Download Print this page

rav RAV430 Translation Of The Original Instructions

Electro-hydraulic 4 post lift

Advertisement

Quick Links

Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a:
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - ologna Italia Tel. (+39) 051 6781511
- Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to:
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an: Kundendienst:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Для получения подробной информации, пожалуйста свяжитесь с вашим региональным представителем или обратитесь:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAV4300 - RAV4350 - RAV4351
RAV4400 - RAV4401- RAV4650
RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E
RAV4503 OF
SOLLEVATORE ELETTROIDRAULICO A 4 COLONNE
ELECTRO-HYDRAULIC 4 POST LIFT
ELEKTRO-HYDRAULISCHE 4-SÄULEN HEBEBÜHNEN
PONT ELEVATEUR 4 COLONNES ELECTRO-HYDRAULIQUE
ПОДЪЕМНИК ЧЕТЫРЕХСТОЕЧНЫЙ
ЭЛЕКТРОГИДРАВЛИЧЕСКИЙ
0716-M001-0
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
РУССКИЙ: ПЕРЕВОД ОРИГИНАЛЬНЫХ ИНСТРУКЦИЙ
Redatto da S.D.T. S.r.l. [KR3G]
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0716-M001-0 Revisione n. 6 (03/13)

Advertisement

loading

Summary of Contents for rav RAV430

  • Page 1 Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an: Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A.
  • Page 2 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE E SULLA MACCHINA SYMBOLS USED IN THE MANUAL AND ON THE MACHINE IMHANDBUCH UND AN DER MASCHINE VERWENDETE SYMBOLE SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE ET SUR LA MACHINE СИМВОЛЫ, КОТОРЫЕ ИСПОЛЬЗУЮТСЯ В ИНСТРУКЦИИ И НА ПОДЪЕМНИКЕ SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN...
  • Page 3 ATTENZIONE! Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto; dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi in un luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogniqualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente libretto non sarà...
  • Page 4 INDICE Allestimento colonna comandi NORME GENERALI DI SICUREZZA Montaggio colonne Dispositivi di sicurezza Collegamento impianto idraulico Indicazione dei rischi residui Collegamento impianto pneumatico DESTINAZIONE D'USO Allacciamento alla rete Avvertenze e cautele 4.10 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine corsa DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE 4.11 Collaudo del sollevatore Attitudine all'impiego...
  • Page 5 ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO Uso improprio del sollevatore SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO Uso di accessori SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO Addestramento del personale preposto IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE Precauzioni d'uso 12.1 Descrizione del dispositivo Identificazione comandi e loro funzioni 12.2 Composizione dell'impianto luci SICUREZZA 12.3...
  • Page 6 NORME GENERALI DI SICUREZZA • assicurarsi che alle estremità delle pedane siano montati gli arresti vettura e che essi siano efficienti; L'uso del sollevatore è consentito solo a personale • assicurarsi che la vettura sia frenata; appositamente addestrato e solo dopo avere letto e •...
  • Page 7 • non si devono sollevare persone a bordo di autovetture, nè gomma; carichi pericolosi o esplosivi. dispositivo paracadute sulle quattro funi: sostiene meccanicamente il sollevatore in caso di rottura di una 0.1 Dispositivi di sicurezza fune. Il sollevatore prevede i seguenti dispositivi di sicurezza: interruttore generale lucchettabile con funzioni di arresto di emergenza;...
  • Page 8 SEGNALI OPERATIVI E DI PERICOLO – РАБОЧИЕ И ПРЕДУПРЕЖДАЮЩИЕ СИГНАЛЫ RIF. CODICE DESCRIZIONE APPLICAZIONE НОМ. КОД ОПИСАНИЕ ПРИМЕНЕНИЕ 99990758 Targhetta autoadesiva pericolo Клеящиеся таблички 999912530 Targhetta 220V 60Hz 1Ph 220V 60Hz 1Ph табличка 999912430 Targhetta 230V 50Hz 1Ph 230V 50Hz 1Ph табличка 999913300 Targhetta 380V 60Hz 3Ph + N 380V 60Hz 3Ph + N табличка...
  • Page 9 0.2 Indicazione dei rischi residui Il sollevatore è stato realizzato applicando le norme per rispondere ai requisiti delle direttive pertinenti. L'analisi dei rischi è stata fatta ed i pericoli sono stati , per quanto Nel caso che questi pittogrammi si danneggiassero, è possibile, eliminati.
  • Page 10 RAV4300 RAV4350 3500 кг RAV4351 RAV4400 4000 кг RAV4401 RAV4405 E кг 5000 RAV4501 E RAV4503 OF 6500 кг RAV4650 8000 кг RAV4800 1800 RAV4400 - RAV4401 RAV4300 - RAV4350 RAV 4800 RAV4405E - RAV4650 RAV4351 RAV4501E RAV4503 OF 0716-M001-0...
