Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPX336
W-LW-WK-WR
KPX337
W-LW-WK-LWK-WR-LWR
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2-SÄULEN-HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M002-6
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M002-6 – Rev. n°1 (04-2016)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPX336W
KPX336LW
KPX336WK
KPX336WR
KPX337W
KPX337LW
KPX337WK
KPX337LWK
KPX337WR
KPX337LWR

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for rav KPX336

  • Page 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. - Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata os- servanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime la Ravaglioli S.P.A.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA COMANDI DEL SOLLEVATORE IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E DISPOSITIVI DI SICUREZZA ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE INTERRUTTORE GENERALE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI LUCCHETTATO RICHIESTI PER LUOGO DI MANUTENZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE INSTALLAZIONE GUIDE DI SCORRIMENTO BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA INSTALLAZIONE VASCHETTE DI LUBRIFICAZIONE...
  • Page 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE VERIFICATION DES PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI DISPOSITIFS DE SECURITE CARACTERISTIQUES MINIMES IDENTIFICATION ET FONCTION DES INTERRUPTEUR PRINCIPAL REQUISES POUR LA ZONE COMMANDES VERROUILLABLE D’INSTALLATION PANNES EVENTUELLES SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME INSTALLATION ENTRETIEN MORT” CONDITIONS REQUISES POUR GLISSIÈRES ARRÊT MÉCANIQUE D’URGENCE L’INSTALLATION...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifi chino addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il sol- l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di respon- levatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Page 7 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Page 8: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Riallineamento carrelli Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Ogni manomissione o modifi...
  • Page 9: Blocco Di Emergenza

    1.5 Blocco di emergenza 1.7 Arresto usura chiocciole Questo tipo di blocco interviene in caso di: Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà - disallineamento dei carrelli superiore a 35 mm; l’intervento dell’arresto usura chiocciola. - blocco dei motori L’intervento del dispositivo consente la discesa del carico ma impe- - rottura del cavetto di allineamento.
  • Page 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA 999912820 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg PLATE 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg...
  • Page 11: Rischi Residui

    1.9 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIA- MATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L'ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMI- NATI.
  • Page 12 2700 Kg KPX 336 KPX 337 3200 Kg P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) P1(P2) Q=P1+P2...
  • Page 13: Destinazione D'uso

    DESTINAZIONE D’USO Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- E’...
  • Page 14 KPX336W 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337W 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Page 15 3. DATI TECNICI KPX337W 3. DATI TECNICI KPX336W Portata 3200 kg Portata 2700 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso 1040kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Page 16 KPX336LW 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 KPX337LW 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 0472-M002-6...
  • Page 17 3. DATI TECNICI KPX337LW 3. DATI TECNICI KPX336LW Portata 3200 kg Portata 2700 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso 1040kg ≤70 dB (A) ≤70 dB (A) Rumorosità...
  • Page 18 KPX336WR 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337WR 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Page 19 KPX337LWR 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 3. DATI TECNICI KPX336WR 3. DATI TECNICI KPX337WR - LWR Portata 2700 kg Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1060kg Peso...
  • Page 20 KPX336WK 2472 2500 2442 Ø124 3125 3200 KPX337WK 2472 2500 2442 Ø124 3125 3260 0472-M002-6...
  • Page 21 KPX337LWK 2622 2650 2592 Ø124 3275 3350 3. DATI TECNICI KPX336WK 3. DATI TECNICI KPX337WK - LWK Portata 2700 kg Portata 3200 kg Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz - 2.2 kW Peso 1035 kg Peso...
  • Page 22 kg 1200 kg 400 0472-M002-6...
  • Page 23: Pre-Installation And Movement

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 24 1 COLONNA COMANDO 1 CONTROL POST 2 COLONNA OPPOSTA 2 OPPOSITE POST 3 CARRELLI 3 CARRIAGES 4 BRACCCI 4 ARMS 5 SCATOLA COMANDO 5 CONTROL BOX 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE 2 COLUMNA OPUESTA 3 HUBWAGEN 3 CHARIOTS...
  • Page 25: Description Of Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo meccani- 4.1 Caratteristiche tecniche principali Dispositivo di blocco nel caso il disallineamento dei carrelli superi Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e la quota di 40 mm.
  • Page 26: Betriebstüchtigkeit

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 27: Den Aufstellungsort

    VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura fi ssa deve essere almeno di 70 cm. PER LUOGO DI INSTALLAZIONE Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia con- - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione forme alle seguenti caratteristiche: di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Page 28 4000 KPX336 W-WK-WR = 2500 KPX336 LW = 2650 KPX336 KPX336 LW = 2690 KPX336 W-WK-WR = 2540 4000 KPX337 W-WK-WR = 2500 KPX337 LW-LWK-LWR = 2650 KPX337 LW-LWK-LWR = 2690 KPX337 KPX337 W-WK-WR = 2540 KPX 336 1600 Kg 1.400.000 Kgmm...
  • Page 29: Aufstellung

