lábat.
  • Page 84 Szerelje fel a szerszámkészletet a kürtökre. Helyezze a kürtöket a helyére és rögzítse. Szerelje fel a védőkábel fedelét.
  • Page 85 Szerelje fel a kürtburkolatot és csavarja be. Szerelje be a kipufogó könyököt. Szerelje fel a hajótest elülső támaszát, rögzítse a tartót a kotrógépre az önindító felső részén található csavarok segítségével, majd helyezze be a motorháztetőt a hátsó...
  • Page 86: Üzemanyag- És Olajellátás

    A képek tájékoztató jellegűek, a szállító fenntartja a jogot, hogy szerkezeti és funkcionális változtatásokat hajtson végre a jelen kézikönyvben bemutatott gépen. 6. ÜZEMANYAG- ÉS OLAJELLÁTÁS 6.1 OLAJELLÁTÁS Motorolaj ellátás A motor beindítása előtt töltse fel a motort RURIS 4T-MAX olajjal vagy API besorolású olajjal: CI-4/SL vagy magasabb.
  • Page 87 Motorolajfürdő űrtartalma 0,75L Javasoljuk, hogy az első 5 óra után cserélje ki az olajat, 25 óra elteltével a szokásos eljárást követve. Olajszint A motorolajszint ellenőrzése vízszintes helyzetben történik a kotrógéppel. Az olajszintnek el kell érnie a dugó menetének utolsó előtti fordulatát. Ha nem ellenőrzi az olajszintet (motor és sebességváltó), a motor és a sebességváltó...
  • Page 88 Sebességváltó olajellátás A sebességváltó olajteknőjének térfogata 2,2 liter. Használjon RURIS G-Tronic sebességváltó olajat vagy API besorolású olajat: GL-4 vagy magasabb. A reduktor maximális olajszintje az adagolónyílás alján található. Az optimális szintet a nívópálca beosztása jelzi.
  • Page 89: Üzemanyag-Ellátás

    A kotrógépet nem szállítjuk olajjal a sebességváltóban. A váltóolaj-CSERÉLÉS 50 MŰKÖDÉSI ÓRÁNKÉNT VAGY 6 HÓNAPON VÉGEZIK. 6.2 ÜZEMANYAG-ELLÁTÁS Használjon minőségi üzemanyagot az engedélyezett Peco állomásokról. • Töltsön be a legjobb minőségű tüzelőanyagot, fémtölcsér segítségével, nyílt helyen, távol a tűzforrásoktól vagy szikrától, amelyek tüzet okozhatnak. •...
  • Page 90: Üzemeltetés Előtti Ellenőrzések

    A kotrógépnek 5 órán keresztül kell működnie kis terhelés mellett. Ezen időszak után cserélje ki az olajat mind a sebességváltóban, mind a motorban. Ezután töltse fel a sebességváltó olajteknőjét RURIS G-Tronic olajjal vagy API besorolású olajjal: GL-4 vagy magasabb, a motorolajteknőt pedig RURIS 4T-MAX olajjal vagy API besorolású olajjal:...
  • Page 91: Üzembe Helyezés

    9. ÜZEMBE HELYEZÉS A motor beindítása ▪ Helyezze a kotrógépet vízszintes helyzetbe. ▪ Nyissa ki teljesen a tartály alatt található dízelszelepet. ▪ Állítsa a gázkart teljes gázra. ▪ Rögzítse a biztonsági és a tengelykapcsoló kart szoros helyzetben Működtesse a dekompresszort a megnyomásával, ha a dekompresszor ▪...
  • Page 92 Ha bármilyen meghibásodást észlel, azonnal állítsa le a kotrógépet, és vigye el a gépet egy hivatalos RURIS szervizbe. ▪ a motornak alacsony fordulatszámon (1500-2000 ford./perc) kell járnia terhelés nélkül 2-3 percig. ellenőrizze, hogy a motor megfelelően működik-e vagy sem. Ha meghibásodik, ▪...
  • Page 93: Tüneti Indítási Problémák

