Vinten Vision blue Operator's Manual

Vinten Vision blue Operator's Manual

Pan and tilt head
Hide thumbs Also See for Vision blue:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Nutzung
    • Sicherheitshinweise - Unbedingt Zuerst Lesen
    • Umweltverträglichkeit durch Recycling
    • Technische Daten
    • Beleuchtete Nivellierlibelle
    • Einführung und Beschreibung
    • Perfect Balance
    • Schwenk- und Neigungsdämpfung
    • Schwenk- und Neigungssperren
    • Schwenkarm
    • Kameramontage
    • Bedienung
    • Montage des Kopfes auf einem Dreibeinstativ
    • Montage des Schwenkarms
    • Ausbalancierung des Kopfes
    • Montieren der Kamera
    • Bedienen der Schwenk- und Neigungsdämpfung
    • Bedienen der Schwenk- und Neigungssperren
    • Allgemeines
    • Reinigung
    • Routinemäßige Wartung
    • Wartung
    • Austausch der Batterie
    • Einstellen der Sperrhebel und der Dämpfungsknöpfe
    • Teilelisten
  • Español

    • Reciclaje para Cuidar el Medio Ambiente
    • Seguridad - Lea Estas Instrucciones en Primer Lugar
    • Utilización
    • Especificaciones Técnicas
    • Equilibrado Perfecto
    • Frenos del Movimiento Panorámico y de Inclinación
    • Introducción y Descripción
    • Nivel de Burbuja Iluminado
    • Resistencia al Arrastre del Movimiento Panorámico y de Inclinación
    • Brazo Panorámico
    • Montaje de la Cámara
    • Instalación del Brazo Panorámico
    • Instalación del Cabezal en un Trípode
    • Montaje de la Cámara
    • Utilización
    • Equilibrado del Cabezal
    • Accionamiento de la Resistencia al Arrastre del Movimiento Panorámico y de Inclinación
    • Accionamiento de Los Frenos del Movimiento Panorámico y de Inclinación
    • Generalidades
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Mantenimiento Rutinario
    • Ajuste de las Palancas de Freno y de Los Mandos de Control de Resistencia al Arrastre
    • Sustitución de la Pila
    • Lista de Piezas
  • Français

    • Protection de L'environnement Grâce au Recyclage
    • Sécurité - à Lire en Priorité
    • Usage
    • Caractéristiques Techniques
    • Freins de Mouvement Horizontal et Vertical
    • Friction pour le Mouvement Horizontal et Vertical
    • Niveau à Bulle Éclairé
    • Perfect Balance
    • Présentation et Description
    • Fixation de la Caméra
    • Poignée
    • Fixation de la Caméra
    • Installer la Tête Sur un Trépied
    • Montage de la Poignée
    • Utilisation
    • Équilibrage de la Tête
    • Manipulation des Freins de Mouvement Horizontal et Vertical
    • Manipulation des Contrôles de Friction pour le Mouvement Horizontal et Vertical
    • Entretien
    • Entretien Périodique
    • Généralités
    • Nettoyage
    • Remplacement de la Batterie
    • Réglage des Manettes de Freins et des Boutons de Réglage de la Friction
    • Liste des Pièces de Rechange
  • Italiano

    • Impiego
    • Note Sulla Sicurezza (Leggere Prima DI Passare alle Sezioni Successive)
    • Tutela Dell'ambiente E Riciclaggio
    • Caratteristiche Tecniche
    • Barra Panoramica
    • Bolla DI Livellamento Luminosa
    • Freni Dei Meccanismi DI Movimento Orizzontale E Verticale
    • Frizione Dei Meccanismi DI Movimento Orizzontale E Verticale
    • Introduzione E Descrizione
    • Perfect Balance
    • Montaggio Della Telecamera
    • Installazione Della Testa Sul Treppiedi
    • Montaggio Della Barra Panoramica
    • Montaggio Della Telecamera
    • Utilizzo
    • Bilanciamento Della Testa
    • Utilizzo Dei Freni Dei Movimenti Orizzontale E Verticale
    • Utilizzo Delle Frizioni Dei Movimenti Orizzontale E Verticale
    • Manutenzione
    • Manutenzione Ordinaria
    • Premessa
    • Pulizia
    • Regolazione Delle Leve Dei Freni E Delle Manopole DI Regolazione Della Frizione
    • Sostituzione Della Batteria
    • Elenco Dei Componenti
  • Português

    • Protecção Do Ambiente Através da Reciclagem
    • Segurança - Leia Isto Em Primeiro Lugar
    • Utilização
    • Especificações Técnicas
    • Atrito Do Movimento Horizontal E Vertical
    • Bolha de Nível Iluminada
    • Introdução E Descrição
    • Perfect Balance
    • Punho de Câmara
    • Travões Dos Movimentos Horizontal E Vertical
    • Montagem da Câmara
    • Funcionamento
    • Instalação da Cabeça Num Tripé
    • Montagem da Câmara
    • Montagem Do Punho de Câmara
    • Equilibrar a Cabeça
    • Operação Dos Travões Dos Movimentos Horizontal E Vertical
    • Operação Dos Atritos Dos Movimentos Horizontal E Vertical
    • Generalidades
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Verificações de Rotina
    • Ajuste das Alavancas Dos Travões E Dos Botões de Controlo Do Atrito
    • Substituição da Pilha
    • Lista de Peças
  • 日本語

    • リサイクルによる環境保全
    • 安全上の注意-ご使用前にお読みください
    • 製品について
    • パン & チルトドラッグ
    • パン & チルトブレーキ
    • パンバー
    • パーフェクトバランス
    • 機能紹介
    • 水準器
    • カメラ装着
    • カメラを取り付ける
    • パンバーを取り付ける
    • 三脚へ取り付ける
    • 操作方法
    • カウンターバランス設定
    • パン & チルトブレーキ
    • パン&チルトドラッグ
    • クリーニング
    • メンテナンス
    • 日常のメンテナンス
    • 電池交換
    • ブレーキノブとドラッグノブの調節
    • パーツリスト
  • 汉语

    • 回收处理,保护环境
    • 安全说明 - 操作前必读
    • 技术规范
    • 完美平衡
    • 摄像头安装平台
    • 摇摄和俯仰制动装置
    • 摇摄和俯仰阻尼
    • 摇摄杆
    • 简介和描述
    • 配备照明装置的水准气泡
    • 安装云台到三脚架上
    • 安装摄像头
    • 安装摇摄杆
    • 调节云台平衡
    • 操作摇摄和俯仰制动装置
    • 操作摇摄和俯仰阻尼
    • 例行维护
    • 更换电池
    • 调节制动杆和阻尼控制旋钮
    • 零配件清单

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Vision blue Pan and Tilt Head
V4092-0001
Operators Guide
V4092-4980/5
JP
CN

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the Vision blue and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel

Summary of Contents for Vinten Vision blue

  • Page 1 Vision blue Pan and Tilt Head V4092-0001 Operators Guide V4092-4980/5...
  • Page 2 Vision blue Pan and Tilt Head Publication Part No. V4092-4980 Issue 5 English ..... Page 4 Deutsch ....Seite 15 Español .
  • Page 3 Videndum plc. Trademarks ® ® Vinten™, Vision and Quickfit are registered trademarks of Videndum plc. Disclaimer Information contained within this document is subject to change.
  • Page 4: Table Of Contents

    English Contents Page Safety – read this first ..........4 Usage.
  • Page 5: Safety - Read This First

    ‘CAUTION’. Usage The Vision blue pan and tilt head is designed for use by professional camera operators to support and balance high-performance lightweight cameras and ancillary equipment weighing up to 5 kg (11 lb). The head must be mounted onto a suitable tripod designed to support the total payload.
  • Page 6: Technical Specification