  • Page 11 DESTINAZIONE D'USO modelli con portata di 5000 kg Il prodotto è destinato al sollevamento di autovetture; la - peso non superiore alla portata del sollevatore portata è quella indicata nella targhetta matricola. E’ consentito - ripartizione del carico 1:2 o 2:1 (reversibile) il sollevamento di autoveicoli rispondenti ai seguenti requisiti: - passo min.
  • Page 12 Per valori inferiori (passo, carreggiata e distanza) 1.1 Avvertenze e cautele la portata del sollevatore principale viene ridotta. Il sollevatore non va azionato da persone non autorizzate Pertanto, in questi casi o per altri non contemplati dal è vietato salire o sostare sugli organi di sostegno o sul presente manuale, sarà...
  • Page 13 controllare che, durante le manovre di salita e di discesa, non si verifichino condizioni di pericolo per persone o cose; arrestare immediatamente il sollevatore in caso si riscontrino irregolarità di funzionamento e richiedere l’intervento dell’assistenza tecnica autorizzata; posizionare sullo zero e lucchettare l’interruttore generale in casodiinterventodiemergenzae/omanutenzionealsollevatore;...
  • Page 14 RAV4300 RAV4300 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4300 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 3000 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 15 RAV4350 RAV4350 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4350 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 3500 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 16 RAV4351 RAV4351 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4351 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 3500 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 17 RAV 4400 RAV 4400 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4400 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 4000 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 18 RAV 4401 RAV 4401 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4401 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 4000 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 19 RAV4405 E RAV4405 E (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4405 E Portata (kg) 4000 Грузоподъемность (кг) Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время...
  • Page 20 RAV4501 E RAV4501 E (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4501 E Portata (kg) 5000 Грузоподъемность (кг) Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время...
  • Page 21 RAV4503 OF RAV4503 OF (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4503 OF Portata (kg) 5.000 Грузоподъемность (кг) Motore (kW) Мотор (kW) Tempo salita (“) Время подъема (“) Tempo discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) 1240 Вес...
  • Page 22 RAV4650 RAV4650 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4650 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 6500 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 23 RAV 4800 RAV 4800 (Versione a pavimento (Versione ad incasso Напольная версия) Утапливаемая версия) CARATTERISTICHE TECNICHE ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ RAV4800 Portata (kg) Грузоподъемность (кг) 8000 Motore (kW) Мотор (kW) Tempo di salita (“) Время подъема (“) Tempo di discesa (“) Время спуска (“) Peso (kg) Вес...
  • Page 24 DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Sollevatore elettroidraulico a quattro colonne. Pedane su traverse, con possibilità di registrazione trasversale in funzione della carreggiata del veicolo da sollevare. Centralina idraulica e scatola di comando fissata su una colonna. Il sollevatore può essere completato con sollevatore ausiliario (traversa) e dall'impianto di illuminazione fornibili a richiesta.
  • Page 25 2.1 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere eseguite da personale specializzato.
  • Page 26 Rampe di salita Approach ramps Auffahrrampen Rampes d'accès Подъемные пандусы Traversa Cross-bar Traverse idraulica Centrale Traverse Hydraulic unit Траверса Hydraulikzentrale Unité de commande hydraulique Гидравлический блок Quadro elettrico Control Panel Schaltkasten Coffret électrique Панель управления Traversa Cross-member Querbalken Poutre RAV4503 OF Траверса...
  • Page 27 2.2 Caratteristiche tecniche principali Con riferimento alla Fig. 2: dispositivo di appoggio meccanico (1) ad inserimento automatico a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento; valvola di sicurezza (2) per sovraccarichi che potrebbero intervenire sulla centralina idraulica (3); Valvola (4) di controllo della velocità di discesa; impianto elettrico con grado di protezione IP54.
  • Page 28 Рис. 3 ACCESSORI MACCHINA CODICE FIGURA ACCESSORIES MACHINE CODE DRAWING ZUBEHÖR MASCHINE KODE BILD ACCESSOIRES MACHINE CODE DESSIN АКСЕСУАРЫ УСТРОЙСТВО КОД РИСУНОК RAV4300 S4300 A2 RAV4350 (L = 1000 mm) RAV4351 RAV4401 S4351 A2 RAV4405E RAMPE LUNGHE (L = 1100 mm) RAV4501E LONGER RUN-UP RAMPS RAV4503 OF...
  • Page 29 2.3 Comandi 2.4 Accessori a richiesta Con riferimento alla Fig. 3: Con riferimento alla tabella 1 è possibile individuare i tipi di 1 Interruttore generale accessori che possono essere utilizzati sui prodotti trattati in 2 Salita questo manuale. 3 Stazionamento 4 Discesa 2.4 Accessories on request 2.3 Controls...
