Training The Machine-Operating Staff; Important Checks To Be Made; Schulung Des Bedienerpersonals; Vorsichtsmassnahmen - rav RAV516NL Manual

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

5.4 Addestramento del personale preposto
L'uso dell'apparecchiatura è consentito solo a personale appo-
sitamente addestrato ed autorizzato.
Affinché la gestione della macchina sia ottimale e si possano
effettuare le operazioni con efficienza e sicurezza è necessario
che il personale addetto venga addestrato in modo corretto per
apprendere le necessarie informazioni al fine di raggiungere
un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costruttore
(vedi Destinazione d'Uso).
Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla manutenzione
della macchina, consultare il manuale di istruzioni ed even-
tualmente i centri assistenza autorizzati o l'assistenza
tecnica RAVAGLIOLI S.p.A.

5.4 Training the machine-operating staff

The equipment may only be used by specially trained and
authorised staff.
The staff must be properly trained and given the information
necessary to operate the machine correctly and perform the
operations efficiently and safely, in order to guarantee an
operating method in line with the manufacturer's instructions
(see Purpose of the Machine).
For any doubts concerning use and maintenance of the
machine, consult the instructions manual and, if necessary,
authorised technical service centres or the RAVAGLIOLI
S.p.A. technical service department.

5.4 Schulung des Bedienerpersonals

Die Einrichtung darf nur von entsprechend geschultem und
autorisiertem Personal benutzt werden.
Um den einwandfreien Betrieb der Hebebühne und die effiziente
und sichere Ausführung der Arbeiten zu gewährleisten, muss
das verantwortliche Personal fachgerecht geschult werden, um
die notwendigen Kenntnisse für das vorschriftsmässige Arbeiten
nach den Herstelleranweisungen zu erwerben. (Siehe
"Bestimmungsgemässe Verwendung").
Sollten hinsichtlich Installation, Gebrauch und Wartung der
Hebebühne Zweifel auftreten, in der Bedienungsanleitung
nachlesen oder sich ggf. an die autorisierten Servicestellen
oder an den technischen Kundendienst der Firma RAVA-
GLIOLI S.p.A. wenden.
5.4 Formation du personnel préposé
L'utilisation de l'équipement n'est consentie qu'au personnel
autorisé, possédant une formation adéquate.
Pour que la gestion de la machine soit optimale et que l'on
puisse réaliser les opérations avec un maximum d'efficacité et
de sécurité, il est indispensable que le personnel préposé suive
une formation appropriée en mesure de fournir toutes les
informations nécessaires permettant d'opérer en conformité
avec les instructions fournies par le fabricant (voir paragraphe
Destination d'usage).
Pour tout doute concernant l'utilisation et l'entretien de la
machine, consulter la notice d'instructions et,
éventuellement, les centres d'assistance autorisés ou le
Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A.
5.4 Formación del personal autorizado
El uso del elevador está sólo permitido al personal que haya
sido instruido y que esté autorizado.
Para que el manejo de la máquina sea óptimo y se puedan
efectuar las operaciones con eficacia y seguridad, es necesario
que se instruya al personal autorizado de manera correcta para
aprender las informaciones necesarias con el fin de alcanzar
un modo operativo en línea con las indicaciones suministradas
por el fabricante (Ver Destinación de uso).
Para cualquier duda relativa al uso y al mantenimiento de la
máquina, consultar el manual de instrucciones y si fuera
necesario ponerse en contacto con los centros de asistencia
autorizados o la asistencia técnica RAVAGLIOLI S.p.A.
52
52
5.5 Precauzioni d'uso
L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le seguenti procedure
di sicurezza:
- Controllare che durante le manovre operative non si verifichi-
no condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la mac-
china nel caso si riscontrino irregolarità funzionali, ed inter-
pellare il servizio assistenza del rivenditore autorizzato.
- Controllare che l'area di lavoro intorno alla macchina sia
sgombra di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia
presenza di olio (o altro materiale viscido) sparso sul pavi-
mento in quanto potenziale pericolo per l'operatore.
- L'operatore deve indossare adeguato abbigliamento di lavo-
ro, occhiali protettivi, guanti e maschera per evitare il danno
derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono
essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari,

5.5 Important checks to be made

The operator must also respect the following safety procedures:
- Check that situations of danger do not arise while work is
being carried out. Stop the machine immediately if any
problems in operation are noticed and contact the technical
service department of the authorised dealer.
- Check that the work area around the machine is free from
potentially dangerous objects and that oil (or other greasy
liquid) has not been spilt on the floor, causing potential
danger to the operator.
- The operator must wear suitable work clothing, safety goggles,
gloves and mask to avoid damage caused by dust or impurities,
dangling objects such as bracelets or such like must not be

5.5 Vorsichtsmassnahmen

Der
Bediener
Sicherheitsprozeduren einhalten:
- Sicherstellen, dass während den Arbeitsvorgängen keine
Gefährdungen hervorgerufen werden. Sobald irgendwelche
Betriebsstörungen auftreten, die Hebebühne sofort anhalten und
den Kundendienst des autorisierten Händlers zu Rate ziehen.
- Sicherstellen, dass der Arbeitsbereich um die Hebebühne
frei von potentiell gefährlichen Gegenständen ist und dass
der Fussboden nicht mit Ölresten (oder anderen schmierigen
Substanzen) beschmutzt ist, die eine potentielle Gefährdung
für den Bediener darstellen könnten.
- Der Bediener muss angemessene Arbeitskleidung tragen:
Schutzbrille, Handschuhe und Maske zum Schutz vor
aufgewirbelten Staub- und Schmutzpartikeln. Das Tragen
herabhängender Gegenstände wie Kettchen, Armbänder
5.5 Précautions pour l'emploi
L'opérateur est entre autres tenu d'observer les procédures de
sécurité suivantes:
- Contrôler l'absence de toute condition dangereuse pendant
les manoeuvres. Arrêter immédiatement la machine en cas
d'irrégularités de fonctionnement, et s'adresser au Service
Après-Vente du Revendeur autorisé.
- Contrôler que la zone de travail autour de la machine soit
libre de tout objet potentiellement dangereux et qu'il n'y ait
pas d'huile (ou tout autre produit glissant) sur le sol, car cela
constitue un danger pour l'opérateur.
- L'opérateur doit porter un vêtement de travail approprié, des
lunettes de protection, des gants et un masque pour éviter
d'être blessé par les projections de poussières ou d'impuretés.
Ne pas porter d'objets pendants comme les bracelets ou
5.5 Precauciones durante el uso
El operador tiene que respetar los siguientes
procedimientos de seguridad:
- Controlar que durante las maniobras operativas no se creen
condiciones de peligro, parar inmediatamente la máquina
en caso de que se encuentren irregularidades en el
funcionamiento, y ponerse en contacto con el servicio de
asistencia del distribuidor autorizado.
- Controlar que en la zona de trabajo alrededor de la máquina
no haya objetos potencialmente peligrosos y que no haya
aceite, (o cualquier otro material viscoso), esparcido por el
suelo ya que es un potencial peligro para el operador.
- El operador tiene que llevar la ropa de trabajo adecuada,
gafas de protección, guantes y máscara para evitar el daño
que deriva de la proyección de polvo o impuridades; no hay
0579-M030-2
muss
auch
die
nachstehenden

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav516nliRav518nlRav518nliRav518qRav518qi

Table of Contents