    English Technical specification Weight (incl. pan bar, camera plate and bowl clamp assembly)....2.4 kg (5.3 lb) Height (to mounting face) ......... . 12.1 cm (4.8 in) Length .
  • Page 7 English Vision blue front and left-hand side (Fig. 1) [1] ..........1/4 in. screw and pin assembly [2] .
  • Page 8: Introduction And Description

    English Introduction and description The Vision blue pan and tilt head has been designed to support and perfectly balance a range of professional digital video cameras. The head embodies an adjustable spring counter- balancing mechanism and LF drag assemblies for pan and tilt motions, and an adjustable camera mounting plate.
  • Page 9: Operation

    A second pan bar can be fitted to the other side of the head, if required. Installing the head on a tripod The Vision blue pan and tilt head is supplied with an integral 75 mm ball mount, designed for installation onto a compatible Vinten tripod. Adaptors are available which enable the head to be installed on tripods fitted with other mountings.
  • Page 10: Balancing The Head

    English CAUTION! Do NOT use force on the pan and tilt brake levers. Hand tighten only. Lower the camera onto the rear of the platform [9] and slide the plate into the track in the platform, ensuring the slide lock release [17] snaps into position. Using the pan bar [8] to steady the camera, tighten the slide plate clamp [6] in a clockwise direction to secure the camera in position.
  • Page 11: Operating The Pan And Tilt Brakes

    Operating the pan and tilt drag Both the pan and tilt mechanisms incorporate the Vinten LF system to ensure smooth movement of the camera about these axes. The tilt drag adjustment knob [5] is located at the front of the head on the right-hand side and the pan drag adjustment knob [13] is located on the rear of the head.
  • Page 12: Maintenance

    Maintenance General Vinten products are robustly made to high engineering standards and little attention is required to maintain serviceability except regular cleaning. Attention to the following points will ensure a long and useful service life with minimum need for repair. Do not make any adjustments to the head beyond those described in this manual.
  • Page 13: Adjusting The Brakes Levers And Drag Control Knobs

    Only competent persons should undertake the adjustments of the drag controls. These adjustments can be made as part of regular servicing of the head. Contact an authorised Vinten service centre to discuss the servicing of your Vision blue pan and tilt head.
  • Page 14 English Using the flat-blade screwdriver or similar tool tighten the securing screw [19]. Do not overtighten. To test the brake, turn the lever clockwise and ensure that the brake is fully applied before the upper stop is reached. Then turn the lever fully counter-clockwise and ensure that the brake is fully released before the lower stop is reached.
  • Page 15: Parts List

    Vision blue pan & tilt head ........
  • Page 16 Deutsch Inhalt Seite Sicherheitshinweise – Unbedingt zuerst lesen! ......16 Nutzung ............16 Umweltverträglichkeit durch Recycling .
  • Page 17: Sicherheitshinweise - Unbedingt Zuerst Lesen

    VORSICHT! gekennzeichnet. Nutzung Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf wurde für professionelle Kameraleute entwickelt als Stütze und zum Ausbalancieren leichter Hochleistungskameras und Zusatzgeräte mit einem Gewicht bis zu 5 kg. Der Kopf muss auf einem Dreibeinstativ montiert sein, das zum Stützen der Gesamtlast geeignet ist.
  • Page 18: Technische Daten

    Deutsch Technische Daten Gewicht (einschließlich Schwenkarm, Kamerabefestigungsplatte und Halbschalenbefestigungsknauf) ..........2,4 kg Höhe (bis zur Montagefläche) .
  • Page 19 Deutsch Vision blue Vorderansicht und Ansicht von links (Abb. 1) [1] ..........Baugruppe 1/4"-Schraube und Stift [2] .
  • Page 20: Einführung Und Beschreibung

    Deutsch Einführung und Beschreibung Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf wurde als Stütze und zum perfekten Ausbalancieren professioneller Digital-Videokameras konzipiert. Der Kopf umfasst einen einstellbaren Feder- Gewichtsausgleichsmechanismus und LF-Dämpfungseinheiten für Schwenk- und Neigungsbewegungen sowie eine einstellbare Kamerabefestigungsplatte. Die Positionierung der Schwenk- und Neigungssperren, der Dämpfungskontrolle und des Gewichtsausgleichs ermöglichen dem Bediener ein einfaches Einstellen bei laufendem Kamerabetrieb.
  • Page 21: Kameramontage

    Deutsch Kameramontage Die Kamera ist mit dem Kopf über eine Gleitplatte [2] verbunden, die an der Kamera angebracht, von der Rückseite der Plattform [9] her eingesetzt und mit der Gleitplattenklemme [6] fixiert wird. Die Klemme verhindert, dass sich die Kamera versehentlich vom Kopf löst. Die Gleitplatte [2] ist mit einer Baugruppe aus 1/4"-Schraube und Stift [1] sowie einer zusätzlichen 1/4"-Kamera- Befestigungsschraube versehen, die sich für die meisten leichten Digital-Videokameras eignen.
  • Page 22: Bedienung

    Ein zweiter Schwenkarm kann bei Bedarf an jeder Seite des Kopfes angebracht werden. Montage des Kopfes auf einem Dreibeinstativ Der Vision blue Schwenk-/Neigekopf ist mit einer integrierten 75-mm-Halbkugelbefestigung für die Montage auf einem kompatiblen Vinten-Dreibeinstativ versehen. Mithilfe erhältlicher Adapter kann der Kopf auf Stativen montiert werden, die mit anderen Befestigungsteilen ausgestattet sind.
  • Page 23: Montieren Der Kamera

    Deutsch Montieren der Kamera Der Kopf ist mit einer Kamera-Gleitplatte [2] versehen, die mit einer Baugruppe aus 1/4"- Schraube und Stift [1] oder zwei 1/4"-Kameraschrauben befestigt werden kann, je nach der Kamerabefestigung. Gehen Sie zum Montieren der Kamera auf dem Kopf wie folgt vor: Ziehen Sie die Gleitplatte [2] vom Kopf ab.
  • Page 24 Deutsch Gehen Sie zur Prüfung der Kamerabalance wie folgt vor: WARNUNG! Stabilisieren Sie die Kameratraglast mithilfe des Schwenkarms. Seien Sie stets bereit, ein plötzliches Wegkippen des Kopfes zu vermeiden. Verringern Sie die Neigungsdämpfung auf den Minimalwert, indem Sie den Einstellknopf für die Neigungsdämpfung [5] gegen den Uhrzeigersinn drehen.
  • Page 25: Bedienen Der Schwenk- Und Neigungssperren

    Zum Lösen der Sperre drehen Sie den Sperrhebel vollständig gegen den Uhrzeigersinn. Bedienen der Schwenk- und Neigungsdämpfung Sowohl der Schwenk- als auch der Neigungsmechanismus verwenden das Vinten LF-System, um eine weiche Kameraführung entlang dieser Achsen sicherzustellen. Der Neigungsdämpfungs-Einstellknopf [5] befindet sich vorn an der rechten Seite des Kopfes, und der Schwenkdämpfungs-Einstellknopf [13] befindet sich hinten am Kopf.
  • Page 26: Wartung

    Deutsch Wartung Allgemeines Vinten-Produkte sind robust, nach hohen technischen Standards hergestellt und erfordern abgesehen von regelmäßiger Reinigung kaum Instandhaltungsarbeiten. Durch Beachtung der folgenden Punkte können Sie eine lange Lebensdauer und minimalen Reparaturaufwand sicherstellen: Nehmen Sie außer den in diesem Handbuch beschriebenen Anpassungen keine Veränderungen am Kopf vor.
  • Page 27: Austausch Der Batterie