    ● ha le akarja állítani a motort, azt általában vízszintes felületen kell megtenni 10. TÜNETI INDÍTÁSI PROBLÉMÁK ellenőrizze, hogy az üzemanyagszelep nyitva van-e az ábrán látható ▪ pozícióban ellenőrizze, hogy van-e üzemanyag a tartályban, és megfelelő-e (nem lehet ▪ más típusú üzemanyag, mint a feltüntetett vagy 1-2 hétnél régebbi) ellenőrizze, hogy a gázkar teljesen működik-e ▪...
  • Page 94: A Gép Csomagolása És Tárolása

    ▪ sebességváltó/motor olajcsere 50/25 üzemóránként vagy 6 havonta. 12. A GÉP CSOMAGOLÁSA ÉS TÁROLÁSA 12.1 CSOMAGOLÁS A csomagolás kartondobozokba történik, zárva, a könnyű mozgathatóság érdekében. Benne találod: ▪ használati utasítás ▪ jótállási jegy talajművelő ▪ ▪ kulcskészlet 12.2 TÁROLÁS A kotrógépet száraz, fedett és nedvességtől védett helyen, ablakos és ▪...
  • Page 95: A Géppel Kompatibilis Tartozékok

    13. A GÉPPEL KOMPATIBILIS TARTOZÉKOK Állítható ritkaság Szántó eltemetni (ritka) TS103 burgonyaeltávolító TS103 kultivátor Többfunkciós TS103 dugó kultivátor két ritkával TS3 3 soros vetőgép PTS2 nagy Gumi kerék készlet pontosságú vetőgép 400x8 TS103 Váltvaforgató eke Gumi kerék készlet REV1 400x10 TS103...
  • Page 96: Tartozékok Csatlakoztatása

    400 TS 103 fém 350 TS 103 fém Tartozék adapter keréktárcsa keréktárcsa Ujjkészlet TS 103 Hüvelykészlet TS 103 blokkolóval Előzetes: Töltés: Előzetes: Töltés: 550 kg 450 kg Előzetes: Töltés: Navigator 88 vontatott tartozék 750 kg 14. TARTOZÉKOK CSATLAKOZTATÁSA...
  • Page 97: Dugaszolható Tengelykapcsoló

    14.1 DUGASZOLHATÓ TENGELYKAPCSOLÓ Szerelje fel a tartozékadaptert, és csavarozza a helyére. Csatlakoztassa a dugót az adapterhez, és rögzítse két csavarral. 14.2 A BURGONYA ELTÁVOLÍTÁSÁRA SZOLGÁLÓ ESZKÖZ CSATLAKOZTATÁSA Szerelje fel a tartozékadaptert, és csavarozza a helyére. Szerelje fel a burgonyaeltávolítót és rögzítse két csavarral...
  • Page 98: Kultivátor Tengelykapcsoló

    14.3 KULTIVÁTOR TENGELYKAPCSOLÓ A kultivátor a csavarral és a biztosítékkal kapcsolódik be 14.4 ÁLLÍTHATÓ RITKA TENGELYKAPCSOLÓ A ritkaság a mellékelt csavarral és biztosítékkal kapcsolódik be...
  • Page 99: Pótkocsi Tengelykapcsoló

    14.5 PÓTKOCSI TENGELYKAPCSOLÓ A pótkocsi csatlakoztatása a mellékelt csavarral és biztosítékkal történik 14.7 3 SOROS VETŐGÉP CSATLAKOZÓ TS3 A vetőgépet a csavarral és a biztosítékkal lehet rögzíteni...
  • Page 100: Pts2 Nagy Pontosságú Vetőcsatlakozó

    14.8 PTS2 NAGY PONTOSSÁGÚ VETŐCSATLAKOZÓ A vetőgépet a csavarral és a biztosítékkal lehet rögzíteni 14.9 CSATLAKOZÁSI MÉLYSÉG-BEÁLLÍTÓ TÁMASZ ÉS FÖLDBE ÁSOTT EKE A mélységbeállító konzol és az eke a mellékelt csavarokkal csatlakozik...
  • Page 101: Megfelelőségi Nyilatkozatok

