Destinazione D'uso; Purpose Of The Machine; Bestimmungsgemässe Verwendung; Destination D'usage - rav RAV540 Manual

Electro-hydraulic lift
Table of Contents

Advertisement

1.

DESTINAZIONE D'USO

Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è
quella indicata nella targhetta matricola. È consentito il solleva-
mento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti:
- peso non superiore alla portata del sollevatore
- ripartizione del carico sui punti di appoggio 3:1 o 1:3 (reversi-
bile)
- distanza punti di appoggio:
trasversale (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm.
longitudinale (min.) 1800 mm.
- Il veicolo deve essere caricato solo attraverso i punti di
appoggio previsti dal costruttore;
1.

PURPOSE OF THE MACHINE

The product is designed for lifting motor vehicles; the capacity is
indicated on the serial plate.
Vehicles corresponding to the following requirements may be
lifted:
- weight not exceeding the capacity of the lift
- load division on the support points 3:1 or 1:3 (reversible)
- distance between support points:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinal (min.) 1800 mm
- vehicle must be lifted only through its hoisting points as
specified by the Manufacturer;
1.
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Das Produkt ist zum Heben von Fahrzeugen vorgesehen. Die
entsprechende Tragfähigkeit ist auf dem Seriennummernschild
angegeben. Gestattet wird das Heben von Fahrzeugen, die den
folgenden Anforderungen entsprechen:
- Gewicht, das die Tragfähigkeit der Hebebühne nicht
überschreitet.
- Lastverteilung auf den Auflagepunkten (umkehrbar) 3:1 oder
1:3.
- Distanz Auflagepunkte:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
längs (min.) 1800 mm
- Das Fahrzeug darf nur auf die vom Hersteller vorgesehenen
1.

DESTINATION D'USAGE

Le pont élévateur est indiqué pour le levage de véhicules: la
capacité est celle indiquée sur la plaque signalétique.
Cet élévateur est indiqué pour le levage de véhicules répondant
aux caractéristiques suivantes:
- le poids ne doit pas excéder la capacité du pont élévateur.
- distribution de la charge sur les points d'appui 3:1 ou 1:3
(réversible).
- distance entre les points d'appui:
transversale (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinale (min.) 1800 mm
- le véhicule doit être chargé uniquement au moyen des
1.
DESTINACIÓN DE USO
El producto está destinado a la elevación de autovehículos; la
capacidad está indicada en la placa de matrícula.
Está permitida la elevación de autovehículos que respondan a los
siguientes requisitos:
- peso no superior a la capacidad del elevador
- repartición de la carga sobre los puntos de apoyo 3:1 ó 1:3
(reversible)
- distancia puntos de apoyo:
transversal (min.) 1000 ÷ 1700 (max.) mm
longitudinal (min.) 1800 mm
- el vehículo debe cargarse solo en las posiciones de apoyo
- per il sollevamento usare i tamponi in gomma forniti con il
sollevatore. I tamponi non sono sovrapponibili;
- sono disponibili accessori per sollevare veicoli particolari.
Per valori di distanza trasversali inferiori o supe-
riori all'intervallo indicato, oppure per valori di
distanza longitudinale inferiori al minimo indica-
to, la portata del sollevatore viene ridotta. Pertan-
to, in questi casi o per altri non contemplati dal
presente manuale, sarà opportuno contattare il
Costruttore.
- when lifting, use rubber pads supplied with the hoist. Pads
cannot be put one on the other during vehicle hoisting;
- accessories for lifting special vehicles are available.
For transversal distance values outside the
indicated range, or for longitudinal distance values
lower than the indicated minimum value, the lift
capacity is reduced. Therefore, in this case or
other cases not included in this user's guide, call
the Manufacturer.
Auflagepunkte geladen werden.
- Für das Anheben müssen die mit dem Heber gelieferten
Gummistopfen verwendet werden. Die Stopfen sind nicht
stapelbar.
- Für das Anheben besonderer Fahrzeuge ist entsprechendes
Zubehör verfügbar.
Bei gegenüber den Angaben kleineren oder
höheren transversalen Abständen oder bei
Längsabständen, die unter dem angegebenen
Mindestwert liegen, wird die Tragfähigkeit der
Hebebühne reduziert. In solchen Fällen oder
solchen, die in dieser Anleitung nicht aufgeführt
werden, sollte man mit dem Hersteller Verbindung
aufnehmen.
points d'appui prévus par le fabriquant;
- pour le levage, utiliser les tampons en caoutchouc fournis par
le fabricant. Les tampons ne sont pas superposables;
- des accessoires appropriés pour le levage des véhicules
particuliers sont disponibles.
Pour des valeurs de distance transversale
inférieures ou supérieures par rapport à
l'écartement indiqué, ou pour des valeurs de
distance longitudinale inférieures au minimum
indiqué, la portée de l'élévateur est réduite. Par
conséquent, dans ces cas et pour tout autre non
indiqué dans le présent manuel, il est nécessaire
de contacter le fabricant.
previstas por el constructor;
- para el levantamiento utilizar los tampones de goma
suministrados junto con el levantador. Los tampones no
pueden sobreponerse;
- se encuentran disponibles accesorios para levantar vehículos
especiales.
Para valores de distancia transversal inferiores o
superiores al intervalo indicado o para valores de
distancia longitudinal inferiores al mínimo
indicado, el caudal del elevador se reduce. Por lo
tanto, en tal caso o en otros no especificados en el
presente manual, rogamos contactar el constructor.
0579-M070-0
11
11

Advertisement

Table of Contents
loading

This manual is also suitable for:

Rav540 i

Table of Contents