  • Page 30 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF IMBALLI PER SPEDIZIONI NAZIONALI УПАКОВКА ДЛЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ ПОСТАВКИ IMBALLI PER SPEDIZIONI INTERNAZIONALI O NAZIONALI SU SPECIFICA RICHIESTA УПАКОВАНО ДЛЯ НАЦИОНАЛЬНОЙ И МЕЖДУНАРОДНОЙ ПОСТАКИ IMBALLO PER COLONNE E TRAVERSE УПАКОВКА СТОЕК И ТРАВЕРС IMBALLO PER PEDANE УПАКОВКА...
  • Page 31 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE – ТОЛЬКО ДЛЯ КВАЛИФИЦИРОВАННОГО ПЕРСОНАЛА 3. MOVIMENTAZIONE E PREINSTALLAZIONE - Sollevare con cautela adoperando adeguati mezzi di sostegno del carico in perfetta efficienza. Utilizzare gli appositi punti di aggancio come indicato in Fig.5. Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in - Evitare sobbalzi o strattoni improvvisi;...
  • Page 32 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ISTRUZIONI DI MONTAGGIO - il locale ove la macchina viene installata non deve essere adibito allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/ 4.1 Verifica dei requisiti minimi richiesti dal luogo di o tossici;...
  • Page 33 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF L'installazione deve essere eseguita da personale autorizzato seguendo le istruzioni particolari eventualmente presenti in questo libretto: in caso di dubbi consultare i centri assistenza autorizzati o l'assistenza del costruttore. Installation must be done by authorised staff following specific instructions where present in this manual: if in doubt, please consult authorised service centres or manufacturer technical services...
  • Page 34 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Усиленный бетон класса R’bk 250 QUOTE ESPRESSE IN MILLIMETRI БЕТОН РАЗМЕРЫ УКАЗАНЫ В МИЛЛИМЕТРАХ MODELLO МОДЕЛЬ RAV4300 4280 3770 4440 2755 2755 2345 2345 4360 2805 RAV4350 4430 3920 4594 2805 2805 2395...
  • Page 35 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Caratteristiche di resistenza consigliate per la pavimentazione: 4.2 Preparazione dell’area di installazione - ponti a pavimento - Calcestruzzo di classe uguale o superiore a R'bk 250; Il sollevatore può essere piazzato su qualsiasi tipo di - L'armatura deve essere eseguita con tondini pavimento, purchè...
  • Page 36 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Бетон класса R’bk 250 Усиленный арматурой QUOTE ESPRESSE IN MILLIMETRI РАЗМЕРЫ УКАЗАНЫ В МИЛЛИМЕТРАХ MODELLO - МОДЕЛЬ RAV4300 4360 2805 2300 3305 3105 4860 RAV4350 4510 2855 2300 3355 3155 5010 RAV4351 4660...
  • Page 37 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.3 Preparazione dell’area di installazione - ponti ad incasso Realizzare l’area di incasso come da Fig. 7 secondo le esigenze di installazione, bordando con profilato ad “L” gli angoli della fossa.
  • Page 38 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV4300 RAV4350 RAV4650 RAV4800 MODELLO LUNGHEZZA “A” (mm) МОДЕЛЬ ДЛИНА “A” (ММ) RAV4300 3890 RAV4350 4040 RAV4351-RAV4401 4190 RAV4400 4590 RAV4405 E 4830 RAV4501 E RAV4650 4852 RAV4800 5696 Рис. 8 0716-M001-0...
  • Page 39 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.4 Montaggio della piattaforma Posizionare le funi all’interno delle testate delle traverse, alloggiandole nelle gole delle pulegge. Rimontare le viti 4.4.1 Versioni con traverse monolitiche antiscarrucolamento (11) e i dadi (12). Con riferimento alla figura 8: Svolgere i cavi elettrici e pneumatici collocati nelle traverse - Posizionare le due traverse (1) e (2) utilizzando come appoggi...
  • Page 40 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF ø16 x 100mm Q.tà - Q.ty 5 + 5 Рис.6 0716-M001-0...
  • Page 41 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.4.2 Versioni con semitraverse – tipo OPEN FRONT (4) e le piastre superiori (5) e (6). C) Inserire le semitraverse (7A e 7B) dall’alto delle colonne Con riferimento alla figura 9: A) Posizionare e fissare al pavimento le colonne anteriori (1) (1).
  • Page 42 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 13 12 MODELLO LUNGHEZZA “A” (mm) МОДЕЛЬ ДЛИНА “A” (мм) RAV4503 OF 5450 Рис. 9B 0716-M001-0...
  • Page 43 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF E) Verificare il parallelismo di ciascuna semitraversa (7) rispetto al circa 2 cm. pavimento (tolleranza +/- 1 mm sulla quota verticale (H) misurata Liberare le funi F1-F2-F3-F4, il tubo di recupero olio proveniente dal nei due punti estremi della semitraversa).
  • Page 44 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 9C 0716-M001-0...