    Erőátvitel : Kúpos fogaskerekek olajban Munkaszélesség 800-1000 Mi, SC RURIS IMPEX SRL Craiova, gyártó, a HG 1029/2008 - az autók forgalomba hozatalának feltételeiről szóló 2006/42/EK irányelvvel összhangban - autók; biztonsági és védelmi követelmények , EN ISO 12100:2010 szabvány – Gépek. Biztonság, 2014/30/EU irányelv az elektromágneses kompatibilitásról (HG 487/2016 az elektromágneses...
  • Page 102 A MOTOROK JELÖLÉSE ÉS CÍMKÉZÉSE A 2016/1628 (a 2018/989 EU rendelettel módosított) EU-rendelet és a HG 467/2018 szerint a RURIS berendezéseken és gépeken kapott és használt szikragyújtású / kompressziós dízel benzinmotorok a következőkkel vannak jelölve: - Gyártó márka és neve: CDGM Co. LTD .
  • Page 103 Pontosítás: Ez a nyilatkozat megfelel az eredetinek. Érvényességi idő: a jóváhagyástól számított 10 év. Kiállítás helye és ideje: Craiova, 2023.09.27 A CE-jelölés alkalmazásának éve: 2023 Rendszám: 1016/2023.09.27 Meghatalmazott személy és aláírás: Ing. Stroe Marius Catalin főigazgatója SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 104 2005/88/EK irányelvvel módosított 2000/14/EK irányelv és az SR EN ISO 3744:2011 előírásai szerint. Mi, az SC RURIS IMPEX SRL Craiova, mint gyártó, a 2000/14/EK (a 2005/88/EK irányelvvel módosított) HG 1756/2006 irányelvvel összhangban - a tervezett berendezések által kibocsátott zajkibocsátás korlátozásáról. épületeken kívüli felhasználás esetén a termék meghatározott szabványoknak való...
  • Page 105 Meghatalmazott személy és aláírás: Eng. Stroe Marius Catalin, a Ruris Impex SRL vezérigazgatója...
  • Page 106 ПРОФЕСИОНАЛНА ФРЕЗА RURIS 651KSD...
  • Page 107 съдържание 1. Въведение ..................4 2. Инструкции за безопасност ............5 2.1 Предупреждения за машината ................ 5 2.2 Предупреждения ....................7 3. Преглед на машината ..............9 4. Технически данни ................. 10 5. Сглобяване..................11 6. Доставка на гориво и масло ............16 6.1 Доставка...
  • Page 108 14. Куплиране на принадлежности ..........27 14.1 Щепселно съединение ................. 27 14.2 Прикачване на устройството за изваждане на картофи ......28 14.3 Куплунг на култиватор .................. 28 14.4 Регулируем рядък съединител ..............29 14.5 Теглич на ремарке ..................29 14.7 Съединител за 3-редова сеялка TS3 ............29 14.8 PTS2 съединител...
  • Page 109: Въведение

    Благодарим Ви за решението да закупите продукт на RURIS и за доверието в нашата компания! RURIS е на пазара от 1993 г. и през цялото това време се превърна в силна марка, която изгради репутацията си чрез спазване на обещания, но...
  • Page 110: Инструкции За Безопасност

    2. ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.1 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ЗА МАШИНАТА Внимание! опасност! Внимателен! Запалим материал. Пазете се от ротационни ножове. Дръжте ръцете и краката си далеч, докато машината работи. Внимателен! Задушаваща атмосфера. Не стартирайте машината в затворени пространства. Внимателен! Горещи повърхности. Внимателен! Риск от телесни наранявания за хора в близост до машината.
  • Page 111 Внимателен! Стартирайте ножовете само с монтирани предпазители. Внимателен! Спазвай дистанция. Операторът трябва да носи лични предпазни средства (ЛПС). Ако машината се използва, трябва да носите защитни очила срещу предмети, изпъкнали във въздуха, трябва да носите защита на слуха, като например акустично изолирана каска. Прочетете...
  • Page 112: Предупреждения

    2.2 ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ Упражнение: а) Прочетете внимателно инструкциите. Запознайте се с органите за управление и правилното използване на машината. b) Никога не позволявайте на деца или лица, които не са запознати с тези инструкции, да използват машината. в) Вие не го правите работа никога Кога хора, особено децата или домашните любимци...
  • Page 113 e) Преди употреба винаги проверявайте визуално съставните части на машината. Сменете износени или повредени елементи и винтове. Операция: a) Не стартирайте двигателя в затворени помещения, където могат да се натрупат опасни изпарения на въглероден окис. б) Работете само на дневна светлина или в помещения с добра изкуствена светлина.
  • Page 114: Преглед На Машината