    Dämpfungseinstellung darf nur von entsprechend geschulten Personen vorgenommen werden. Sie kann im Rahmen der regelmäßigen Wartung des Kopfes durchgeführt werden. Wenden Sie sich an ein autorisiertes Vinten Service Center, um die Wartung Ihres Vision blue Schwenk-/ Neigekopfes zu besprechen. Einstellen des Schwenk- und Neigungssperrenhebels (Abb.
  • Page 28 Deutsch Gehen Sie zum Einstellen der Sperrhebel wie folgt vor: Drehen Sie den Sperrhebel vollständig gegen den Uhrzeigersinn bis zum unteren Anschlag (Aus-Stellung). Lösen Sie mit einem Schraubendreher oder einem ähnlichen Werkzeug die Schraube [19], die den Sperrhebel sichert, bis zum Anschlag. Drehen Sie den Hebel ca.
  • Page 29 Deutsch Anzeige erreicht werden kann. Passen Sie gegebenenfalls die Dämpfungseinstellung so an, dass dies möglich ist.
  • Page 30: Teilelisten

    Vision blue Schwenk-/Neigungskopf ........V4092-0001...
  • Page 32 Español Índice Página Seguridad - lea estas instrucciones en primer lugar ....32 Utilización ............32 Reciclaje para cuidar el medio ambiente .
  • Page 33: Seguridad - Lea Estas Instrucciones En Primer Lugar

    'PRECAUCIÓN'. Utilización El cabezal panorámico y basculante Vision blue está diseñado para operadores de cámara profesionales con el fin de sostener y equilibrar cámaras ligeras de alto rendimiento así como el equipo auxiliar correspondiente con un peso máximo de 5 kg (11 lb). El cabezal debe montarse en un trípode adecuado que pueda sostener la carga útil total.
  • Page 34: Especificaciones Técnicas

    Español Especificaciones técnicas Peso (incl. brazo panorámico, placa de la cámara y conjunto del dispositivo de sujeción de copa) ............2,4 kg (5,3 lb) Altura (hasta la cara de montaje) .
  • Page 35 Español Vision blue frontal y lado izquierdo (Fig. 1) [1] ........conjunto de tornillo de 1/4 pulg. y pasador [2] .
  • Page 36: Introducción Y Descripción

    Español Introducción y descripción El cabezal panorámico y basculante Vision blue ha sido diseñado para sostener y equilibrar de forma óptima una gama de cámaras de vídeo digital profesionales. El cabezal incorpora un mecanismo de equilibrado ajustable por muelle y conjuntos de resistencia al arrastre LF para los movimientos panorámico y de inclinación, así...
  • Page 37: Brazo Panorámico

    Español Brazo panorámico Los puntos de montaje del brazo panorámico [16] están ubicados en la parte trasera del cabezal, a ambos lados de la plataforma. El brazo panorámico [8] se fija mediante un dispositivo de sujeción [7], con ajuste angular en los dientes del soporte. Se suministra un brazo panorámico fijo que permite opcionalmente instalar otro brazo panorámico en caso necesario.
  • Page 38: Utilización

    En caso necesario, se puede instalar un segundo brazo panorámico en el otro lado del cabezal. Instalación del cabezal en un trípode El cabezal panorámico y basculante Vision blue se suministra con una montura integral de bola de 75 mm, diseñado para una instalación en un trípode Vinten compatible. Se encuentran disponibles adaptadores que permiten instalar el cabezal en trípodes dotados de otras...
  • Page 39: Equilibrado Del Cabezal

    Español Para montar la cámara en el cabezal, proceda de la siguiente forma: Extraiga la placa de deslizamiento [2] del cabezal. Libere el dispositivo de sujeción de la placa de deslizamiento [6] y pulse la pieza de desbloqueo deslizante [17]; a continuación, deslice la placa hacia fuera en dirección a la parte posterior de la plataforma [9].
  • Page 40 Español Para comprobar el equilibrio de la cámara, haga lo siguiente: ¡ADVERTENCIA! Equilibre la carga útil de la cámara mediante el uso del brazo panorámico. Esté preparado para evitar que el cabezal se caiga repentinamente. Reduzca la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación al mínimo girando el mando de resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] hacia la izquierda.
  • Page 41: Accionamiento De Los Frenos Del Movimiento Panorámico Y De Inclinación

    Accionamiento de la resistencia al arrastre del movimiento panorámico y de inclinación Los mecanismos de panorámica y de inclinación incorporan el sistema Vinten LF que asegura que la cámara se mueva con suavidad sobre estos ejes. El mando de ajuste de la resistencia al arrastre del movimiento de inclinación [5] está...
  • Page 42: Mantenimiento

    Mantenimiento Generalidades Los productos Vinten Protouch están fabricados con una alta resistencia de acuerdo con los más altos estándares técnicos, y se requieren pocos cuidados para mantenerlos operativos, excepto una limpieza periódica. Si tiene en cuenta los siguientes puntos, garantizará una vida útil prolongada y provechosa, con una necesidad mínima de reparaciones.
  • Page 43: Sustitución De La Pila

    Estos ajustes pueden realizarse como parte del mantenimiento periódico del cabezal. Póngase en contacto con un centro de servicio autorizado de Vinten para acordar el tipo de mantenimiento de su cabezal panorámico y basculante Vision blue.
  • Page 44 Español Ajuste de las palancas de freno del movimiento panorámico y de inclinación (Fig. 6) (Fig. 7) ¡ADVERTENCIA! Retire la carga útil antes de ajustar la palanca del freno del movimiento panorámico. Las palancas del freno del movimiento panorámico y del movimiento de inclinación se ajustan en la fabricación del producto, de modo que los frenos se aplican por completo antes de que las palancas alcanzan sus topes superiores.
  • Page 45 Español gire el mando de control de resistencia al arrastre [13] hasta que se pueda acceder al tornillo ranurado [13.1] . Con una llave Allen, afloje seis vueltas el tornillo ranurado. Procure que el indicador [13.2] no se mueva y gire lentamente el mando de resistencia al arrastre [13] 18 hacia la izquierda.
  • Page 46: Lista De Piezas

    Conjuntos principales Cabezal panorámico y basculante Vision blue......V4092-0001 Conjunto de mando del dispositivo de sujeción de copa ..... V4150-1100 Conjunto del brazo panorámico (dispositivo de sujeción incluido) .
  • Page 48 Français Sommaire Page Sécurité - À lire en priorité......... . 48 Usage.
  • Page 49: Sécurité - À Lire En Priorité

    "ATTENTION". Usage La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue est conçue pour une utilisation par les opérateurs de caméras professionnels afin de gérer et équilibrer des caméras à haute performance et des équipements auxiliaires pesant jusqu'à 5 kg (11 lb). La tête doit être fixée sur un trépied adapté...
  • Page 50: Caractéristiques Techniques

    Français Caractéristiques techniques Poids (incl. la poignée, la plaque de la caméra et l'assemblage de fixation du bol)..2,4 kg (5,3 lb) Hauteur (jusqu'à la monture) ........12,1 cm (4,8 in) Longueur .
  • Page 51 Français Vision blue avant et côté gauche (Fig. 1) [1] ..........Assemblage de vis 1/4"et attache [2] .
  • Page 52: Présentation Et Description

    Français Présentation et description La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue a été conçue pour gérer et équilibrer parfaitement une gamme de caméras vidéos numériques professionnelles. La tête intègre un mécanisme de contrepoids ressort réglable et des assemblages de friction à friction lubrifiée (FL) pour les mouvements horizontaux et verticaux, ainsi qu'une plaque de montage réglable...
  • Page 53: Poignée

    Français Poignée Les points de montage de la poignée [16] sont situés à l'arrière de la tête sur les deux côtés de la plate-forme. La poignée [8] est fixée à l'aide de la pince pour poignée [7], et un ajustement angulaire est disponible sur les vis de montage.
  • Page 54: Utilisation

    Une seconde poignée peut être fixée de l'autre côté de la tête, si nécessaire. Installer la tête sur un trépied La tête à basculement horizontal et vertical Vision blue est livrée avec une monture sphérique de 75 mm, conçue pour une installation sur un trépied Vinten compatible. Des adaptateurs sont disponibles, pour permettre à...
  • Page 55: Équilibrage De La Tête