  • Page 45 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF G) Appoggiare le pedane (15) e (16) sulle semitraverse (7) e sulla traversa posteriore (14). Il fissaggio deve essere effettuato attraverso gli appositi fori (18). G) Lay platforms (15) and (16) onto semi-cross members (7) and onto rear cross member (14).
  • Page 46 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 10 0716-M001-0...
  • Page 47 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.5 Allestimento colonna comandi - Fissare il finecorsa pedane ad altezza pericolosa (10). - Innestare il connettore (8) alla elettrovalvola (7). Con riferimento alla Fig.10: - Fascettare tutti i cavi elettrici tra loro tramite le fascette La colonna comandi (1) è...
  • Page 48 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 11 0716-M001-0...
  • Page 49 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6 Montaggio colonne per mettere in tensione le aste. - Montare le altre colonne seguendo lo stesso procedimento. 4.6.1 Versioni con traverse monolitiche - Inserire il terminale di ogni fune nel foro della piastra Con riferimento alla Fig.11: superiore delle colonne e montare i dadi (11).
  • Page 50 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 12 0716-M001-0...
  • Page 51 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.6.2 Versioni con semitraverse – tipo OPEN FRONT inserire il supporto (9) nell’asola all’estremità superiore dell’asta (3), montare la piastrina (10) e serrare le viti (11) Operazioni da eseguire sulle colonne anteriori e sulle per mettere in tensione le aste.
  • Page 52 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 13 0716-M001-0...
  • Page 53 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.7 Collegamento impianto idraulico Con riferimento alla figura 13: - La guaina (5) contiene i tubi idraulici (1, 3). Nella stessa guaina è contenuto un tubo pneumatico ed un cavo elettrico che verranno collegati successivamente.
  • Page 54 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 14 0716-M001-0...
  • Page 55 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.8 Collegamento impianto pneumatico L'ARIA DEVE ESSERE FILTRATA E REGOLATA AD UNA 4.8.1 Versioni con traverse monolitiche PRESSIONE COMPRESA TRA 6 E 12 BAR. Con riferimento alla figura 14: - Collegare i tratti di tubo B e C presenti all'interno delle traverse (2) ai rispettivi raccordi.
  • Page 56 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 15 0716-M001-0...
  • Page 57 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.8.2 Versioni con semitraverse - tipo OPEN FRONT fissare il tubo ai restanti cavi presenti all'interno della guaina Con riferimento alla figura 15: (7). - Collegare i tratti di tubo A, B e C, presenti all'interno della - Bloccare la guaina (7) sul tubo (8) della pedana fissa tramite traversa posteriore, ai raccordi (1) e (2) presenti la fascetta (9).
  • Page 58 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versione 3 ph 3 фазная версия COLLEGAMENTO MOTORE MOTOR CONNECTION MOTORANSCHLUSS CONNEXION AU MOTEUR ПОДКЛЮЧЕНИЕ МОТОРА Высокое напряжение Низкое напряжение 400 V 50 Hz 230 V 50 Hz COLLEGAMENTO TRASFORMATORE TRANSFORMER CONNECTION TRANSFORMATORANSCHLUSS CONNEXION AU TRANSFORMATEUR...
  • Page 59 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.9 Allacciamento alla rete Versione monofase: Sezione del cavo > 6 mm 230V 50Hz 220V 60Hz P= 4,5 kW I= 22A Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale Controllare inoltre che a monte si trovi un dispositivo di professionalmente qualificato.
  • Page 60 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versioni senza impianto di illuminazione Versioni con impianto di illuminazione Версии без системы освещения Версии с системой освещения FC1 - FC2 -FC3 - FC4 8 Рис. 18 0716-M001-0...
  • Page 61 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10 Collegamento impianto elettrico e montaggio fine il cavo di alimentazione non sia sotto tensione. Versioni corsa senza impianto di illuminazione: passare il cavo di alimentazione (3 poli + terra Sez. min. 4mm ) attraverso il 4.10.1 Versioni con traverse monolitiche pressacavo (5) e collegare ai morsetti L1-L2-L3-PE.
  • Page 62 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versioni senza impianto di illuminazione Versioni con impianto di illuminazione Версии без системы освещения Версии с системой освещения FC1 - FC2 -FC3 - FC4 Рис. 19 0716-M001-0...
  • Page 63 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.10.2 Versioni con semitraverse - tipo OPEN FRONT presente sulla traversa posteriore, ai cavi (A) e (C). Con riferimento alla figura 19: - Collegare il cavo (FC3) al cavo (A) ed il cavo (FC4) al cavo (C). - I finecorsa (FC1-FC2-FC3-FC4), montati sul supporto, sono - Aprire la scatola comandi (1), passare il cavo elettrico (B) alloggiati all'interno della traversa posteriore e delle...
  • Page 64 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versioni con impianto di illuminazione: passare il cavo di 4.11 Collaudo del sollevatore alimentazione (3 poli + neutro + terra Sez. min. 4mm attraverso il pressacavo (4) e collegare ai morsetti L1-L2-L3-N- Con riferimento alla Fig.18 e Fig.19: - Mettere in tensione la linea di alimentazione e ruotare - Controllare che la tensione per la quale è...