    3. ПРЕГЛЕД НА МАШИНАТА 1. Лост за спиране на двигателя 2. Лост на съединителя 3. Лост за газта 4. Лост за регулиране на клаксона 5. Скоростен лост 6. Краче за регулиране 7. Стартер за зареждане 8. Въздушен филтър 9. Кутия за инструменти 10.
  • Page 115: Технически Данни

    4. ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ Мотор Общ двигател Оперативен цикъл 4 пъти Мощност на двигателя 6 к.с Цилиндричен капацитет 208 кубика Запалителна система Електронен Лост за аварийно спиране Стандартно оборудване Стартиране ръчно Осветителна система светлина Скоростен лост Комфорт-бърз Предаване Конусни зъбни колела в масло Корпус...
  • Page 116: Сглобяване

    5. СГЛОБЯВАНЕ Съставни части Монтирайте задната скоба към аспираторите и въздушния филтър...
  • Page 117 Монтирайте опорите на предния калник. Монтирайте скобата на задния калник.
  • Page 118 Монтирайте защитните крила. Монтирайте опорния крак.
  • Page 119 Монтирайте комплекта инструменти върху роговете. Поставете рогата на място и ги закрепете. Поставете защитния капак на кабела.
  • Page 120 Поставете облицовката на клаксона и я завийте. Монтирайте изпускателното коляно. Монтирайте предната опора на корпуса, фиксирайте опората върху багера с помощта на винтовете в горната част на стартера, след това поставете капака в задната опора и го фиксирайте с помощта на предоставената...
  • Page 121: Доставка На Гориво И Масло

    структурни и функционални промени в машината, представена в това ръководство. 6. ДОСТАВКА НА ГОРИВО И МАСЛО 6.1 ДОСТАВКА НА МАСЛО Доставка на двигателно масло Преди да стартирате двигателя, напълнете двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4/SL или по-висока.
  • Page 122 Капацитет на маслената баня на двигателя 0.75L Препоръчително е да смените маслото след първите 5 часа, следвайки стандартен процес на 25 часа. Ниво на маслото Проверката на нивото на маслото в двигателя се извършва при хоризонтално положение на багера. Нивото на маслото трябва да достигне предпоследното завъртане на резбата на пробката.
  • Page 123 Доставка на трансмисионно масло Капацитетът на масления съд на трансмисията е 2,2 L. Използвайте трансмисионно масло RURIS G-Tronic или масло с класификация на API: GL-4 или по-висока. Максималното ниво на маслото на редуктора е в долната част на захранващия отвор.
  • Page 124: Захранване С Гориво

    Багерът не се доставя с масло в скоростната кутия. СМЯНАТА НА ТРАНСМИСИОННОТО МАСЛО СЕ ПРАВИ НА ВСЕКИ 50 ЧАСА РАБОТА ИЛИ НА 6 МЕСЕЦА. 6.2 ЗАХРАНВАНЕ С ГОРИВО Използвайте качествено гориво от оторизирани бензиностанции Peco. • Зареждайте с най-качествено гориво, като използвате метална фуния, на открити...
  • Page 125: Предоперативни Проверки

    8. ПЕРИОД НА РАЗРАБОТКА Багерът трябва да работи 5 часа при леко натоварване. След този период сменете маслото както в трансмисията, така и в двигателя. След това напълнете картера за трансмисионно масло с масло RURIS G-Tronic или масло с класификация API: GL-...
  • Page 126: Въвеждане В Експлоатация

    4 или по-висока, а картера за масло на двигателя с масло RURIS 4T-MAX или масло с класификация на API: CI-4 /SL или по-висока. 9. ВЪВЕЖДАНЕ В ЕКСПЛОАТАЦИЯ Стартиране на двигателя Поставете багера в хоризонтално положение. ▪ Отворете напълно дизеловия клапан, разположен под резервоара.
  • Page 127 ЗАБЕЛЕЖКА: Никога не разглобявайте, отменяйте или задръствайте предпазния лост. Ако забележите неизправност, незабавно спрете багера и закарайте машината в оторизиран сервиз на RURIS. двигателят трябва да работи на ниски обороти (1500-2000 об / мин) без ▪ натоварване за 2-3 минути.
  • Page 128: Поддръжка

