rav KPS305 HE Translation Of The Original Instructions

2 post lift

Advertisement

Quick Links

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS305 HE-LHE-HEK-LHEK
KPS306 HE-LHE-HEK-LHEK
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M005-6
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M005-6 – Rev. n° 2 (10-2021)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS305HE
KPS305LHE
KPS305HEK
KPS305LHEK
KPS306HE
KPS306LHE
KPS306HEK
KPS306LHEK

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for rav KPS305 HE

  • Page 1 Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 ATTENZIONE! - Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. - Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata os- servanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime la Ravaglioli S.P.A.
  • Page 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Page 4: Table Of Contents

    INDICE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI GUIDE DI SCORRIMENTO NORME GENERALI DI SICUREZZA RICHIESTI PER LUOGO DI VASCHETTE COLONNE DISPOSITIVI DI SICUREZZA INSTALLAZIONE CHIOCCIOLE PORTANTI INTERRUTTORE GENERALE ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE CUSCINETTI LUCCHETTATO FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO ACCANTONAMENTO SISTEMA A UOMO PRESENTE CONTROLLO TENSIONE 10.1 ROTTAMAZIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA ALLACCIAMENTO RETE...
  • Page 5 INDEX GLISSIÈRES NORMES GENERALES DE SECURITE REQUISES POUR LA ZONE BACS DE GRAISSAGE DISPOSITIFS DE SECURITE D’INSTALLATION ECROUS PORTEURS INTERRUPTEUR PRINCIPAL INSTRUCTIONS POUR COUSSINETS L’INSTALLATION VERROUILLABLE STOCKAGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION 10.1 MISE À LA FERRAILLE MORT”...
  • Page 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA L’uso del sollevatore è consentito solo a personale appositamente - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichi- addestrato e solo dopo aver letto e compreso il presente manuale; no condizioni di pericolo; in tal caso arrestare immediatamente il l’operatore deve essere autorizzato da chi ricopre il ruolo di re- sollevatore e rimuovere le cause di emergenza;...
  • Page 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Page 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° 999912820 TARGHETTA PORTATA 2700 Kg PLATE 999912060 TARGHETTA PORTATA 3200 Kg...
  • Page 9: Rischi Residui

    1.7 Indicazioni dei rischi residui 1.8 Pittogrammi presenti sul sollevatore IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICAN- DO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RI- VEDI FIGURA. CHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È L'ANALISI DEI RISCHI È...
  • Page 10 2700 Kg KPS305 3200 Kg KPS306 P2 (P1) P1 (P2) Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) P1(P2) Q=P1+P2...
  • Page 11: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Page 12 2500 2442 Ø124 3125 2472 0472-M005-6...
  • Page 13: Dati Tecnici

    KPS305 HE-HEK KPS306 HE-HEK DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso 1170 kg Peso 1190 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) Rumorosità...
  • Page 14 2650 2592 ø124 3275 2472 0472-M005-6...
  • Page 15 KPS305 LHE-LHEK KPS306 LHE-LHEK DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso 1170 kg Peso 1190 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) Rumorosità...
  • Page 16 kg 1200 kg 400 max kg 400 max 0472-M005-6...
  • Page 17: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Page 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Page 19: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Page 20: Suitability For Use

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Page 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura PER LUOGO DI INSTALLAZIONE fissa deve essere almeno di 70 cm. Accertarsi che il luogo ove poi verrà installata la macchina sia conforme - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizio- alle seguenti caratteristiche: ne di comando l’operatore deve essere in grado di visualizzare tutto...
  • Page 22 3160 3310 KPS305-KPS306 HE-HEK KPS305-KPS306LHE-LHEK 1150 1150 Q max = 1900Kg (KPS306) R1 max = 1050 Kg (KPS306) R2 max = 800 Kg (KPS306) Q max = 1620 Kg (KPS305) R1 max = 900 Kg (KPS305) R2 max = 680 Kg (KPS305) 5mm max 0472-M005-6...
  • Page 23: Installationsanweisungen