  • Page 65 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF e premere il pulsante di stazionamento (10 Fig.18) - (9 4.13 Livello dell'olio Fig.19) per arrestare la piattaforma in appoggio sulle aste - Verificare il livello dell’olio a piattaforma totalmente abbassata. asolate.
  • Page 66 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Versioni con traverse monolitiche Versioni con semitraverse - tipo OPEN FRONT Версии с моноблочными поперечинами (траверсами) Версии и полу-поперечинами - тип ОТКРЫТЫЙ ПЕРЕД COLONNA 4 COLONNA 4 СТОЙКА 4 СТОЙКА 4 COLONNA 2 СТОЙКА...
  • Page 67 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.14 Registrazioni funi - Bloccare con i controdadi a registrazione ultimata. Con riferimento alla Fig.20: - Fare scendere la piattaforma (vedere istruzioni d’uso) fino Questa operazione di registrazione è da ripetere a circa 30 cm da terra.
  • Page 68 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 21 0716-M001-0...
  • Page 69 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.15 Fissaggio al suolo delle colonne senza anomali sfregamenti: se si verificano malfunzio- Con riferimento alla Fig.21: namenti è opportuno rivedere la messa a piombo delle - Posizionare la pedana a circa 30 cm da terra. colonne.
  • Page 70 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF RAV4300 RAV4350 RAV4351 RAV4400 RAV4401 RAV4405 E RAV4501 E RAV4503 OF RAV4650 RAV4800 Рис. 22 0716-M001-0...
  • Page 71 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.16 Registrazione microinterruttori di sicurezza sulle funi 4.17 Montaggio rampe di salita e arresti veicolo (versioni a ESEGUIRE SEMPRE LA SEGUENTE pavimento) REGISTRAZIONE: Con riferimento alla Fig.22: Sollevare le pedane a circa m. 1,5 da terra; premere il pulsante - Le rampe di salita (1) e gli arresti veicolo (2) possono essere di stazionamento e fare scendere le pedane in appoggio nelle montati indifferentemente da un lato o dall’altro...
  • Page 72 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF Рис. 23 Рис. 24 0716-M001-0...
  • Page 73 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.18 Fissaggio degli arresti basculanti (versioni ad 4.19 Montaggio protezioni incasso) Con riferimento alla Fig.24: Rif. Fig 23. Posizionare le rampe 1 e, utilizzando i seeger 2, - Montare i carter (4) di protezione pulegge sulle traverse. fissare il perno 3 permettendo agli arresti di basculare - Montare i carter (5) di protezione pulegge sulle semitraverse.
  • Page 74 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF 4.20 Verifica delle sicurezze Al termine del montaggio occorre verificare con attenzione le varie sicurezze installate sul ponte. Con riferimento alla Fig.25. a. Sirena e micro azionamento sirena Durante la discesa, il sollevatore si deve arrestare ad una altezza da terra pari a 10-15 cm.
  • Page 75 RISERVATO AL PERSONALE AUTORIZZATO ALL'INSTALLAZIONE - ONLY FOR INSTALLATION-AUTHORIZED STAFF b. Verifica funzionamento micro fune lenta 4.21 Smontaggio Per verificare il buon funzionamento di FC1-FC4 è necessario porre Per lo smontaggio del ponte ripetere tutte le operazioni fin qui sotto una traversa un qualsiasi ostacolo durante la fase di discesa. descritte la contrario.
  • Page 76 5. ISTRUZIONI PER L'USO DEL SOLLEVATORE - l'uso del sollevatore da parte di personale non adeguatamente addestrato. 5.1 Uso improprio del sollevatore 5.2 Uso di accessori È assolutamente vietato: Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito esclusivamente l'uso - il sollevamento di persone, animali.
  • Page 77 modo corretto per apprendere le necessarie informazioni 5.4 Precauzioni d'uso al fine di raggiungere un modo operativo in linea con le L'operatore è tenuto inoltre ad osservare le indicazioni fornite dal costruttore (vedi Destinazione seguenti procedure di sicurezza: d'Uso).Per qualsiasi dubbio relativo all'uso e alla - Controllare che durante le manovre operative non si manutenzione della macchina, consultare il manuale di verifichino condizioni di pericolo, arrestare...
  • Page 78 il danno derivante dalla proiezione di polvere o impurità, non devono essere portati oggetti pendenti come braccialetti o similari, devono essere protetti i capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere adeguate al tipo di operazione da effettuare. - Accertarsi che lo smontaggio di parti del veicolo non alteri la ripartizione del carico oltre i limiti accettabili previsti.