    постепенно разхлабете лоста на съединителя и багерът може да ▪ работи на заден ход (забележка: не разхлабвайте внезапно лоста за заден ход, разположен на лявата дръжка на багера) превключването на предавките се извършва при средни обороти на ▪ двигателя, а не при пълна скорост. когато...
  • Page 129: Опаковка И Съхранение На Машината

    след всяка употреба почиствайте режещите ножове и ги проверявайте ▪ след всяка употреба гресирайте шпиндела, върху който са фиксирани ▪ режещите ножове регулирайте кабелите, ако забележите, че ножовете не реагират на ▪ команди или спират под натоварване смяна на трансмисионно/двигателно масло на всеки 50/25 часа работа ▪...
  • Page 130 АКСЕСОАРИ, СЪВМЕСТИМИ С МАШИНАТА Регулируема Оран да зарови Премахвач на рядкост (рядък) TS103 картофи TS Култиватор TS103 Многофункционале Щепсел TS103 н култиватор с две редки Високопрецизна TS3 3-редова сеялка Комплект гумени сеялка PTS2 колела 400x8 TS103 Обръщателен плуг Комплект гумени колела...
  • Page 131 400 TS 103 Метални Комплект метални Адаптер за колела колела 350 TS 103 аксесоари Комплект ръкави с Комплект ръкави TS блокер TS 103 Трейлър: Натоварване: Трейлър: Натоварване: 550 кг 450 кг Прикачен аксесоар Трейлър: Натоварване: 750 кг Navigator 88...
  • Page 132: Куплиране На Принадлежности

    14. КУПЛИРАНЕ НА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 14.1 ЩЕПСЕЛНО СЪЕДИНЕНИЕ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място. Свържете щепсела към адаптера и го фиксирайте с два винта.
  • Page 133: Куплунг На Култиватор

    14.2 ПРИКАЧВАНЕ НА УСТРОЙСТВОТО ЗА ИЗВАЖДАНЕ НА КАРТОФИ Поставете адаптера за аксесоари и го завинтете на място. Монтирайте машината за отстраняване на картофи и я закрепете с два винта 14.3 КУПЛУНГ НА КУЛТИВАТОР Култиваторът се захваща с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 134: Регулируем Рядък Съединител

    14.4 РЕГУЛИРУЕМ РЯДЪК СЪЕДИНИТЕЛ Рядкост се включва с помощта на предоставения болт и предпазител 14.5 ТЕГЛИЧ НА РЕМАРКЕ Ремаркето е свързано с предоставените болт и предпазител 14.7 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА 3-РЕДОВА СЕЯЛКА TS3 Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 135: Pts2 Съединител За Високо Прецизна Сеитба

    14.8 PTS2 СЪЕДИНИТЕЛ ЗА ВИСОКО ПРЕЦИЗНА СЕИТБА Сеялката се включва с помощта на осигурения болт и предпазител...
  • Page 136: Опора За Регулиране На Дълбочината На Съединяване И Заровен Плуг

    14.9 ОПОРА ЗА РЕГУЛИРАНЕ НА ДЪЛБОЧИНАТА НА СЪЕДИНЯВАНЕ И ЗАРОВЕН ПЛУГ Скобата за регулиране на дълбочината и плугът са свързани с предоставените винтове...
  • Page 137: Декларации За Съответствие