    Français Fixer la plaque coulissante [2] à la caméra ou à la plaque de montage de la caméra en dessous du centre approximatif du poids de la caméra. Réglez le niveau de la plate-forme [9] et faites usage des freins de mouvement horizontal et vertical ([4], [3]).
  • Page 56: Manipulation Des Freins De Mouvement Horizontal Et Vertical

    Français Maintenez la poignée [8] pour stabiliser la charge utile de la caméra. Relâchez le frein de mouvement vertical [3]. Faites basculer la tête vers l'arrière et vers l'avant pour déterminer si la position de la caméra est équilibrée de façon égale dans les deux directions. La caméra et la charge utile doivent être positionnées sur le centre de gravité.
  • Page 57: Manipulation Des Contrôles De Friction Pour Le Mouvement Horizontal Et Vertical

    Les mécanismes de mouvement horizontal et vertical intègrent tous les deux le système de friction lubrifiée (FL) de Vinten pour garantir un mouvement fluide de la caméra selon ces axes. Le bouton de réglage de la friction pour le mouvement vertical [5] est situé à l'avant de la tête sur le côté...
  • Page 58: Entretien

    Entretien Généralités Vinten fabrique ses produits selon des standards de conception élevés afin qu'ils soient robustes et ils ne requièrent que peu d'entretien pour assurer leur fonctionnement, si ce n'est un nettoyage régulier. Il vous suffira d'être attentif aux points suivants pour avoir la garantie d'en obtenir de longues années de bons et loyaux services, avec un minimum de réparations...
  • Page 59: Remplacement De La Batterie

    Ces réglages peuvent être effectués dans le cadre de l'entretien normal de la tête. Veuillez prendre contact avec un centre de service Vinten pour discuter de l'entretien de votre tête à basculement horizontal et vertical Vision blue.
  • Page 60 Français Réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal et vertical (Fig. 6) (Fig. 7) AVERTISSEMENT! Ôtez toute charge utile avant de procéder au réglage de la manette de frein pour le mouvement horizontal. Les manettes de frein pour le mouvement horizontal et vertical sont réglées pendant la fabrication de sorte que les freins soient totalement engagés avant que les manettes n'atteignent leurs butoirs supérieurs.
  • Page 61 Français Réglage du bouton de réglage de la friction (Fig. 8) Les boutons de contrôle de la friction pour le mouvement horizontal et vertical ([13], [5]) sont définis de sorte que la friction commence à être ressentie dans la zone fléchée de l'indicateur [13.2].
  • Page 62: Liste Des Pièces De Rechange

    Principaux sous-ensembles Tête à basculement horizontal & vertical Vision blue ......V4092-0001 Assemblage du bouton du bol de fixation ....... V4150-1100 Assemblage de la poignée (incl.
  • Page 64 Italiano Indice Pag. Note sulla sicurezza (leggere prima di passare alle sezioni successive) ..64 Impiego ............64 Tutela dell'ambiente e riciclaggio .
  • Page 65: Note Sulla Sicurezza (Leggere Prima Di Passare Alle Sezioni Successive)

    "AVVERTENZA". Impiego La testa Vision blue per panoramiche verticali e orizzontali è stata sviluppata per videoperatori professionisti che hanno bisogno di sostenere e bilanciare telecamere leggere ad alte prestazioni e attrezzature accessorie fino a un massimo di 5 kg. La testa deve essere montata su un treppiedi adeguato, in grado di sostenere il carico utile totale.
  • Page 66: Caratteristiche Tecniche

    Italiano Caratteristiche tecniche Peso (con barra panoramica, piastra per telecamera e  dispositivo di bloccaggio della coppa) ........2,4 kg Altezza (fino alla superficie di montaggio) .
  • Page 67 Italiano Vision blue lato anteriore sinistro (Fig. 1) [1] ........... . Gruppo perno/vite da 1/4"...
  • Page 68: Introduzione E Descrizione

    Italiano Introduzione e descrizione La testa Vision blue per panoramiche verticali ed orizzontali è adatta a supportare e bilanciare perfettamente tutta una serie di telecamere digitali professionali. La testa incorpora un meccanismo regolabile di controbilanciamento a molla, frizioni LF per i movimenti verticali ed orizzontali e una piastra di montaggio regolabile per la telecamera.
  • Page 69: Montaggio Della Telecamera

    Italiano Montaggio della telecamera Per fissare la telecamera alla testa, si utilizza una piastra scorrevole [2] che viene fissata alla telecamera, inserita dal retro della piattaforma [9] e bloccata in posizione mediante il dispositivo di bloccaggio della piastra scorrevole [6]. Il dispositivo di bloccaggio previene il distacco accidentale della telecamera dalla testa.
  • Page 70: Utilizzo

    Se necessario, è possibile montare un'altra barra panoramica sull'altro lato della testa. Installazione della testa sul treppiedi La testa Vision blue per panoramiche verticali e orizzontali integra un elemento di montaggio a sfera da 75 mm per l'installazione su un treppiedi compatibile Vinten. Inoltre, sono disponibili adattatori che permettono di installare la testa anche su treppiedi dotati di altri tipi di attacco.
  • Page 71: Bilanciamento Della Testa

    Italiano Fissare la piastra scorrevole [2] alla telecamera o alla sua piastra di montaggio, più o meno in corrispondenza del baricentro della telecamera. Livellare la piattaforma [9] e applicare i freni dei movimenti orizzontale e verticale ([4], [3]). AVVERTENZA: NON forzare le leve dei freni. Stringere esclusivamente a mano. Abbassare la telecamera sul retro della piattaforma [9] e far scorrere la piastra nella relativa guida, verificando che il pulsante di sblocco [17] scatti in posizione.
  • Page 72: Utilizzo Dei Freni Dei Movimenti Orizzontale E Verticale

    Italiano Inclinare la testa avanti e indietro per determinare se la posizione della telecamera è uniformemente bilanciata in entrambe le direzioni. Telecamera e carico utile devono essere posizionati sul baricentro. Se il baricentro della telecamera e la testa non sono allineati, livellare la piattaforma e applicare il freno del movimento verticale [3].
  • Page 73: Utilizzo Delle Frizioni Dei Movimenti Orizzontale E Verticale

    Italiano Utilizzo delle frizioni dei movimenti orizzontale e verticale I meccanismi di movimento orizzontale e verticale incorporano il sistema LF Vinten che assicura il movimento fluido della telecamera in entrambi i sensi. La manopola di regolazione della frizione verticale [5] è situata sulla parte anteriore destra della testa mentre quella di regolazione della frizione orizzontale [13] si trova sul retro della testa.
  • Page 74: Manutenzione

    Manutenzione Premessa I prodotti Vinten, robusti e costruiti in base ai migliori standard tecnici, non hanno particolari esigenze di manutenzione, a parte la regolare pulizia. Il rispetto delle raccomandazioni che seguono assicura la massima durata del prodotto e minimizza gli interventi di riparazione. Non regolare la testa in modi diversi da quelli descritti in questo manuale.
  • Page 75: Sostituzione Della Batteria

    Queste regolazioni possono essere effettuate nell'ambito degli interventi periodici di manutenzione della testa. Per concordare questi interventi periodici, contattare un centro di assistenza autorizzato Vinten. Regolazione delle leve dei freni orizzontale e verticale (Fig.
  • Page 76 Italiano Per regolare le leve dei freni, procedere come segue: Ruotare a fondo la leva del freno, in senso antiorario, fino a raggiungere il finecorsa inferiore (posizione Off). Con un cacciavite piatto o un attrezzo simile, svitare la vite [19] sostenendo la leva del freno fino a raggiungere il finecorsa.
  • Page 77: Elenco Dei Componenti