    6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE si inserire per almeno 90 mm nello strato di calcestruzzo sotto- - Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento di resisten- stante. Il fissaggio si può considerare corretto esclusivamente za adeguata alle forze trasmesse sulle aree di appoggio a terra. se si raggiunge la coppia di serraggio indicata in B* fig.
  • Page 24 0472-M005-6...
  • Page 25 N.B. Le colonne debbono essere tenute distanti almeno 70 cm da - Togliere le viti impuntate sul piede. eventuali pareti per consentire le operazioni di ispezione e manu- - Appoggiare la base al pavimento orientando la parte lunga dei tenzione. piedi dal lato dove successivamente si monterà...
  • Page 26 20 Kgm 0472-M005-6...
  • Page 27 N.B. Dopo una decina di corse a pieno carico controllare il serrag- - Verificare che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 17 mm la gio delle viti. sommità della vite di trasmissione (Fig. 3). Un giro della vite di tra- - Bloccare a fondo il grano (A) ed il controdado (B), e verificare di smissione sposta il carrello di 5 mm.
  • Page 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M005-6...
  • Page 29 6.1 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di Fissare il finecorsa discesa fig. 8 quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della colonna (fig. 6). N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del finecorsa Staccare la cassetta impianto elettrico dalla colonna, infilare le discesa in modo che il carrello sfiori la battuta meccanica C (3 - 5 quattro viti autofilettanti nei fori posti sul lato posteriore della scato-...
  • Page 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fa- chpersonal auszuführen).
  • Page 31: Kontrolle Der Spannung

    6.2 Controllo tensione 6.4 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Page 32 0472-M005-6...
  • Page 33: Komplettierung Und Kontrolle

    6.5 Completamento e controllo 6.6 Salvapiedi - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i tre salvapiedi come indicato in Fig. 11-A; in corrispon- - Montare i bracci lunghi (Fig. 9). denza della cassetta impianto elettrico il salvapiede non deve esse- - Montare i bracci corti (Fig.
  • Page 34: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 6) l’uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente 7.1 Uso improprio del sollevatore addestrato ed autorizzato. Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le caratteristiche 7.2 Uso di accessori previste alla voce “Dati tecnici” e al paragrafo “Destinazione d’uso”. Ogni altro uso è...
  • Page 35: Vorsichtsmassnahmen

    corretto per apprendere le necessarie informazioni al fine di rag- di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o giungere un modo operativo in linea con le indicazioni fornite dal altro materiale viscido) sparso sul pavimento in quanto potenziale costruttore.
  • Page 36 0472-M005-6...
  • Page 37: Die Steuerungen Und Ihre Funktionen

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 12): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Page 38 8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. La Ravaglioli declina ogni responsa- bilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Page 39 PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Page 40 2 mm. 0472-M005-6...
  • Page 41: Guide Di Scorrimento