    Трансмисия : Конични пиньони в масло Работна ширина : 800-1000 мм Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова, производител, в съответствие с HG 1029/2008 - относно условията за въвеждане на автомобили на пазара, Директива 2006/42/EC - автомобили; изисквания за безопасност и сигурност , Стандарт EN ISO –...
  • Page 138 SR ISO 45001:2018 - Система за управление на здравето и безопасността при работа. МАРКИРОВКА И ЕТИКЕТИРАНЕ НА ДВИГАТЕЛИ Бензинови двигатели с искрово запалване/дизел с компресия, получени и използвани в оборудване и машини RURIS, съгласно Регламент на ЕС 2016/1628 (изменен с Регламент на ЕС 2018/989) и HG 467/2018 са маркирани с:...
  • Page 139 Срок на валидност: 10 години от датата на одобрение. Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1016/27.09.2023г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин Генерален директор на SC RURIS IMPEX SRL...
  • Page 140 изпитване №. 15/05/09/2019 в съответствие с разпоредбите на Директива 2000/14/CE, изменена с Директива 2005/88/CE и SR EN ISO 3744:2011 Ние, SC RURIS IMPEX SRL Крайова като производител, в съответствие с Директива 2000/14/ЕО (изменена с Директива 2005/88/ЕО), HG 1756/2006 - относно ограничаване...
  • Page 141 Място и дата на издаване: Крайова, 27.09.2023 г Година на прилагане на маркировката CE: 2023 г No рег: 1017/27.09.2023г Упълномощено лице и подпис: инж. Стро Мариус Каталин, генерален директор на Ruris Impex SRL...
  • Page 142 ПРОФЕСИОНАЛНИ фреза РУРИС 651КСД...
  • Page 143 садржаја 1. Увод ....................4 2. Безбедносна упутства ..............5 2.1 Упозорења на машини ..................5 2.2 Упозорења ....................... 7 3. Преглед машине ................9 4. Технички подаци ................10 5. Скупштина ..................11 6. Снабдевање горивом и уљем ............ 16 6.1 Снабдевање...
  • Page 144 14. Спајање додатне опреме ............27 14.1 Утикач ......................27 14.2 Прикључивање уређаја за вађење кромпира ..........28 14.3 Спојница за култиватор ................28 14.4 Подесива ретка спојница ................29 14.5 Спојница за приколицу ................29 14.7 3-редна спојница за сејалицу ТС3 .............. 29 14.8 ПТС2 спојница...
  • Page 145 1. ПРЕДСТАВЉАЊЕ Драги клијенту! Хвала вам на одлуци да купите РУРИС производ и на поверењу у нашу компанију! РУРИС је на тржишту од 1993. године и за све то време постао је снажан бренд, који је своју репутацију градио држећи обећања, али и континуирано улагање у циљу...
  • Page 146: Безбедносна Упутства

    2. БЕЗБЕДНОСНА УПУТСТВА 2.1 УПОЗОРЕЊА НА МАШИНИ Упозорење! Опасност! Пажљиво! Запаљиви материјал. Чувајте се ротационих резача. Држите руке и ноге даље док машина ради. Пажљиво! Асфиксирајућа атмосфера. Немојте покретати машину у затвореним просторима. Пажљиво! Вруће површине. Пажљиво! Опасност од телесних повреда људи у близини машине.
  • Page 147 Пажљиво! Покрените секаче само са постављеним штитницима. Пажљиво! Држати одстојање. Оператер мора да носи личну заштитну опрему (ППЕ). Ако је машина у употреби, морате носити заштитне наочаре против предмета који се пројектују у ваздуху, морате носити заштиту за слух као што је акустички...
  • Page 148: Упозорења

    2.2 УПОЗОРЕЊА Вежба: а) Пажљиво прочитајте упутства. Упознајте се са контролама и правилном употребом машине. б) Никада не дозволите деци или особама које нису упознате са овим упутствима да користе машину. ц) Не знаш рад никад Када људи, посебно деца или кућни љубимци су у близини . г) Корисник...
  • Page 149 Операција: а) Немојте покретати мотор у затвореним просторима где се могу акумулирати опасне паре угљен-моноксида. б) Радите само на дневном светлу или у просторима са добрим вештачким осветљењем. ц) Док користите машину, ходајте за њом, немојте трчати. д) Будите изузетно опрезни када мењате смер на падинама. Не користите машину на...
  • Page 150: Преглед Машине

    3. ПРЕГЛЕД МАШИНЕ 1. Полуга за заустављање мотора 2. Полуга квачила 3. Полуга гаса 4. Полуга за подешавање сирене 5. Мењач мењача 6. Нога за подешавање 7. Покретач покретања 8. Филтер за ваздух 9. Кутија за алат 10. Хулл...
  • Page 151: Технички Подаци

    4. ТЕХНИЧКИ ПОДАЦИ Моторни Генерал Енгине Оперативни циклус 4 пута Снага мотора 6 хп Цилиндрични капацитет 208 цц Систем за паљење Елецтрониц Полуга за заустављање у Стандардна опрема нужди Почиње ручно Расвета светлости Мењач Удобно-брзо Преношење Конусни зупчаници у уљу Кућиште...
  • Page 152: Скупштина