  • Page 79 5.5 Identificazione dei comandi e loro funzioni Con riferimento alla Fig.26: SALITA - Interruttore generale (1) in pos. 1. - premere il pulsante di salita (2) fino al raggiungimento dell’altezza voluta. STAZIONAMENTO - Premere il pulsante giallo (3); la posizione della piattaforma è stabilizzata automaticamente sui martelletti.
  • Page 80 Рис. 27 Рис. 28 0716-M001-0...
  • Page 81 SICUREZZA 6.2 Sicurezze Per verificare le sicurezze vedi par. 4.20. Ogni manomissione o modifica dell'apparec- chiatura non 6.1 Discesa in emergenza (in assenza di tensione) preventivamente autorizzata dal costruttore sollevano - smontare i carter di protezione pulegge sulle traverse; quest'ultimo da danni derivati - sollevare (con mezzi idonei) le due pedane liberando i o riferibili agli atti suddetti.
  • Page 82 7.2 Controllo funi portanti 7. MANUTENZIONE Verificare lo stato di usura delle funi portanti almeno Tutte le operazioni di manutenzione debbone essere ogni 3 mesi. effettuate in condizioni di sicurezza portando le pedane in appoggio sui martelletti e l'interruttore bloccato in posizione - Controllare periodicamente che a sollevatore scarico la OFF.
  • Page 83 7.3 Cambio olio centralina Ogni 100 ore di lavoro - Usare olio ESSO-NUTO H 32 od equivalenti - Effettuare il cambio olio con piattaforma a terra - Effettuare lo spurgo aria come indicato al paragrafo 4.12 - Ricontrollare il livello dopo due o tre corse. Lo smaltimento dell'olio esausto deve essere effettuato nel rispetto delle norme viggenti nel paese di utilizzo dell'apparecchiatura.
  • Page 84 Рис. 29 0716-M001-0...
  • Page 85 7.4 Pulizia valvole 7.5 Verifica periodica sicurezze Sul sollevatore vengono previste le seguenti valvole (Fig.29): VALVOLA DI AZIONAMENTO DISCESA (EV1) Verificare le sicurezze presenti sulla macchina (vedi VALVOLA DI MASSIMA PRESSIONE paragrafo 4.20). ELETTROVALVOLA (EV3) La pulizia deve essere eseguita utilizzando benzina e aria compressa avendo cura di non creare danni alla valvola durante lo smontaggio ed il rimontaggio.
  • Page 91 НЕОБХОДИМОСТЬ ТЕХНИЧЕСКОГО ОБСЛУЖИВАНИЯ (НТО) 8. ПРОБЛЕМЫ Не пытайтесь выполнить работу самостоятельно Ниже описаны некоторые проблемы, которые могут возникнуть при использовании подъемника. Производитель не несет никакой ответственности за нанесение вреда здоровью людям, животным и повреждение иных предметов, которы й бал вызван при использовании...
  • Page 92 ACCANTONAMENTO ROTTAMAZIONE In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di Allorché si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si raccomanda di renderlo alimentazione, svuotare il/i serbatoi contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere inoperante. Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare fonte di alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al pericolo.
  • Page 93 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ SCHEMA IMPIANTO PNEUMATICO – СХЕМА ПНЕВМАТИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ...
  • Page 94 SCHEMA IMPIANTO OLEODINAMICO – СХЕМА ГИДРАВЛИЧЕСКИХ СОЕДИНЕНИЙ RIF. ОПИСАНИЕ DESCRIZIONE ЗНАЧ. Бак Serbatoio В Впускной фильтр Filtro di aspirazione С 2.6 kW мотор Motore 2.6 kW Насос Pompa Предохранительный клапан установленный на 230 Valvola di sicurezza tarata a 230 bar RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 RAV4405 E - bar RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 RAV4501 E...
  • Page 95 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКИ IMPIANTO LUCI – БЕЗ СИСТЕМЫ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE + TRIFASE /1 ФАЗА + 3 ФАЗА) RAV4300 - RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 - RAV4650 RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E...
  • Page 96 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКИ SENZA IMPIANTO LUCI – БЕЗ СИСТЕМЫ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE + TRIFASE /1 ФАЗА + 3 ФАЗА) RAV4300 - RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 - RAV4650 RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION 50 VA преобразователь...
  • Page 97 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКИ IMPIANTO LUCI – БЕЗ СИСТЕМЫ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE + TRIFASE /1 ФАЗА + 3 ФАЗА) RAV4503 OF...
  • Page 98 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКИ SENZA IMPIANTO LUCI – БЕЗ СИСТЕМЫ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE + TRIFASE /1 ФАЗА + 3 ФАЗА) RAV4503 OF ОПИСАНИЕ RIF. DESCRIZIONE 50 VA преобразователь Trasformatore 50VA Контактор контрольного выключателя двигателя Contattore comando motore Термальный датчик двигателя Termosonda motore Сигнализация...
  • Page 99 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПОДКЛЮЧЕНИЯ IMPIANTO LUCI – С СИСТЕМОЙ ОСВЕЩЕНИЯ (TRIFASE / 3 ФАЗЫ) RAV4300 - RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 - RAV4650 RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E...