    re la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- 9. MANUTENZIONE 140 od equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 16 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Page 42: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si rac- liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle par- comanda di renderlo inoperante.
  • Page 43 IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte KPS305HE - KPS305HEK - KPS306HE - KPS306HEK 25A aM...
  • Page 44 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M005-6...
  • Page 45 TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Page 46 N° TAV. MODELLI KPS305HE KPS305LHE KPS305HEK KPS305LHEK KPS306HE KPS306LHE KPS306HEK KPS306LHEK TAV. 1 TAV. 2 TAV. 3 TAV. 4A TAV. 4B TAV. 5A TAV. 5B TAV. 6 TAV. 6A TAV. 8A TAV. 10 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 5 Tav.
  • Page 47 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO Table Cange CONTROL COLUMN index 0472-M005-6...
  • Page 48 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA Table Cange OPPOSITE COLUMN index 0472-M005-6...
  • Page 49 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO Table Cange CARRIAGE index 0472-M005-6...
  • Page 50 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0472-M005-6...
  • Page 51 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI HK Table Cange index SHORT ARMS HK 0472-M005-6...
  • Page 52 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0472-M005-6...
  • Page 53 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI HK Table Cange index LONGS ARMS HK 0472-M005-6...
  • Page 54 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE Table Cange BASE index 0472-M005-6...
  • Page 55 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE Table Cange BASE index 0472-M005-6...
  • Page 56 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M005-6...
  • Page 57 Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M005-6...
  • Page 58 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M005-6...
  • Page 59 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Page 60 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Page 61 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Page 62 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M005-6...
  • Page 63 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Page 64 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Page 65 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M005-6...
  • Page 66 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349)
  • Page 67 Contenuto della dichiarazione CE di conformità (in riferimento al punto 1.7.4.2, lettera c) della direttiva 2006/42/CE) In riferimento all’allegato II, parte 1, sezione A della direttiva 2006/42/CE, la dichiarazione di conformità che accompagna la macchina contiene: 1. ragione sociale e indirizzo completo del fabbricante e, se del caso, del suo mandatario; Vedi la prima pagina del manuale 2. nome e indirizzo della persona autorizzata a costituire il fascicolo tecnico, che deve essere stabilita nella Comunità; Coincide con il fabbricante, vedi la prima pagina del manuale 3. descrizione e identificazione della macchina, con denominazione generica, funzione, modello, tipo, numero di serie, denominazione commerciale; Vedi la prima pagina del manuale 4. un’indicazione con la quale si dichiara esplicitamente che la macchina è conforme a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttiva e, se del caso, un’indicazione analoga con la quale si dichiara la conformità alle altre direttive comunitarie e/o disposizioni pertinenti alle quali la macchina ottempera. Questi riferimenti devono essere quelli dei testi pubblicati nella Gazzetta...
  • Page 68 Content of the EC declaration of conformity (with reference to point 1.7.4.2, letter c) of directive 2006/42/EC) With reference to annex II, part 1, section A of directive 2006/42/EC, the declaration of conformity accompanying the machinery contains: 1. the business name and full address of the manufacturer and, where applicable, its authorised representative;...
  • Page 69 Inhalt der EG-Konformitätserklärung (unter Bezugnahme auf Punkt 1.7.4.2 Buchstabe c) der Richtlinie 2006/42/EG) Unter Bezugnahme auf den Anhang II Teil 1 Abschnitt A der Richtlinie 2006/42/EG muss die der Maschine beiliegende Konformitätserklärung folgende Angaben enthalten: 1. Firmenname und vollständige Adresse des Herstellers und gegebenenfalls des Bevollmächtigten; Siehe erste Seite des Handbuchs 2. Name und Anschrift der Person, die zur Erstellung der technischen Unterlagen berechtigt ist und in der Gemeinschaft niedergelassen sein muss; Stimmt mit dem Hersteller überein, siehe erste Seite des Handbuchs 3. Beschreibung und Kennzeichnung der Maschine, einschließlich Gattungsbezeichnung, Funktion, Modell, Typ, Seriennummer, Handelsbezeichnung: Siehe erste Seite des Handbuchs 4. Eine Erklärung, in der ausdrücklich erklärt wird, dass die Maschine mit allen einschlägigen Bestimmungen dieser Richtlinie übereinstimmt, und gegebenenfalls eine ähnliche Erklärung, in der die Konformität mit anderen Gemeinschaftsrichtlinien und/oder einschlägigen Bestimmungen, denen die Maschine entspricht, erklärt wird. Diese Verweise müssen denen der im Amtsblatt der...
  • Page 70 Contenu de la déclaration de conformité CE (en référence au point 1.7.4.2, lettre c) de la directive 2006/42/CE) En référence à l'annexe II, partie 1, section A, de la directive 2006/42/CE, la déclaration de conformité qui accompagne la machine contient : 1. la raison sociale et l'adresse complète du fabricant et, le cas échéant, de son mandataire ; Voir la première page du manuel 2. le nom et l'adresse de la personne autorisée à constituer le dossier technique, qui doit être établie dans la Communauté ; Coïncide avec le fabricant, voir la première page du manuel 3. la description et l’identification de la machine, y compris le nom générique, la fonction, le modèle, le type, le numéro de série, la dénomination commerciale ; Voir la première page du manuel 4. une indication par laquelle on déclare explicitement que la machine est conforme à toutes les dispositions pertinentes de la présente directive et, le cas échéant, une indication analogue par laquelle on déclare la conformité aux autres directives communautaires et/ou dispositions pertinentes auxquelles la machine est conforme. Ces références doivent être celles des textes...
  • Page 71 Contenido de la declaración CE de conformidad (con referencia al punto 1.7.4.2, letra c) de la directiva 2006/42/CE) Con referencia al anexo II, parte 1, sección A, de la directiva 2006/42/CE, la declaración de conformidad que acompaña a la máquina contiene: 1. razón social y dirección completa del fabricante y, en su caso, de su mandatario; Véase la primera página del manual 2. nombre y dirección de la persona autorizada para elaborar el expediente técnico, que deberá ser establecida en la Comunidad; Coincide con el fabricante, véase la primera página del manual 3. descripción e identificación de la máquina, incluidos el nombre genérico, la función, el modelo, el tipo, el número de serie y la denominación comercial; Véase la primera página del manual 4. una comunicación en la que se declara explícitamente que la máquina cumple todas las disposiciones pertinentes de la presente directiva y, en su caso, una comunicación similar en la que se declara la conformidad con otras directivas comunitarias y/o disposiciones pertinentes que la máquina cumple. Dichas referencias deben ser las de los textos publicados en el Diario Oficial de la...
  • Page 72 0472-M005-6...

Table of Contents