    Gruppi principali Testa Vision blue per panoramiche orizzontali e verticali ..... V4092-0001 Gruppo manopola del dispositivo di bloccaggio della coppa ....V4150-1100 Gruppo barra panoramica (con dispositivo di bloccaggio) .
  • Page 78 Português Índice Página Segurança - Leia isto em primeiro lugar ......78 Utilização.
  • Page 79: Segurança - Leia Isto Em Primeiro Lugar

    é realçado pela palavra "CUIDADO". Utilização A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue destina-se a ser utilizada por operadores de câmara profissionais, para suportar e equilibrar câmaras leves de alto desempenho e equipamento auxiliar, com peso até 5 kg (11 lb). A cabeça tem de ser montada num tripé...
  • Page 80: Especificações Técnicas

    Português Especificações técnicas Peso (incluindo conjunto punho de câmara, placa de câmara  e fixação de copo) ..........2,4 kg (5,3 lb) Altura (à...
  • Page 81 Português Vision blue parte anterior e lado esquerdo (Fig. 1) [1] ..........Conjunto de parafuso de 1/4" e pino [2] .
  • Page 82: Introdução E Descrição

    Português Introdução e descrição A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue foi concebida para suportar e equilibrar perfeitamente uma gama de câmaras de vídeo digitais profissionais. A cabeça integra um mecanismo de equilíbrio por mola regulável, bem como conjuntos de atrito LF para os movimentos horizontal e vertical e uma placa de montagem de câmara regulável.
  • Page 83: Montagem Da Câmara

    Português Montagem da câmara A câmara é acoplada à cabeça por intermédio de uma placa deslizante [2], que é fixada à câmara e, em seguida, introduzida a partir da parte posterior da plataforma [9] e bloqueada em posição pelo dispositivo de fixação da placa deslizante [6]. O dispositivo de fixação impede que a câmara seja inadvertidamente removida da cabeça.
  • Page 84: Funcionamento

    Se necessário, pode ser instalado um segundo punho de câmara no outro lado da cabeça. Instalação da cabeça num tripé A cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue é fornecida com uma base esférica integral de 75 mm, concebida para instalação num tripé Vinten compatível. Estão disponíveis adaptadores que permitem instalar a cabeça em tripés equipados com outras bases.
  • Page 85: Equilibrar A Cabeça

    Português Fixe a placa deslizante [2] à câmara ou à placa de montagem de câmara, sob o centro aproximado do peso da câmara. Defina o nível da plataforma [9] e aplique os travões dos movimentos horizontal e vertical ([4], [3]). CUIDADO: NÃO force as alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical.
  • Page 86: Operação Dos Travões Dos Movimentos Horizontal E Vertical

    Português Estabilize a carga útil da câmara utilizando o punho de câmara [8]. Desactive o travão do movimento vertical [3]. Incline a cabeça para trás e para a frente, para determinar se a posição da câmara está equilibrada de forma idêntica em ambas as direcções. A câmara e a carga útil têm de estar posicionadas sobre o C de G.
  • Page 87: Operação Dos Atritos Dos Movimentos Horizontal E Vertical

    Português Operação dos atritos dos movimentos horizontal e vertical Os mecanismos de movimento horizontal e vertical integram o sistema Vinten LF, que assegura um movimento suave da câmara nestes eixos. O botão de ajuste do atrito do movimento vertical [5] está situado na parte anterior da cabeça, do lado direito, e o botão de ajuste do atrito do movimento horizontal [13] está...
  • Page 88: Manutenção

    Português Manutenção Generalidades Os produtos Vinten dispõem de características de robustez em conformidade com os mais elevados padrões de engenharia, com requisitos de manutenção mínimos, necessitando apenas de limpeza regular para uma operação sem problemas. A atenção aos pontos seguintes irá...
  • Page 89: Substituição Da Pilha

    Estes ajustes podem ser efectuados como parte das revisões regulares da cabeça. Contacte um centro de serviço Vinten autorizado, para discutir a revisão da sua cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue.
  • Page 90 Português Ajuste das alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical (Fig. 6) (Fig. 7) ADVERTÊNCIA: Retire a carga útil antes de ajustar a alavanca do travão do movimento horizontal. As alavancas dos travões dos movimentos horizontal e vertical são reguladas durante o fabrico, de modo a que os travões sejam totalmente aplicados antes de as alavancas atingirem os batentes superiores.
  • Page 91 Português Ajuste do botão de atrito (Fig. 8) Os botões de controlo de atrito dos movimentos horizontal e vertical ([13], [5]) estão regulados de modo a que o atrito comece a ser perceptível na área indicada pela seta no indicador [13.2]. Para reajustar os botões de atrito, efectuar as seguintes operações: Desactive os travões dos movimentos horizontal e vertical.
  • Page 92: Lista De Peças

    Conjuntos principais Cabeça de movimento horizontal e vertical Vision blue ..... . V4092-0001 Conjunto de botão de fixação de copo........V4150-1100 Conjunto de punho de câmara (incl.
  • Page 94 日本語 目次 ページ 安全上の注意-ご使用前にお読みください ....94 製品について ....... . . 94 リサイクルによる環境保全...
  • Page 95: 安全上の注意-ご使用前にお読みください

    日本語 安全上の注意-ご使用前にお読みください 警告表示について このたびは本製品をお買い上げいただきありがとうございます。 本製品は安全を十分考慮して設計されておりますが、誤った使用方法により人 にけがを負わせる可能性が想定される内容には左記のマークが示され、本製品 や周辺機器への損傷の可能性が想定される内容には「注意」と示しています。 製品について Vision blue パン&チルトヘッドは、プロのカメラユーザー向けに設計され最大荷重 5kg まで の小型カメラのための本格的カメラサポートシステムです。ヘッドは適切な荷重に対応する 三脚に取り付けてください。 1. 操作方法を正しく理解したうえでご利用ください。 2. 本来の用途以外の目的で使用しないでください。 3. 本取扱説明書に記載されている以外のメンテナンスについては、ヴィンテ ンサービスセンターまたは取扱店にお問合せください。 リサイクルによる環境保全 電池の処理 本製品に含まれる電池は家庭用ごみとして処理することはできません。これらの電池を適正 に処理することで、環境や人体への悪影響を防ぐだけでなく、資源を節約することにつなが ります。電池を処理する場合は、適正な回収場所に持ち込んでください...
  • Page 96 日本語 仕様 重量(パンバー、カメラプレート、ボールクランプを含む ) ... 2.4 kg 高さ ........12.1 cm 長さ...
  • Page 97 日本語 各部の名称  (図 1) [1] ......1/4”VHS ピンアダプター [2] ....... . . カメラプレート [3] .
  • Page 98: 機能紹介

    日本語 機能紹介 Vision blue パン&チルトヘッドはプロ仕様の多様なカメラをサポートし、ヴィジョン独自の LF ドラッグ技術は滑らかな動作と正確なショットを実現します。パン&チルトブレーキ、ド ラッグ、カウンターバランスは撮影中の調節・設定も簡単に行えます。 パーフェクトバランス ヘッド後部にあるカウンターバランスノブ(11)を使用して、バランスを調節します。バラ ンスを取ることができる最大・最小荷重、およびその負荷によるチルト角範囲は、カメラの 重量ならびに重心(C of G)高に左右されます。このカウンターバランス表(図 3)はバラン スを維持できる荷重範囲と重心高を示します。表内の色付きの領域は、各チルト角範囲にお いてバランスを保つことができる、荷重と重心高の関係を表しています。表の右へ進むにつ れて荷重が増え、バランスを保つにはチルト角度か重心高を下げる必要があります。荷重と 重心の組み合わせが色付きの範囲外になる場合、バランスを取るには重量を減らすか重心高 を下げる必要があります。 パン & チルトドラッグ パン・チルト構造はともにヴィンテンの特許技術である LF(油圧)システムを採用し、カメ ラの滑らかな動きを可能にします。両ドラッグはパンドラッグノブ (13) とチルトドラッグノ ブ (5) で調整可能です。 パン & チルトブレーキ パン&チルトブレーキでヘッドをあらゆる位置に自在にロックすることが可能です。チルト ブレーキノブ (3) とパンブレーキノブ (4) はヘッド左側面に配置されています。...
  • Page 99: カメラ装着