  • Page 100 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКМ CON IMPIANTO LUCI – С СИСТЕМОЙ ОСВЕЩЕНИЯ (TRIFASE/3 ФАЗА) RAV4300 - RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 - RAV4650 RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E ОПИСАНИЕ RIF. DESCRIZIONE 50 VA преобразователь Trasformatore 50VA Контактор...
  • Page 101 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ CON IMPIANTO LUCI – С СИСТЕМОЙ ОСВЕЩЕНИЯ (TRIFASE/3 ФАЗА) RAV4503 OF о 1Л (Л er с о £_ о* ■О > "3 0716-M001-0...
  • Page 102 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO - WIRING DIAGRAM CON IMPIANTO LUCI - WITH LIGHTING SYSTEM (TRIFASE/3 PHASE) RAV4503 OF ОПИСАНИЕ RIF. DESCRIZIONE 50 VA преобразователь Trasformatore 50VA Контактор контрольного выключателя двигателя Contattore comando motore Термальный датчик двигателя Termosonda motore Сигнализация при «подъемнике на опасной высоте» Segnalatore acustico sollevatore ad altezza pericolosa FC5 реле...
  • Page 103 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ЭЛЕКТРОПРОВОДКИ CON IMPIANTO LUCI – С СИСТЕМОЙ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE /1 ФАЗА) RAV4300 - RAV4350 - RAV4351 - RAV4400 - RAV4401 - RAV4650 RAV4800 - RAV4405 E - RAV4501 E с Ю 0716-М001-0...
  • Page 104 RIF. DESCRIZIONE DESCRIPTION 50 VA преобразователь Trasformatore 50VA Контактор контрольного выключателя двигателя Contattore comando motore Термальный датчик двигателя Termosonda motore Сигнализация при «подъемнике на опасной высоте» Segnalatore acustico sollevatore ad altezza pericolosa Relè interfaccia FC5 per comando luci FC5 реле интерфейса для управления освещением Звуковая...
  • Page 105 0716-M001-0...
  • Page 106 SCHEMA IMPIANTO ELETTRICO – СХЕМА ПРОВОДКИ CON IMPIANTO LUCI – С СИСТЕМОЙ ОСВЕЩЕНИЯ (MONOFASE/1 ФАЗА) RAV4503 OF ОПИСАНИЕ RIF. DESCRIZIONE 50 VA преобразователь Trasformatore 50VA Контактор контрольного выключателя двигателя Contattore comando motore Термальный датчик двигателя Termosonda motore Сигнализация при «подъемнике на опасной высоте» Segnalatore acustico sollevatore ad altezza pericolosa Relè...
  • Page 107 12. IMPIANTO DI ILLUMINAZIONE 12.1 Descrizione del dispositivo L'impianto luci permette di illuminare la zona di lavoro sottostante al veicolo posto sopra al sollevatore. Tale impianto è costituito da quattro lampade che si accendono automaticamente quando il ponte supera l'altezza da terra tale da disimpegnare il finecorsa FC5 posto nella parte inferiore della colonna comandi.
  • Page 108 12.2 Composizione del l'impianto luci L'impianto luci è composto dalle seguenti parti (vedi Fig .30): 1,2,3,4 lampade complete di cavi 5 scatola elettrica di derivazione 12.3 Installazione L'installazione richiede l'intervento di un tecnico о comunque di un operatore esperto. Si consiglia di eseguire l'installazione con il ponte posizionato a mezza altezza.
  • Page 109 CAVO LAMPADE (A-B-TERRA) КАБЕЛЬ ЛАМПЫ (A-B-ЗЕМЛЯ) CAVO PEDANA (3-3-4-7) КАБЕЛЬ ПЛАТФОРМЫ (3-3-4-7; Рис .31 0716-M001-0...
  • Page 110 Assicurarsi che il ponte sia scoi leg ato dalla forza motrice al fi ne di exterior del elevador para facilitar la conexión de los cables en los evitare pericoli per il tecnico che esegue l'installazione del kit. intersticios A de las plataformas. Fissare la scatola di derivazione (5 Fi g.
  • Page 111 СХЕМА ПРОВОДКИ RIF. ОПИСАНИЕ DESCRIZIONE REF. Tubo fluoresœnte 30W 30W ФЛУОРИСЦЕНТНАЯ ТРУБКА ■ ТЕРМИНАЛ Morsetto 0716-M001-0...
  • Page 112 KIT ENERGIA 13.1 Descrizione dispositivo Questo kit consente di avere a disposizione una presa elettrica ed un punto di connessione aria compressa. POWER SUPPLY KIT 13.1 Device Description This kit allows having an electrical socket and a compressed air feed point. KIT ENERGIE 13.1 Beschreibung der Vorrichtung...