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati in fi...
  • Page 30 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Page 31 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile N.B. si consiglia di poggiare la base delle colonne direttamente sul verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo calcestruzzo anche in presenza di pavimentazopne riportata. Tutta- getto di fondazione, per una superfi cie minima di m 4,00x1,50; con via se questa è...
  • Page 32 0472-M002-6...
  • Page 33: Installationsanweisungen

    6.2 Istruzioni per l'installazione Verifi care l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come Questo controllo deve essere eseguito ogni 3 mesi.
  • Page 34 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M002-6...
  • Page 35 6.3 Fissaggio impianto elettrico Fissare il fi necorsa discesa fi g. 7 Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del fi necorsa colonna (fi...
  • Page 36 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Page 37: Kontrolle Der Spannung

    6.4 Controllo tensione Se scende solo il carrello della colonna opposta invertire due fasi del Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto collegamento del motore colonna opposta. corrisponda a quella di rete. In caso contrario effettuare il cambio tensione del motore e del Se i carrelli non si muovono verifi...
  • Page 38 2 cm 0472-M002-6...
  • Page 39: Montage Des

    6.7 Montaggio del cavo di riallineo Se per qualsiasi ragione tale differenza aumentasse, si arriverebbe comunque al blocco del ponte. - Posizionare i carrelli alla stessa altezza. In caso di rottura fune, la molla richiama verso il basso la camma, la - Montare il cavetto come indicato (fi...
  • Page 40 0472-M002-6...
  • Page 41: Komplettierung Und Kontrolle

    6.8 Completamento e controllo 6.9 Salvapiedi - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 14-A; in corrispon- - Montare i bracci lunghi (Fig. 11). denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse- - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 42: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato ed autorizzato. 7.1 Uso improprio del sollevatore Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche 7.2 Uso di accessori previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione d’uso”. Il sollevatore può...
  • Page 43 corretto per apprendere le necessarie informazioni al fi ne di raggiun- di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o gere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal costrut- altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale tore.
  • Page 44 0472-M002-6...
  • Page 45: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 15): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 46: Inconvenienti

    INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verifi carsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 47 STÖRUNG URSACHE BESEITIGUNG Hubwagen heben sich nur 300 mm, dana- Mechanische Sperre ist eingerastet wegen Auswechseln ch schaltet Thermosonde ab Abnutzung der Tragmutter Unregelmässige Aufwärtsbewegung Keilriemen rutschen Justieren oder Auswechseln Mechanischer Stop Defekter Endschalter Auswechseln Die Hebebühne wird beim Senken (ge- Zu hohe Reibung der Litze im Mantel, da sie Den Mantel und die Litze austauschen.
  • Page 48 2 mm. 0472-M002-6...
  • Page 49: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE re la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 19 Attenzione: organi meccanici in movimento. Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Page 50: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i comanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- ti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di...
  • Page 51: Elektroanlage

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte TIPO 50/60 32A aM...
  • Page 52 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Page 53: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 54 N° TAV. MODELLI KPX336W KPX336LW KPX336WK KPX336WR KPX337W KPX337LW KPX337WK KPX337LWK KPX337WR KPX337LWR TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 4C TAV. 4D TAV. 4E TAV. 4F TAV. 5A TAV. 5B TAV. 5C TAV. 8A TAV. 9 TAV.
  • Page 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M002-6...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M002-6...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M002-6...
  • Page 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI W Table Cange index SHORT ARMS W 0472-M002-6...
  • Page 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WK Table Cange index SHORT ARMS WK 0472-M002-6...
  • Page 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI WR Table Cange index SHORT ARMS WR 0472-M002-6...
  • Page 61 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LW Table Cange index SHORT ARMS LW 0472-M002-6...
  • Page 62 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LWK Table Cange index SHORT ARMS LWK 0472-M002-6...
  • Page 63 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI LWR Table Cange index SHORT ARMS LWR 0472-M002-6...
  • Page 64 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI W Table Cange index LONGS ARMS W 0472-M002-6...
  • Page 65 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WK Table Cange index LONGS ARMS WK 0472-M002-6...
  • Page 66 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI WR Table Cange index LONGS ARMS WR 0472-M002-6...
  • Page 67 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCD2 5 MORS.MICRO 11 9 MORS.MICRO 12 10 MORS.MICRO 21 FCD1 15 MORS.MICRO 22 6 MORS.MICRO 11 PG11 7 MORS.MICRO 12 11 MORS.MICRO 21 12 MORS.MICRO 22 M20x1.5...
  • Page 68 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M002-6...
  • Page 69 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M002-6...
  • Page 70 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M002-6...
  • Page 71 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 72 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 73 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 74 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M002-6...
  • Page 75 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 76 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 77 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M002-6...
  • Page 78: Kennzeichnungsdaten Der

    14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349)

Table of Contents