    日本語 カメラ装着 カメラは、カメラ底面に取り付けたカメラプレート(2)をプラットホーム(9)後部から ヘッドに取り付け、カメラプレート固定ノブ (6) でしっかり固定しカメラの落下を防ぎます。 付属の 1/4”VHS ピンアダプター (1) はほとんどの軽量デジタルビデオカメラに対応します。...
  • Page 100: 操作方法

    日本語 操作方法 パンバーを取り付ける 本製品に付属のパンバはヘッドの左右にあるパンバー取り付け部(16)に装着できます。 パンバーを 取り付ける には: パンバー(8)を左右いずれかのパンバー取り付け部(16)に合わせます。 パンバークランプ(7)を、パンバーが固定されるまで右回りに回します。 必要に応じて 2 本目のパンバーを反対側に装着することができます。 三脚へ取り付ける 75mm ボールベースの Vision blue ヘッドには、同サイズのヴィンテン製三脚およびボール変 換アダプターを利用して三脚に取り付けることができます。 ヘッドを三脚に装着するには: ボールクランプ(14)を左回りに回転させ、ヘッドから外します。 ヘッドを三脚のボールに慎重に合わせます。 ヘッドが固定されるまでボールクランプ(14)を右回りに回して装着します。 パンブレーキノブ(4)とチルトブレーキノブ(3)を右回りに回して固定します。 注意! ブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくりと固定してください。 バックライト付き水準器(15)を使用して、ヘッドが水平になるように調節します。 ボールクランプ(14)を締めてヘッドを固定します。水準器は水準器バックライトス イッチ(12)を押すと点灯します。 カメラを取り付ける カメラプレート (2) に付属の 1/4”VHS ピンアダプターを利用します。 カメラをヘッドに装着するには: カメラプレート(2)をヘッドから取り外します。カメラプレート固定ノブ(6)をゆ るめカメラプレートリリースボタン(17)を押します。次に、プラットホーム(9) 後方にプレートをスライドさせます。 カメラプレート(2)をカメラに装着します。 プラットホーム(9)の水準を設定してパンブレーキノブ(4)とチルトブレーキノブ...
  • Page 101: カウンターバランス設定

    日本語 警告 ! パン&チルトブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくりと固定してください。 カメラをプラットホームの後方からスライドし挿入します。カメラプレートリリース ボタン(17)が定位置にはまっていることを確認してください。 カメラプレート固定ノブ(6)を右回りに回してカメラを固定します。 カウンターバランス設定 カウンターバランスを正確に設定することで、最小限の動きでカメラ操作が可能になり、ど のアングルでもハンズフリーでカメラが停止します 1. ヘッドや三脚の最大荷重を超過しないように注意してください。不安定に なり、 故障、破損や転倒する 恐れがあります。 2. カウンターバランスノブ(11)を調整する場合は、必ず手でカメラを支え てください。 3. 指を挟まないよう、 動作中は十分に気を付けてください。 バランス調整は、カメラ、レンズ、パンバー、アクセサリーを全て装着してから行ってくだ さい。機器を変更する際は、再度バランス調整を行ってください。 カメラのバランスを確認するには: パンバーを支えながら作業し、ヘッドの急な傾きに注意してください。 チルトドラッグノブ(5)を左回りに回し、チルトドラッグを最小に設定します。カ ウンターバランスノブ(11)を左回りに回し、カウンターバランスを最小に設定しま す パンバー(8)を支えながらチルトブレーキノブ(3)を解除します。 ヘッドを前後に傾けて、カメラのバランスが前後ともに保たれていることを確認しま す。 カメラの重心が正しく中心にない場合、カメラを水平にしパンバーから手を離す とカメラは前後に傾きます。重心位置を調整する際は、再度チルトブレーキノブ (3) をかけ、カメラプレート固定ノブ (6) をゆるめてカメラプレート (2) を前後にスライ ドさせ、カメラが水平を保つ位置を見つけてください。 正しい位置に調整後、カメラプレート固定ノブをしっかり締めてください。...
  • Page 102: パン & チルトブレーキ

    日本語 パンバー(8)を使いヘッドを前後に傾け、手を放してもカメラが動かなくなるまで カウンターバランスノブ(11)を右回りに回します。 +90° ~ -90° の どのアングルでもカメラが停止し、 完全バランスが取れるまでこの 手順を繰り返します。 * 荷重が重く重心が高い場合は、最大チルト角は 90° 未満になります(バランス表図 3 参照) 。 使用していないときにはカメラが動かないようにするため、チルトブレーキノブ(3) をかけてください。 パン & チルトブレーキ パン&チルトブレーキにより、ヘッドを好みの位置にロックすることが可能です。パンブ レーキノブ(4)とチルトブレーキノブ(3)はヘッドの左側に配置されています。 注意!ブレーキノブは無理やり回さず、ゆっくり固定してください。 ドラッグ代わりにブ レーキを使用しないで下さい。ヘッドが破損する恐れがあります。 ブレーキを使用していないときは完全に解除してください。 ブレーキをかけるには、ブレーキノブを右回りに回します。 ブレーキを解除するには、ブレーキノブが止まるまで左回りに回します。 パン&チルトドラッグ LF システム搭載のパン/チルト構造により、カメラは滑らかに動作します。チルトドラッグ ノブ(5)はヘッド前部の右側、パンドラッグノブ(13)はヘッド後部に配置されています。 両方のノブには目盛りがついています。 注意!ヘッドを長期間使用しない 時 は、ドラッグ部品の摩耗を抑えるために ノブをゆる めて保管してください。 ドラッグ(粘性)は目盛の数値が高いほど高まります。...
  • Page 103: メンテナンス

    日本語 メンテナンス 概要 ヴィンテン製品は高度なエンジニアリング基準で堅牢に 製造されています。 本取扱説明書に 記載されている以外の調整やヘッドの分解は行わないでください。 製品に欠陥があると思わ れた際は、ヴィンテンサービスセンターへご相談ください。 クリーニング 室内で使用する場合は、柔らかい布で定期的に汚れをふき取ってください。保管中にたまっ たほこりは、柔らかめのブラシで取り除きます。ヘッドのボールベース面、チルト部と台座 の間、三脚の取り付けボールは特に入念にクリーニングしてください。 注意!付着した汚れを落とす際に、溶剤や油を主成分とする洗浄剤、研磨剤、ワイヤーブ ラシを使用しないでください。保護面を傷つけるおそれがあります。 中性洗剤のみを使用してください。 悪条件での屋外の使用時は、特に注意が必要です。砂やほこりは傷の原因となるので、柔ら かめ のブラシまたは掃除機で取り除いてください。 日常のメンテナンス 使用時には、次の点を確認してください。 水準器の照明が点灯するかどうか。必要に応じて 電池 を交換します。 パン & チルトドラッグノブが正常に作動するかどうか。 パン & チルトブレーキがかかるかどうか。 電池交換 (図 4) 水準器バックライトスイッチ(12)を押すと点灯するバックライト付き水準器(15)は、電 池で作動しています。電池は毎年、または水準器が十分に点灯しなくなったと思われるとき に交換してください。 負荷機器がヘッドに適合しない場合は、カウンターバランスノブを左回りに回 してカウンターバランスの力を低下させてからヘッドを前に傾けてください...
  • Page 104: ブレーキノブとドラッグノブの調節