  • Page 114 Зафиксируйте блок (рис. 33-1) из набора для подачи питания + сжатый воздух, чтобы накрыть защиту 2, используя специальные винты: Набор электрического соединения должен быть соединен с установкой сети Поменяйте кабель 3, поставленный с набором с одной подходящей длиной и имеющая следующие характеристики: 2 полюса...
  • Page 115 14. RICAMBI 0716 - M.. . -..• Il numero della tavola • 14.1 Come richiedere i ricambi Il numero di riferimento del ricambio stesso. Per ricevere i ricambi desiderati occorre indicare: 14.2 Indice tavole ricambi • La Fig. 34 rappresenta Г indice figurato delle macchine. La consultazione Modello della macchina (per di tale figura e dell' indice qui di seguito riportato, permette una rapida esempio: RAV4405 E)
  • Page 116 Struttura funi e impianto idraulico Impianto pneumatico TAVOLA 1 TAVOLA 8 Colonne e traverse Kit energia TAVOLA 2 TAVOLA 14 Pedane Impianto illuminazione TAVOLA 3 TAVOLA 15 Centralina oleodinamica Colonne e semi-traverse TAVOLA 4 TAVOLA 16 TAVOLA 5 Cilindro principale di comando Pannello di comando TAVOLA 6 Completamento impianto elettrico...
  • Page 117 COL 4 0716-M001 -0...
  • Page 120 0716-MO01-0...
  • Page 124 0716-М001-0...
  • Page 127 0716-М001-0...
  • Page 128 0716-M001 -0...
  • Page 129 0716-М001 -0...
  • Page 130 0716-М001 -0...
  • Page 131 0716-М001 -0...
  • Page 132 0716-М001 -0...
  • Page 133 071 6-M001 -0...
  • Page 134 0716-М001 -0...
  • Page 138 0716-M001-0...
  • Page 139 0716-М001 -0...
  • Page 142 0716-M001-0...
  • Page 144 о 0716-M001 -0...
  • Page 150 0716-М001-0...
  • Page 155 0716-M001 -0...
  • Page 156 0716-М001 -О...
  • Page 157 0716-М001 -0...
  • Page 158 0716-М001-0...
  • Page 161 0716-M001 -О...
  • Page 162 0716-M001 -0...
  • Page 163 VERIFICHE DI PRIMA INSTALLAZIONE - SOLLEVATORE TIPO RAVAGLIOLI... № MATRICOLA... • Verifica distanza delle pedane dai muri dove è installato (non inferiore a 1500 mm) • Verifica tensione funi • Verifica altezza di sollevamento dal piano pavimento a piano pedane (vedi pag. 14-23) •...
  • Page 164 KONTROLLEN DER ERSTINSTALLATION - HEBEBÜHNE TYP RAVAGLIOLI... SERIEN-NR..• Kontrolle der Distanz der Fahrschienen von Wänden des Einbauorts (nicht unter 1500 • Seilspannung prüfen. • Kontrolle der Hebehöhe gemessen vom Boden zur Fahrschienenfläche (siehe Seiten 14-23). • Nivellierung der Basen durch eventuelles Einfügen von Ausgleichsscheiben unter die Säulen.
  • Page 165 • Control de la distancia de las plataformas con respecto a las paredes del ambiente de instalación (no inferior a 1500 mm) • Control tension cables. • Control altura de elevación desde el nivel del pavimentocon respecto al plano de las plataformas (consultar pag. 14-23). •...
  • Page 166 № MATRICULA CONTROLES PERIODICOS - ELEVADOR TIPO RAVAGLIOLI... • Control altura de elevación desde el nivel del pavimento con respecto al plano de las plataformas (consultar pag.14-23). • Apriete tarugos fijación bases al pavimento. • Control nivel aceite centralita. • Activación seguridades.
  • Page 167 0716-М001 -0...
  • Page 168 № MATRICULA CONTROLES PERIODICOS - ELEVADOR TIPO RAVAGLIOLI... • Control altura de elevación desde el nivel del pavimento con respecto al plano de las plataformas (consultar pag.14-23). • Apriete tarugos fijación bases al pavimento. • Control nivel aceite centralita. • Activación seguridades.
  • Page 169 0716-М001 -0...
  • Page 170 0716-M001 -0...
  • Page 171 DATE SIGNATUREDE L'INSTALLATEUR CONTROL OCASIONAL FECHA FIRMA INSTALADOR 0716-M001 -0...
  • Page 172 TARGHETTA DI IDENTIFICAZIONE IDENTIFICATION PLATE ERKENNUNGSSCHILD PLAQUE D'IDENTIFICATION PLACA DE IDENTIFICACIÓN ATTENZIONE: E’ assolutamente vietato manomettere, incidere, alterare in qualsiasi modo od addirittura asportare la targa di identificazione della В С Costruttore Portata sollevatore macchina; non coprire la presente targa con, pannellature provvisorie ecc. in Numero di matricola Anno di quanto deve risultare sempre ben visibile.