    5. СКУПШТИНА Саставни дијелови Поставите задњи држач на хаубе и филтер за ваздух...
  • Page 153 Инсталирајте носаче предњег блатобрана. Инсталирајте држач задњег блатобрана.
  • Page 154 Поставите заштитна крила. Инсталирајте потпорну ногу.
  • Page 155 Монтирајте комплет алата на рогове. Поставите рогове на место и причврстите их. Поставите заштитни поклопац кабла.
  • Page 156 Уградите оквир сирене и зашрафите га. Уградите издувно колено. Монтирајте предњи ослонац трупа, причврстите ослонац на багер уз помоћ шрафова на горњем делу стартера, затим убаците хаубу у задњи...
  • Page 157: Снабдевање Горивом И Уљем

    носач и причврстите је уз помоћ приложене подлошке и матице. Повежите ЛЕД утикаче Слике су информативног карактера, добављач задржава право да изврши структурне и функционалне промене на машини представљеној у овом приручнику. 6. СНАБДЕВАЊЕ ГОРИВОМ И УЉЕМ 6.1 СНАБДЕВАЊЕ УЉЕМ Снабдевање...
  • Page 158 Капацитет купке за уље мотора 0,75Л Препоручује се замена уља након првих 5 сати, по стандардном поступку након 25 сати. Ниво уља Провера нивоа моторног уља врши се када је багер у хоризонталном положају. Ниво уља мора да достигне претпоследњи окрет навоја утикача. Ако...
  • Page 159 У супротном, ако покушате да покренете мотор директним повлачењем ужета за покретање, ризикујете да запленете мотор или да га озбиљно оштетите. Снабдевање уљем за пренос Капацитет уљног корита мењача је 2,2 Л. Користите уље за пренос РУРИС Г-Трониц или уље класификације АПИ: ГЛ-4 или више.
  • Page 160: Снабдевање Горивом

    Багер се не испоручује са уљем у мењачу. ЗАМЕНА УЉА У ПРЕНОСИМА СЕ ВРШИ СВАКИХ 50 САТИ РАДА ИЛИ 6 МЕСЕЦИ. 6.2 СНАБДЕВАЊЕ ГОРИВОМ Користите квалитетно гориво са овлашћених Пецо станица. • Сипајте најквалитетније гориво, користећи метални левак, на отвореним просторима...
  • Page 161: Провере Пре Операције

    • Сипајте гориво само на отвореним просторима и не пушите када користите гориво. • Избегавајте додиривање врућег мотора или издувног система. • Затегните поклопце резервоара и резервоара за дизел. • Гориво складиштите у контејнерима посебно дизајнираним за ову сврху. 7. ПРОВЕРЕ ПРЕ ОПЕРАЦИЈЕ Проверите...
  • Page 162: Пуштање У Рад

    9. ПУШТАЊЕ У РАД Покретање мотора Поставите багер у хоризонтални положај. ▪ Потпуно отворите дизел вентил који се налази испод резервоара. ▪ Поставите гас на пун гас. ▪ Закључајте сигурносне полуге и полуге квачила у чврстом положају ▪ Активирајте декомпресор притиском, ако се декомпресор у исто време ▪...
  • Page 163 Ако приметите било какве кварове, одмах зауставите багер и однесите машину у овлашћени РУРИС сервис. мотор треба да ради на малој брзини (1500-2000 о/мин) без оптерећења ▪ 2-3 минута. проверите да ли мотор ради нормално или не. Ако не ради, зауставите ▪...
  • Page 164: Симптоматски Проблеми При Покретању

    када желите да зауставите мотор, то се углавном ради на ● хоризонталној површини 10. СИМПТОМАТСКИ ПРОБЛЕМИ ПРИ ПОКРЕТАЊУ проверите да ли је вентил за гориво отворен у приказаном положају ▪ проверите да ли имате гориво у резервоару и да ли је исправно (не сме ▪...
  • Page 165: Паковање И Складиштење Машине