    ヘッドを前に傾けてバッテリーボックス(10)を操作できるようにします。チルトブ レーキノブ(3)をかけます。 マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、バッテリーカバー(10.1)を慎重 に取り外します。 バッテリーボックス(10)から電池を取り外します。 極性方向を確認し、交換用の電池(10.2)をバッテリーボックス(10)に挿入します バッテリーカバー(10.1)の再取り付けを行います。 水準器バックライトスイッチ(12)を押し、バックライト付き水準器(15)が約 15 秒間点灯することを確認します。 ブレーキノブとドラッグノブの調節 長期間使用すると、パンブレーキノブ(3)とチルトブレーキノブ(4) 、およびドラッグノブ ( (5) 、 (13) )の調節が必要な場合がありますが、ドラッグの調節は必ず有資格者が行ってく ださい。調節はヘッドの通常メンテナンスサービスの一部として行うこともできます。 Vision blue パン&チルトヘッドのメンテナンスサービスの詳細については、ヴィンテンサー ビスセンターまたは取扱店にお問合わせください。 パン&チルトブレーキノブの調節 (図 6) (図 7) パンブレーキノブを調節する前に、カメラを取り外してください。 ブレーキノブの調節は: ロワーストップに達するまで、ブレーキノブを左回り(ブレーキが外れた状態)に回 します。 マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、ブレーキノブを固定しているねじ (19)を停止位置に達するまで緩めます。 ブレーキが外れた状態から下に約 15 ° ノブを回して、ノブを慎重にシャフト(18) から取り外します。 ブレーキが完全にかかるまで、ブレーキシャフト(18)を右回りに手で回します。...
  • Page 105 日本語 ノブをブレーキシャフト(18)の方向に押し、定位置に達するまで(約 15 °)左回 りにゆっくり回します。 ブレーキが外れた状態になるまでノブを右回りに回して、内側に押し込みます。 マイナスドライバーまたは類似の用具を使用して、ねじ(19)を締めます。きつく締 めすぎないよう注意してください。 ブレーキをテストするには、ノブを右回りに回し、アッパーストップに達する前にブ レーキが完全にかかることを確認します。次にノブを左回りに回し、ロワーストップ に達する前にブレーキが完全に外れることを確認します。必要に応じてノブの位置を 再調節します。 ドラッグノブの調節 (図 8) パンドラッグノブ(13)/チルトドラッグノブ(5)は、ドラッグがインジケータ(13.2)の 矢印の位置まで来るよう設定します。 ドラッグノブの再設定は、次のように行います: パンブレーキ/チルトブレーキをゆるめます。 グラブねじ(13.1)を操作できるようになるまでドラッグノブ(13)を回します。六 角レンチを使用してグラブねじを 6 回転させてゆるめます。 インジケータ(13.2)を固定してドラッグノブ(13)を 18 ° 左にゆっくり回しま す。18 ° は、戻り止め装置の 2 段階移動分、または円形の設定ノブの半回転分で す。 六角レンチを使用してグラブねじ(13.1)を慎重に締めて、グラブねじがインジケー タのスロットの所定の位置に収まり完全に閉めることができるよう、ノブの位置を調 節します。 調節をテストするには、ドラッグをゼロまで下げます。次にドラッグをインジケータ (13.2)の矢印の位置に来るまで高め、インジケータの 9 の位置に達するようにしま す。この状態になるまでドラッグノブを再調節します。...
  • Page 106: パーツリスト

    本体製品 Vision blue パン&チルトヘッド ..... V4092-0001 ボールクランプノブ ......
  • Page 108 中文 目录 页码 安全说明 – 操作前必读 ......108 用途 ........108 回收处理,保护环境...
  • Page 109: 安全说明 - 操作前必读

    中文 安全说明 – 操作前必读 操作员指南中的警告符号 在会造成操作人员或其他人员受伤之处,将以带 “ 警告 ” 字样的注释予以警示 — 并使用警告三角符号予以提醒。 在会造成产品、相关设备、过程或周围环境受损之处,将以带 “ 注意 ” 字样的 注释予以警示。 用途 该 Vision blue 云台专为专业的摄像师而设计,可支持和平衡最高重达 5 kg (11 lb) 的高性 能轻型摄像头和辅助器材。云台必须安装在能够支持总有效载荷的合适三脚架上。 告: 1. 如果您尚未完全了解如何操作本产品,切勿尝试使用。 2. 除了本用途声明中指定的用途之外,不得将本产品用于任何其它用途。 3. 关于本操作员指南中未包括的所有维护的详细说明,请咨询 Vinten 授权的 服务中心。 回收处理,保护环境...
  • Page 110: 技术规范

    中文 技术规范 重量 ( 包括摇摄杆、摄像头托板和球碗夹组件 ) ... . 2.4 kg (5.3 lb) 高度 ( 到安装面 ) ......12.1 cm (4.8 in) 长度...
  • Page 111 中文 Vision blue 前侧和左侧 ( 图 1) [1] ......1/4 in 螺丝和销组件...
  • Page 112: 简介和描述

    平衡系统使用位于云台背部的完美平衡旋钮 [11] 进行调节。可平衡的最大和最小有效载荷以及 在有效载荷下可实现的俯仰角度范围,取决于摄像头有效载荷的重量以及摄像头的重心高度。 动态平衡图表 (Fig. 3) 给出了可维持平衡的载荷和重心高度范围。图表的阴影区域对应于那些 在整个俯仰范围都能实现平衡的有效载荷 / 重心组合。其左侧区域指示需逐步减小俯仰范围才 能实现更大的载荷和更高的重心。对于有效载荷 / 重心组合落于图表范围之外的情况,则必须 增大或减小重量或重心高度,才能保证云台平衡载荷。 摇摄和俯仰阻尼 摇摄和俯仰机制都集成了拥有专利的 Vinten 润滑摩擦 (LF) 系统,确保了摄像头在这些轴上能 够平滑移动。摇摄和俯仰阻尼使用摇摄阻尼指动轮 [13] 和俯仰阻尼指动轮 [5] 进行调节。“ 快速摇摄 ” 装置不受摇摄阻尼设置的影响。 摇摄和俯仰制动装置 两个摇摄和俯仰制动装置使得可将云台上的每条轴锁定在任意选定位置。摇摄制动杆 [4] 和俯 仰制动杆 [3] 位于云台左侧。 配备照明装置的水准气泡 云台使用水准气泡 [15] 实现水平调平。在光线不足的情况下,可按下按钮 [12] 为水准气泡提...
  • Page 113: 安装摇摄杆

    中文 操作 安装摇摄杆 提供了一个摇摄杆,可从云台右侧或左侧将其安装到摇摄杆安装点 [16] 上。 要安装摇摄杆: 将摇摄杆 [8] 放置到摇摄杆安装点 [16] 上。 沿着顺时针方向旋转摇摄杆夹 [7],直到摇摄杆固定到位。 如有必要,可在云台另一侧安装第二根摇摄杆。 安装云台到三脚架上 Vision blue 云台提供一个一体式 75 mm 球座承托系统, 专用于安装在兼容的 Vinten 三脚架。 另外提供转接器,可通过它将云台安装到装有其它类型台座的三脚架上。 要将云台安装到三脚架: 沿逆时针方向转动,从云台上拆除球碗夹组件 [14]。 将云台放置到三脚架上,小心地放低云台,放入三脚架球碗中。 使用摇摄杆 [8] 固定云台,从三脚架球碗下方重新装上球碗夹组件 [14],沿着顺时针 方向转动,直到云台固定。 沿着顺时针方向转动制动杆,应用摇摄制动装置 [4] 和俯仰制动装置 [3]。 注意:切勿用力转动制动杆。只能用手来拧紧。...
  • Page 114: 调节云台平衡

    中文 调平平台 [9],应用摇摄和俯仰制动装置 ([4]、[3])。 注意:切勿用力转动摇摄和俯仰制动杆。只能用手来拧紧。 降低摄像头到平台 [9] 的后部之上,将滑板滑入平台导轨中,确保滑锁解锁条 [17] 锁 紧到位。 使用摇摄杆 [8] 固定摄像头,沿着顺时针方向拧紧滑板夹 [6],将摄像头固定到位。 调节云台平衡 一个完美平衡的云台使得操作员能够毫不费力地控制摄像头的移动。一旦平衡之后,可将云台 及其有效载荷设置并保持为任何倾斜位置,使得操作员可免持操作。 告: 1. 请勿超出云台或三脚架的最大承载能力。系统将变得不稳定并可能失败。 2. 在调节完美平衡旋钮 [11] 时,应始终对摄像头有效载荷提供支撑,防止其 突然倒下。 3. 将手远离移动的平台,避免夹到手指。 在平衡云台前,确保摄像头和镜头、摇摄杆和所有辅助器材都已安装。每次更换摄像头和 / 或 镜头,添加或移除辅助器材之后都必须平衡云台。 要检查摄像头平衡状态,请如下操作: 告: 使用摇摄杆稳定摄像头承重。请做好防止云台突然落下的准备。 沿着逆时针方向旋转俯仰调节阻尼旋钮 [5],将俯仰阻尼减小至最低水平。沿着逆时针 方向旋转完美平衡旋钮 [11],将动态平衡减小至最低水平。 按住摇摄杆 [8] 稳定摄像头有效载荷。松开俯仰制动装置 [3]。 前后倾斜云台,确定摄像头位置在这两个方向上都已达到均衡的平衡。摄像头和有效载...
  • Page 115: 操作摇摄和俯仰制动装置

    重复进行设置,直到达到完美平衡,当摄像头保持在从 +90° 到 -90° 之间的任何角 度时,都不会掉落或弹回。 注意:对于高重心的重有效载荷,最大倾斜角度不超过 90° – 请参考动态平衡图表 (Fig. 3)。 应用俯仰制动装置 [3],防止摄像头在不使用时意外移动。 操作摇摄和俯仰制动装置 每条轴上的摩擦制动装置允许将云台锁定在任意选定位置。摇摄制动杆 [4] 和俯仰制动杆 [3] 位于云台左侧。 注意:切勿用力转动制动杆。只能用手来拧紧。 切勿使用制动装置来补助阻尼,这可能会损坏云台。 当不使用制动装置时,请始终确保他们完全松开。 要应用制动装置,顺时针旋转制动杆到底。 要释放制动装置,逆时针旋转制动杆到底。 操作摇摄和俯仰阻尼 摇摄和俯仰机制均都集成了 Vinten 润滑摩擦 (LF) 系统,确保了摄像头在这些轴上能够平滑移 动。俯仰阻尼指动轮 [5] 位于云台前部右侧,摇摄阻尼指动轮 [13] 位于云台后部。两个阻尼 指动轮都提供有等级刻度。 注意:“ 快速摇摄 ” 装置不受摇摄阻尼设置的影响。 注意:当云台长期不使用时,将阻尼减小至最小值,以最大程度减小阻尼组件的磨损。 要增大阻尼,可朝着更高等级旋转指动轮。 要减小阻尼,可朝着较低等级旋转指动轮。...
  • Page 116: 例行维护

    中文 维护 概述 Vinten 产品根据工程高标准制造,可靠耐用,除了常规清洁之外,无需多少维护。注意遵循下 列要点,即可确保长期可靠的使用寿命,基本不需要维修。切勿在超出本手册中所描述的范围 调节云台。如若产品发生故障,请将云台送回到授权的 Vinten 服务中心。 清洁 在室内使用时,唯一需要进行的清洁工作就是使用无绒布定期擦拭。可使用半硬刷或真空清洁 器去除存储期间积聚的灰尘。应特别注意云台的球座表面、俯仰组件与底座之间的空隙以及三 脚架的球碗座。 注意:切勿使用溶剂或油基清洁剂、研磨剂或钢丝刷来去除积聚的灰尘,因为它们会损坏保 护层。 仅使用基于去垢剂的清洁剂。 在室外的恶劣条件下使用时,需要特别注意。如果出现盐雾,应尽早使用干净的清水洗掉。砂 子和灰尘会造成摩擦,应使用半柔软的刷子或吸尘器清除。 例行维护 使用期间,应执行下列检查: 检查水准气泡的照明。如有必要,请更换电池。 检查摇摄和俯仰阻尼控件的效果。必要时请重新设置。 检查摇摄和俯仰制动装置的效果。必要时请重新设置。 无需其它例行维护。 更换电池 ( 图 4) 在按下按钮 [12] 后,电池点亮水准气泡 [15]。每年或在照明不足时应更换电池。 告: 如果有效载荷没有安装到云台上,在向前倾斜云台时,逆时针旋转完美平衡 旋钮到底,减小动态平衡力。...
  • Page 117: 调节制动杆和阻尼控制旋钮

    从电池舱 [10] 拆除电池。 按照正确的极性,将替换电池 [10.2] 插入到电池舱 [10] 中。 重新装上电池盖 [10.1]。 按下按钮 [12],确保水准气泡 [15] 点亮大约 15 秒钟。 调节制动杆和阻尼控制旋钮 摇摄和俯仰制动杆 ([3]、[4]) 和阻尼指动轮 ([5]、[13]) 长期未使用后,可能需要调节。只 能由有资质的人员执行阻尼控件的调节工作。这些调节可作为云台常规保养操作的一部分。关 于如何保养您的 Vision blue 云台,请联系授权的 Vinten 服务中心。 摇摄和俯仰制动杆调节 ( 图 6) ( 图 7) 告: 在调节摇摄制动杆前,先拆除有效载荷。摇摄和俯仰制动杆在制造时被设置为 在杆到达其上限停止位之前,制动装置已完全制动。由于制动装置在使用期间 的磨合,可能有必要重新设置杆。...
  • Page 118 中文 要测试制动装置,顺时针旋转杆,确保制动装置在到达其上限停止位之前已完全制动。 然后逆时针旋转杆到底,确保制动装置在到达下限停止位之前已完全松开。如有必要, 重新调节杆的位置。 阻尼旋钮调节 ( 图 8) 摇摄和俯仰阻尼控制旋钮 ([13]、[5]) 被设置为在指示器 [13.2] 的箭头区域中便开始感受到 阻尼。 要重新设置阻尼旋钮,请如下操作: 松开摇摄和俯仰制动装置。 旋转阻尼控制旋钮 [13],直到可以操作平头螺丝 [13.1]。使用艾伦内六角扳手松开平 头螺丝六圈。 保持指示器 [13.2] 固定,慢慢地向左旋转阻尼旋钮 [13] 18 度。18 度是制动器机制 的两个爪,或者是控制旋钮凸角齿距的一半。 使用艾伦内六角扳手小心地拧紧平头螺丝 [13.1],根据需要调整控制旋钮的位置,使 平头螺丝正确落于指示器的插槽中并可被完全拧紧。 要测试调节情况,将阻尼降低到零。然后增大阻尼,确保在指示器 [13.2] 的箭头区域 中开始感受到阻尼,并且可到达指示器上的 9。重新调节阻尼控件,直到能够实现该要 求。...
  • Page 119: 零配件清单

    主要结构组件 Vision blue 云台 ......V4092-0001 球碗夹旋钮组件 ......
  • Page 120 Figures Fig 2 Fig 1 [17] [10] [11] [16] [12] [15] [13] [14]...
  • Page 121 Figures Fig 3 Fig 5 ±90 [18] ±60 ±40 Fig 4 Payload mass (kg) [19] [10.1] [10.2] [10] [11] [12] [15]...
  • Page 122 Figures Fig 7 Fig 6 [18] 60° [19] 15° [19] Fig 8 15° [13.2] [13.1] [13]...
  • Page 123 Vision blue Pan and Tilt Head V4092-0001 for more information, visit Operators Guide www.vinten.com V4092-4980/3...

This manual is also suitable for:

V4092-0001

Table of Contents