    мењање уља у мењачу/мотору сваких 50/25 сати рада или 6 месеци. ▪ 12. ПАКОВАЊЕ И СКЛАДИШТЕЊЕ МАШИНЕ 12.1 ПАКОВАЊЕ Паковање се врши у картонске кутије, затворене, ради лакшег кретања. Унутар њега налазите: упутство за коришћење ▪ гарантни лист ▪ тиллер ▪...
  • Page 166 ПРИБОР КОМПАТИБИЛАН СА МАШИНОМ Подесива реткост Плуг закопати ТС средство за (ретко) ТС103 уклањање кромпира Култиватор ТС103 Мултифункционалн Утикач ТС103 и култиватор са два ретка ПТС2 високо ТС3 3-редна Сет гумених прецизна сејачица сејалица точкова 400к8 ТС103...
  • Page 167 Реверзибилни плуг Сет гумених РЕВ1 точкова 400к10 ТС103 400 ТС 103 Метални сет 350 ТС 103 Метални сет Адаптер за додатну точкова точкова опрему Комплет рукава са Сет рукава ТС 103 блокатором ТС 103 Приколица: Приколица: Оптерећење: Оптерећење: 550 кг 450 кг...
  • Page 168: Спајање Додатне Опреме

    Навигатор 88 вучена Приколица: додатна опрема Оптерећење: 750 кг 14. СПАЈАЊЕ ДОДАТНЕ ОПРЕМЕ 14.1 УТИКАЧ СПОЈНИЦА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место. Повежите утикач са адаптером и причврстите га са два завртња.
  • Page 169: Прикључивање Уређаја За Вађење Кромпира

    14.2 ПРИКЉУЧИВАЊЕ УРЕЂАЈА ЗА ВАЂЕЊЕ КРОМПИРА Поставите адаптер за додатну опрему и причврстите га на место. Монтирајте алат за уклањање кромпира и причврстите га са два завртња 14.3 СПОЈНИЦА ЗА КУЛТИВАТОР Култиватор се укључује помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 170 14.4 ПОДЕСИВА РЕТКА СПОЈНИЦА Реткост се укључује помоћу приложеног завртња и осигурача 14.5 СПОЈНИЦА ЗА ПРИКОЛИЦУ Приколица је спојена помоћу приложеног завртња и осигурача 14.7 3-РЕДНА СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЛИЦУ ТС3 Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 171: Птс2 Спојница За Сејање Високе Прецизности

    14.8 ПТС2 СПОЈНИЦА ЗА СЕЈАЊЕ ВИСОКЕ ПРЕЦИЗНОСТИ Сејалица је укључена помоћу завртња и обезбеђења...
  • Page 172 14.9 ПОДРШКА ЗА ПОДЕШАВАЊЕ ДУБИНЕ СПОЈНИЦЕ И УКОПАНИ ПЛУГ Носач за подешавање дубине и плуг су повезани помоћу приложених вијака...
  • Page 173: Изјаве О Усклађености

    15. ИЗЈАВЕ О УСКЛАЂЕНОСТИ ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЦЕ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Александру Радои – директор дизајна продукције...
  • Page 174 СР ЕН ИСО 13857:2020/ ЕН ИСО 13857:2020- Безбедност машина. Безбедносне удаљености за спречавање уласка горњих и доњих удова у опасна подручја СР ЕН 14930+А1:2009/ ЕН ИСО 14930:2007+А1:2009 Пољопривредне и шумарске машине и машине за башту. Аутомобили који се држе руком и са возачем пешака. Одређивање...
  • Page 175 Појашњење: Ова изјава је у складу са оригиналом. Рок важења: 10 година од датума одобрења. Место и датум издавања: Крајова, 27.09.2023 Година примене ЦЕ ознаке: 2023 број рег.: 1016/27.09.2023 Овлашћено лице и потпис: Инж. Строе Мариус Цаталин Генерални директор оф СЦ...
  • Page 176 ИЗЈАВА О УСКЛАЂЕНОСТИ ЕЦ Произвођач: СЦ РУРИС ИМПЕКС СРЛ Блвд. Децебал, бр. 111, Управна зграда, Крајова, Дољ, Румунија Гол. 0351 464 632, ввв.рурис.ро, инфо@рурис.ро Овлашћени представник: инж. Строе Мариус Цаталин – генерални директор Овлашћено лице за технички досије: инж. Александру Радои – директор дизајна продукције...
  • Page 177 Овлашћено лице и потпис: инж. Строе Мариус Цаталин Генерални директор Рурис Импек СРЛ...

Table of Contents